1 00:00:00,003 --> 00:00:03,400 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,422 --> 00:00:07,200 Facevo parte di una squadra di 10 persone al Progetto Genoma Umano. 3 00:00:07,201 --> 00:00:09,914 Credo che possiamo far fuori i morti, dal primo all'ultimo. 4 00:00:09,979 --> 00:00:11,316 Combattere il fuoco col fuoco. 5 00:00:11,337 --> 00:00:12,913 Abbiamo trovato uno scuolabus sul retro. 6 00:00:12,914 --> 00:00:15,965 - Ora che possiamo riprendere fiato... - Se riprendiamo fiato, rallentiamo. 7 00:00:17,536 --> 00:00:19,705 Dobbiamo partire subito per Washington. 8 00:00:19,706 --> 00:00:23,125 - Noi vi abbiamo salvato la vita. - E io sto cercando di salvare la vostra. 9 00:00:23,160 --> 00:00:27,143 - Di salvare tutti quanti! - Se restate e ci aiutate... verremo con voi. 10 00:00:45,952 --> 00:00:47,770 Cominciano a essere lunghetti. 11 00:00:50,066 --> 00:00:51,952 Mi preparo per il pensionamento. 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,930 Mi lascio un po' andare. 13 00:00:55,213 --> 00:00:58,716 Sto pensando di fare l'idraulico, il pastore o qualcosa del genere. 14 00:00:59,225 --> 00:01:02,425 Ma adesso non stai radunando pecore, Abraham. Concentrati sull'obiettivo. 15 00:01:02,516 --> 00:01:03,714 Puoi giurarci. 16 00:01:04,576 --> 00:01:06,082 Brava la mia ragazza. 17 00:01:07,980 --> 00:01:10,662 Magari ti permetterò di depilarmi tutto... 18 00:01:11,647 --> 00:01:13,558 liscio come un delfino. 19 00:01:14,300 --> 00:01:17,414 - Stasera ti taglierò i capelli. - Sissignora. 20 00:01:17,769 --> 00:01:21,257 Ehi, dato che c'è, Rosita potrebbe dare una spuntatina anche a te. 21 00:01:21,287 --> 00:01:23,624 Dietro cominciano a essere un po' lunghi. 22 00:01:24,660 --> 00:01:27,136 O sono la fonte della tua forza? 23 00:01:27,717 --> 00:01:30,415 Non credo proprio che ammazzerò un leone tanto presto. 24 00:01:30,622 --> 00:01:32,557 E non scommetterei nemmeno su una mia vittoria 25 00:01:32,558 --> 00:01:35,740 contro mille filistei usando una mascella d'asino. 26 00:01:35,741 --> 00:01:38,543 Allora ti accontenterai semplicemente di salvare il mondo, vero? 27 00:01:38,768 --> 00:01:39,763 Già. 28 00:01:42,352 --> 00:01:43,424 Che c'è? 29 00:01:44,212 --> 00:01:46,419 - E' per ieri sera? - No. 30 00:01:48,098 --> 00:01:49,913 Sì, ieri sera e anche il domani. 31 00:01:51,587 --> 00:01:53,600 E ripenso anche a quel pastore... 32 00:01:53,808 --> 00:01:55,154 a quello che ha fatto. 33 00:02:08,394 --> 00:02:10,243 Magari ci stanno seguendo. 34 00:02:11,606 --> 00:02:13,478 Magari Daryl e Carol sono tornati. 35 00:02:14,837 --> 00:02:17,352 Magari hanno preso la cartina, hanno trovato un paio di macchine, 36 00:02:17,353 --> 00:02:18,938 e si sono messi in marcia. 37 00:02:19,581 --> 00:02:20,959 Ci raggiungeranno. 38 00:02:21,249 --> 00:02:23,022 Gli stiamo aprendo la strada. 39 00:02:26,086 --> 00:02:27,650 Quanto ci vorrà? 40 00:02:28,366 --> 00:02:31,594 Quando sarai arrivato al terminale e avrai fatto quello che devi fare? 41 00:02:32,294 --> 00:02:33,745 Dipende da svariati fattori 42 00:02:33,746 --> 00:02:37,621 tra cui la densità degli infetti intorno ai bersagli in giro per il mondo. 43 00:02:38,396 --> 00:02:41,357 Scusa, bersagli? Parli di missili? 44 00:02:43,174 --> 00:02:44,731 Questo è top secret. 45 00:02:45,732 --> 00:02:47,829 Pensavo avessimo chiuso con i segreti. 46 00:02:48,086 --> 00:02:49,629 E se sopravvivessimo tutti? 47 