1
00:00:00,075 --> 00:00:03,331
آنچه در «مرده متحرک» گذشت
2
00:00:03,451 --> 00:00:06,262
بعضیها در مورد کاری که تو زندان کردی میدونن
باهاش کنار اومدن
3
00:00:06,499 --> 00:00:07,684
مجبور نیستن
4
00:00:07,804 --> 00:00:10,029
چرا، هستن
5
00:00:10,276 --> 00:00:11,610
من همه چیزم رو بهت مدیونم
6
00:00:11,730 --> 00:00:14,030
من تو رو از گروه دور کردم
و حالا ازت میخوایم که برگردی پیشمون
7
00:00:15,225 --> 00:00:16,473
پیشمون برمیگردی؟
8
00:00:19,228 --> 00:00:22,097
چیکار میکنی؟ -
خودمم نمیدونم -
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,205
بث پیش اوناست
10
00:00:24,567 --> 00:00:26,388
یالا، سوار شو
11
00:00:55,621 --> 00:00:59,591
12
00:00:59,593 --> 00:01:03,863
13
00:01:03,865 --> 00:01:09,171
14
00:01:12,145 --> 00:01:15,849
15
00:01:15,851 --> 00:01:20,022
16
00:01:20,024 --> 00:01:24,028
17
00:01:26,434 --> 00:01:28,504
!برو گمشو
18
00:01:28,506 --> 00:01:33,078
19
00:01:33,080 --> 00:01:35,213
!برو گمشو
20
00:01:44,230 --> 00:01:48,505
21
00:01:48,507 --> 00:01:52,577
22
00:01:52,579 --> 00:01:56,646
23
00:01:56,648 --> 00:02:00,417
24
00:02:00,419 --> 00:02:04,388
25
00:02:04,390 --> 00:02:08,592
26
00:02:08,594 --> 00:02:13,598
27
00:02:15,401 --> 00:02:20,474
28
00:02:20,476 --> 00:02:24,442
29
00:02:24,444 --> 00:02:27,513
30
00:02:27,515 --> 00:02:30,952
31
00:02:32,721 --> 00:02:35,655
32
00:02:35,657 --> 00:02:39,996
33
00:02:39,998 --> 00:02:43,933
34
00:02:43,935 --> 00:02:48,936
35
00:03:07,016 --> 00:03:10,448
36
00:03:10,450 --> 00:03:14,520
37
00:03:14,522 --> 00:03:18,356
38
00:03:18,358 --> 00:03:21,927
39
00:03:21,929 --> 00:03:27,128
40
00:03:27,130 --> 00:03:30,394
41
00:03:30,396 --> 00:03:34,326
42
00:03:34,328 --> 00:03:40,029
43
00:04:24,093 --> 00:04:34,782
ترجمه و هماهنگی: صادق جبّاری
کاری از: تیم ترجمهی پارس مووی
http://21.parsmovie1.net/
44
00:04:36,199 --> 00:04:38,133
یعنی بعد از اون اتفاق
فقط تو و بث بودین؟
45
00:04:38,135 --> 00:04:40,499
آره -
تو نجاتش دادی؟ -
46
00:04:40,501 --> 00:04:44,366
اون دختر سرسختیه
خودش خودشو نجات داد
47
00:04:44,368 --> 00:04:46,804
یه مدت با هم بودیم
48
00:04:46,806 --> 00:04:50,239
بعدش یه جا که حاصره شده بودیم
...اون درست قبل از من رفت بیرون و
49
00:04:50,241 --> 00:04:52,607
درست نمیدونم، گم شده بود
50
00:04:52,609 --> 00:04:54,208
منم اومدم بیرون
و یه ماشین داشت از اونجا رد میشد
51
00:04:54,210 --> 00:04:56,977
با یه صلیب سفید روی شیشهاش
52
00:04:56,979 --> 00:04:59,047
درست مثل همین یکی؟ -
آره -
53
00:05:13,965 --> 00:05:17,203
ریک حتماً نگران میشه که ما کجا رفتیم
54
00:05:17,205 --> 00:05:19,673
باک هم داره خالی میشه
55
00:05:19,675 --> 00:05:23,341
میتونیم این با عجله رفتن رو تمومش کنیم
فقط باید اون ماشین رو از جاده خارج کنی
56
00:05:23,343 --> 00:05:26,012
نه، فعلاً مشکلی نیست.
57
00:05:26,014 --> 00:05:28,884
اگه اونا بث رو جایی قائم کردن
میتونیم درموردش از راننده حرف بکشیم
58
00:05:28,886 --> 00:05:32,221
آره، ولی اگه اون حرف نزنه
برمیگردیم سر خونه اولمون
59
00:05:32,223 --> 00:05:35,424
همین الانش ما بهشون برتری داریم
60
00:05:35,426 --> 00:05:37,025
میتونیم ببینیم اونا کی هستن؟
61
00:05:37,027 --> 00:05:40,061
اگه یه گروه باشن، میتونیم ببینیم
چیکارا میتونن بکنن؟
62
00:05:40,063 --> 00:05:44,329
بعدش میریم سراغ کاری که باید
برای پس گرفتن بث انجام بدیم
63
00:05:44,331 --> 00:05:47,968
دارن میرن سمت شمال
آی-85
64
00:06:38,102 --> 00:06:40,235
منتظر چیه؟
65
00:06:56,820 --> 00:06:58,856
دو نفرن
66
00:07:01,524 --> 00:07:03,389
اون پلیسه؟
67
00:07:08,896 --> 00:07:10,697
ممکنه ما رو دیده باشن
68
00:08:26,719 --> 00:08:30,486
ای لعنتی
باک خالی شده
69
00:08:30,488 --> 00:08:32,258
باید از یه کنار گذر شهر رو دور میزدن
ولی این کارو نکردن
70
00:08:32,260 --> 00:08:34,596
باید یه جایی توی شهر مستقر شده باشن
71
00:08:40,505 --> 00:08:43,841
باید حرکت کنیم
یه جایی رو پیدا کنیم که تا صبح اونجا بمونیم
72
00:08:45,342 --> 00:08:47,444
چند تا خیابون اونورتر یه جایی رو میشناسم
73
00:08:47,446 --> 00:08:49,146
میتونیم بریم اونجا
74
00:09:02,492 --> 00:09:05,428
دو تا دیگه -
تقریباً کارم تموم شده -
75
00:09:08,366 --> 00:09:10,066
تموم شد
76
00:10:22,560 --> 00:10:25,694
قبلاً اینجا کار میکردی یا چی؟
77
00:10:25,696 --> 00:10:27,626
تقریباً
78
00:11:32,202 --> 00:11:35,406
اینجا کجاست؟ -
یه جور پناهگاه موقت -
79
00:11:41,846 --> 00:11:44,314
اومده بودین اینجا؟
80
00:11:44,316 --> 00:11:46,682
زیاد نموندیم
81
00:11:55,892 --> 00:11:58,460
من تخت بالایی رو برمیدارم
82
00:11:58,462 --> 00:12:00,431
فکر کنم اون پایینی بیشتر به دردت بخوره
83
00:12:04,002 --> 00:12:07,372
باید بخوابی
خودم اول نگهبانی میدم
84
00:12:07,374 --> 00:12:10,410
اینجا به خوبی چفت و بست شده -
میدونم -
85
00:12:12,214 --> 00:12:13,714
پس ما در امانیم
86
00:12:13,716 --> 00:12:17,251
من که نگهبانی میدم
برام مهم نیست
87
00:12:17,253 --> 00:12:19,754
هر جور خودت میخوای
88
00:12:34,670 --> 00:12:37,573
گفتی باید از اول شروع کنیم
89
00:12:37,575 --> 00:12:39,309
آره
90
00:12:40,578 --> 00:12:42,245
خودت این کارو کردی؟
91
00:12:43,581 --> 00:12:45,115
دارم سعی میکنم
92
00:12:57,428 --> 00:12:59,663
چرا نمیگی واقعاً چی تو فکرته؟
93
00:13:02,667 --> 00:13:05,769
فکر نمیکنم دیگه مجبور باشیم
مردم رو نجات بدیم
94
00:13:12,110 --> 00:13:14,511
پس چرا اینجایی؟
95
00:13:18,016 --> 00:13:19,817
خُب منم دارم سعیمو میکنم
96
00:13:30,328 --> 00:13:32,797
وقتی با ماشین بیرون بودیم
97
00:13:34,100 --> 00:13:36,468
اگه من پیدام نمیشد، چی میشد؟
98
00:13:38,069 --> 00:13:40,603
هنوزم نمیدونم
99
00:14:53,298 --> 00:14:55,300
مجبور نیستی این کارو بکنی
100
00:14:57,939 --> 00:14:59,940
مجبور نیستی
101
00:16:21,119 --> 00:16:23,320
ممنون
102
00:17:08,400 --> 00:17:11,000
اون ماشین داشت به سمت مرکز شهر میرفت
103
00:17:11,002 --> 00:17:13,469
من که میگم بریم بالای
یکی از ساختمونای بلند
104
00:17:13,471 --> 00:17:15,604
یه نگاهی بندازیم
ببینیم چی گیرمون میاد
105
00:17:15,606 --> 00:17:17,703
میتونیم خیلی ساکت نزدیک به ساختمونا حرکت کنیم
106
00:17:17,705 --> 00:17:21,273
ولی دیر یا زود، باهاشون (زامبیها) روبرو میشیم
107
00:18:06,746 --> 00:18:09,048
بسیار خُب، میتونیم بریم اون بالا
108
00:18:09,050 --> 00:18:10,915
اونجا یه پل هست
109
00:19:52,581 --> 00:19:54,982
بعضی روزا، واقعاً نمیدونم
به چی دیگه باید فکر کنم؟
110
00:20:43,055 --> 00:20:45,522
خیلی خوبه که صبحونه نخوردیم
111
00:21:29,839 --> 00:21:32,907
چطور به این روز افتادیم
112
00:21:32,909 --> 00:21:35,375
113
00:21:35,377 --> 00:21:37,377
افتادیم دیگه
114
00:21:41,854 --> 00:21:44,955
تا حالا در مورد اتفاقاتی که افتاد ازم نپرسیدی
115
00:21:44,957 --> 00:21:48,258
بعد از اینکه تایریس و دخترا رو پیدا کردم
116
00:21:48,260 --> 00:21:50,896
آره، چون میدونم چی شده
117
00:21:50,898 --> 00:21:52,596
اونا دیگه زنده نیستن
118
00:21:54,566 --> 00:21:57,033
خیلی بدتر از اینا بود
119
00:22:04,771 --> 00:22:08,172
...دلیل اینکه گفتم باید از اول شروع کنیم
120
00:22:08,174 --> 00:22:10,209
اینه که مجبوریم از اول شروع کنیم
121
00:22:14,580 --> 00:22:16,649
...کاریه که باید میشده
122
00:22:22,190 --> 00:22:24,192
آره
123
00:22:31,703 --> 00:22:33,806
چیزی دیدی؟
124
00:22:33,808 --> 00:22:36,273
نمیدونم
اون تفنگ رو بده به من
125
00:22:54,059 --> 00:22:56,260
درست اونجا
126
00:23:03,470 --> 00:23:05,771
یه مدت اونجا بوده
127
00:23:08,607 --> 00:23:10,608
قطعاً یکی از اوناست
128
00:23:10,610 --> 00:23:13,310
حتماً یه جور راهنماست
129
00:23:17,649 --> 00:23:19,185
باید آماده بشیم
130
00:23:20,454 --> 00:23:22,618
خیلی خُب
131
00:23:22,620 --> 00:23:24,119
132
00:23:39,209 --> 00:23:41,843
چیه؟
133
00:23:41,845 --> 00:23:45,314
شرط میبندم این تابلو رو دست یه اسگل
کلی خرج گذاشته
134
00:23:49,120 --> 00:23:51,222
انگار که یه سگ توی رنگ نشسته
135
00:23:51,224 --> 00:23:53,891
بعد کونشو کشیده رو سرتاسر این بوم
136
00:23:55,360 --> 00:23:59,263
واقعاً؟
یه جورایی ازش خوشم میاد
137
00:23:59,265 --> 00:24:02,232
بس کن
138
00:24:02,234 --> 00:24:05,403
جدی میگم
139
00:24:05,405 --> 00:24:06,907
منو خوب نمیشناسی
140
00:24:10,045 --> 00:24:13,382
آره، پیش خودت اینجوری فکر کن
141
00:24:35,177 --> 00:24:37,546
دریل، نیا بیرون -
بلند شو -
142
00:24:37,548 --> 00:24:39,984
جفتتون دستا بالا
143
00:24:44,757 --> 00:24:46,888
تیرکمانت رو بزار زمین
144
00:24:46,890 --> 00:24:48,922
خیلی جرأت داری
145
00:24:48,924 --> 00:24:49,990
ببین، لازم نیست کسی صدمه ببینه
146
00:24:49,992 --> 00:24:51,692
من فقط اسلحه احتیاج دارم، همین
147
00:24:53,394 --> 00:24:54,897
پس لطفاً تیرکمانت رو بزار زمین
148
00:25:04,941 --> 00:25:06,676
برید عقب
149
00:25:15,919 --> 00:25:18,820
بابت این شرمنده
150
00:25:18,822 --> 00:25:20,756
شما قوی به نظر میاید
151
00:25:20,758 --> 00:25:22,492
مشکلی براتون پیش نمیاد
152
00:25:51,157 --> 00:25:53,160
فقط سه تا فشنگ مونده
153
00:25:53,162 --> 00:25:56,096
ما وسط یه شهریم
و اون داشت اسلحههامون رو میدزدید
154
00:25:58,703 --> 00:26:01,137
فکر کردی میخوام بکشمش؟
155
00:26:02,938 --> 00:26:05,139
داشتم پاشو هدف میگرفتم
156
00:26:05,141 --> 00:26:06,874
این میتونست اونو بکشه؟
البته شاید، نمیدونم
157
00:26:06,876 --> 00:26:08,808
ولی اون داشت اسلحههامون رو میدزدید
158
00:26:08,810 --> 00:26:11,511
اون فقط یه بچهست
159
00:26:11,513 --> 00:26:13,546
بدون اسلحه ممکنه بمیریم
160
00:26:13,548 --> 00:26:15,448
بث هم ممکنه بمیره
161
00:26:15,450 --> 00:26:18,852
اسلحههای بیشتری پیدا میکنیم
162
00:26:18,854 --> 00:26:21,919
نمیخوام تو بمیری
نمیخوام بث بمیره
163
00:26:21,921 --> 00:26:23,587
نمیخوام هیچ کدوم از اونایی که
تو کلیسا هستن هم بمیرن
164
00:26:23,589 --> 00:26:26,792
ولی نمیتونم همینجوری وایسم
و ببینم که هی داره این اتفاق میفته
165
00:26:26,794 --> 00:26:29,394
نمیتونم
واسه همین اونجا رو ترک کردم
166
00:26:29,396 --> 00:26:31,229
فقط باید یه جا دیگه میبودم
167
00:26:31,231 --> 00:26:34,232
خُب، تو "یه جای دیگه" نیستی
تو درست همینجایی
168
00:26:34,234 --> 00:26:35,833
و داری سعیت رو میکنی
169
00:26:38,604 --> 00:26:41,108
ببین، تو دیگه اونی نیستی که قبلاً بودی
منم همینطور
170
00:26:44,544 --> 00:26:47,211
نمیدونم دیگه اصلاَ به خدا
یا بهشت اعتقاد دارم یا نه؟
171
00:26:47,213 --> 00:26:49,882
ولی اگه قرار باشه برم جهنم
میخوام مطمئن بشم که
172
00:26:49,884 --> 00:26:51,850
تا جایی که میتونم به تأخیر میندازمش
173
00:28:12,300 --> 00:28:14,637
خیلی خُب، بیا رو به راهش کنیم
174
00:28:14,639 --> 00:28:17,542
ممکنه بیفته
من سبکترم
175
00:28:59,929 --> 00:29:01,446
تعداد بیشتری دارن میان
176
00:29:01,558 --> 00:29:03,394
مجبوریم باهاشون بجنگیم
177
00:29:03,396 --> 00:29:04,966
آره، دارم میبینمشون
178
00:29:07,738 --> 00:29:10,272
باید بریم -
جی ام اچ" چیه؟ یه بیمارستانه؟" -
179
00:29:10,274 --> 00:29:12,076
نمیدونم
شاید بیمارستان "گرِیدی مموریال" باشه -
180
00:29:12,078 --> 00:29:14,280
گرِیدی، صلیبهای سفید
شاید جایی باشه که اونا مستقرن
181
00:29:21,894 --> 00:29:24,765
دریل
182
00:29:24,767 --> 00:29:26,534
برو، برو، برو، برو
183
00:29:46,863 --> 00:29:48,363
چیزی هست که بتونیم استفاده کنیم؟
184
00:29:48,365 --> 00:29:50,598
هیچی، ولی چیکار میتونیم بکنیم؟
185
00:29:57,505 --> 00:30:00,174
خیلی خُب، کمربندت رو ببند
186
00:30:19,056 --> 00:30:21,024
طاقت بیار
187
00:30:38,777 --> 00:30:42,313
چیزیمون نشد
188
00:30:42,315 --> 00:30:43,813
چیزیمون نشد
189
00:30:57,295 --> 00:30:58,960
خدای من
190
00:31:11,104 --> 00:31:12,874
اوه
191
00:31:53,032 --> 00:31:54,093
بگیر
192
00:31:54,357 --> 00:31:55,823
من خوبم
193
00:31:55,825 --> 00:31:57,358
بهم ثابت کن
194
00:32:08,668 --> 00:32:10,437
اوضاعت چقدر بده؟
195
00:32:10,439 --> 00:32:12,640
بدتر از اینا رو هم تجربه داشتم
196
00:32:19,111 --> 00:32:21,579
لعنتی، خیلی احمقانه بود
197
00:32:21,581 --> 00:32:23,413
ولی خوب فرود اومدیم
198
00:32:27,282 --> 00:32:29,885
فقط سه تا چهارراه تا بیمارستان گرِیدی فاصله داریم
199
00:32:31,956 --> 00:32:35,156
باید یه جایی همین نزدیکیا پیدا کنیم
200
00:32:35,158 --> 00:32:37,494
بعد اطراف رو دید بزنیم
ببینیم چی گیرمون میاد؟
201
00:32:40,331 --> 00:32:42,534
واقعاً فکر میکنی، فقط با دیدن زدن اطراف
202
00:32:42,536 --> 00:32:44,470
میتونیم بفهمیم که چیکار باید بکنیم؟
203
00:32:45,939 --> 00:32:47,572
این فقط شروع کاره
204
00:32:47,574 --> 00:32:49,109
بلند شو بریم
205
00:33:16,607 --> 00:33:18,574
خودشونن
206
00:33:26,281 --> 00:33:28,581
خیلی خُب.
207
00:33:28,583 --> 00:33:30,750
بزار ببینیم چی گیرمون میاد
208
00:33:49,470 --> 00:33:52,574
گفتی من اونی نیستم که قبلاً بودم؟
209
00:33:52,576 --> 00:33:54,876
آره
210
00:33:54,878 --> 00:33:56,744
من چجوری بودم؟
211
00:33:58,848 --> 00:34:01,454
مثل یه بچه بودی
212
00:34:03,826 --> 00:34:05,494
الان دیگه مرد شدی
213
00:34:09,432 --> 00:34:11,233
خودت چی؟
214
00:34:20,409 --> 00:34:24,677
من و سوفیا یه روز و نیم
تو اون پناهگاه موندیم
215
00:34:24,679 --> 00:34:28,012
قبل از اینکه برگردم پیش اِد
216
00:34:28,014 --> 00:34:31,047
بعد که رسیدم خونه، کتک خوردم
زندگی جریان داشت
217
00:34:31,049 --> 00:34:37,088
و من فقط دعا میکردم که یه اتفاقی بیفته
218
00:34:37,090 --> 00:34:40,293
ولی هیچ کاری نمیکردم
219
00:34:40,295 --> 00:34:42,961
هیچ غلطی نمیکردم
220
00:34:46,296 --> 00:34:50,201
...اون چیزی که من با اِد بودم
221
00:34:50,203 --> 00:34:51,771
دیگه از بین رفته
222
00:34:51,773 --> 00:34:55,607
و به خاطر این خیلی خوشحال بودم
...یعنی، خوشحال که نه، ولی
223
00:34:55,609 --> 00:34:58,144
توی زندان هم
224
00:34:58,146 --> 00:35:02,979
باید اونی میشدم که
همیشه فکر میکردم باید باشم
225
00:35:02,981 --> 00:35:05,581
کسی که فکر میکردم باید از قبل میبودم
226
00:35:08,687 --> 00:35:10,887
اینجوری شد که شخصیت قبلیم از بین رفت
227
00:35:16,329 --> 00:35:19,065
الان دیگه همه چیز
228
00:35:19,067 --> 00:35:21,600
از پا درت میاره
229
00:35:27,244 --> 00:35:29,878
...خیلی خُب، هی
230
00:35:29,880 --> 00:35:31,478
ما خاکستر نیستیم
(هنوز زندهایم)
231
00:36:15,163 --> 00:36:17,097
اون مال توئه؟
232
00:36:17,099 --> 00:36:18,999
آره
233
00:36:40,059 --> 00:36:43,025
اوه، خدای من
234
00:36:44,594 --> 00:36:46,629
من خوبم
235
00:36:46,631 --> 00:36:48,431
من خوبم
تو برو
236
00:36:50,233 --> 00:36:51,900
خدای من
237
00:37:19,098 --> 00:37:21,667
خواهش... خواهش میکنم
من باید از خودم محافظت کنم
238
00:37:21,669 --> 00:37:25,308
چرا داری دنبالمون میکنی؟ -
من... من اینکارو نکردم، قسم میخورم -
فکر میکردم شما دارید دنبالم میکنید
239
00:37:25,310 --> 00:37:26,810
چرت و پرت نگو
240
00:37:35,955 --> 00:37:38,925
یالا رفیق
!خواهش... خواهش میکنم
241
00:37:41,100 --> 00:37:46,166
لطفاً، خواهش میکنم -
نه، قبلاً یه بار کمکت کردم -
242
00:37:46,168 --> 00:37:48,803
دیگه همچین اتفاقی نمیفته
243
00:37:56,678 --> 00:37:58,579
با اون جونور بهت خوش بگذره
244
00:37:58,581 --> 00:38:00,077
نه، نه، نه، نه
245
00:38:00,079 --> 00:38:02,545
!نه، نه، نه، نه
!خواهش میکنم! خواهش میکنم
246
00:38:02,547 --> 00:38:04,115
خواهش میکنم
!خیلی متأسفم، خواهش میکنم کمکم کنید
247
00:38:04,117 --> 00:38:06,553
خواهش میکنم. لطفاً، خواهش میکنم کمکم کنید -
دریل. دریل، وایسا -
248
00:38:06,555 --> 00:38:08,155
!به خاطر اون تقریباً مرده بودی
249
00:38:08,157 --> 00:38:09,690
ولی نمردم
250
00:38:14,196 --> 00:38:17,732
نه، بزار بمیره
251
00:38:20,570 --> 00:38:22,907
!متأسفم، خواهش میکنم. متأسفم -
دریل -
252
00:39:36,748 --> 00:39:39,718
یالا، فقط یه کم دیگه مونده
253
00:39:39,720 --> 00:39:42,221
اوه، ممنون. ممنون
ازتون ممنونم
254
00:39:47,593 --> 00:39:49,293
خوبی؟
255
00:39:52,263 --> 00:39:54,430
حالت خوبه؟
256
00:39:54,432 --> 00:39:56,766
هنوز زندهام
257
00:39:56,768 --> 00:39:59,133
باید برم
من باید برم
258
00:39:59,135 --> 00:40:01,267
اونا حتماً میان اینجا
حتماً صدای شلیک رو شنیدن
259
00:40:01,269 --> 00:40:03,435
...اگه پیدام کنن
260
00:40:03,437 --> 00:40:06,004
کیا؟ -
اونا، اونایی که تو بیمارستانن -
261
00:40:06,006 --> 00:40:08,508
وایسا، وایسا، وایسا
فقط بهمون بگو یه دختر بلوند هم اونجاست؟
262
00:40:08,510 --> 00:40:11,243
یه دختر بلوند اونجا ندیدی؟ -
بث؟ -
263
00:40:11,245 --> 00:40:12,811
میشناسیش؟
264
00:40:14,949 --> 00:40:16,750
اون کمکم کرد فرار کنم
ولی خودش هنوزم اونجاست
265
00:40:19,752 --> 00:40:22,186
اونا دارن میان
266
00:40:22,188 --> 00:40:24,456
باید همین الان بریم. باید بریم
باید از اینجا بریم
267
00:40:28,189 --> 00:40:29,858
ساختمون بغلی یه زیرزمین داره
268
00:40:29,860 --> 00:40:32,363
اونجا خالیه
اونجا جامون امنه
269
00:40:32,365 --> 00:40:34,131
!اوه! وای
270
00:40:34,133 --> 00:40:35,767
برو، من میارمش
271
00:40:35,769 --> 00:40:37,271
یالا، بلند شو
272
00:40:37,273 --> 00:40:39,976
بلند شو -
باشه -
273
00:40:45,680 --> 00:40:47,450
نه، نه، نه
وایسا، وایسا، وایسا
274
00:40:47,452 --> 00:40:49,252
بزار برم -
وایسا، اونا میتونن کمکش کنن -
275
00:40:49,254 --> 00:40:50,653
اونا تنها کساییَن که میتونن کمکش کنن
276
00:40:50,655 --> 00:40:54,023
دارو و تجهیزات و دکتر دارن
277
00:40:54,025 --> 00:40:57,361
اگه بری بیرون
مجبور میشی بکُشیشون
278
00:40:57,363 --> 00:40:59,997
اونوقت اون (کارول) نمیتونه ازشون کمک بگیره
این چیزیه که میخوای؟
279
00:41:02,671 --> 00:41:04,968
ما میتونیم پسش بگیریم
بث رو هم میتونیم پس بگیریم
280
00:41:08,375 --> 00:41:11,278
واسه این کار چی لازم داریم
281
00:41:11,280 --> 00:41:14,145
خیلی چیزا
282
00:41:14,147 --> 00:41:17,249
اونا اسلحه و آدم دارن
283
00:41:19,220 --> 00:41:21,020
ما هم همینطور
284
00:42:31,486 --> 00:42:42,024
ترجمه و هماهنگی: صادق جبّاری
کاری از: تیم ترجمهی پارس مووی
http://21.parsmovie1.net/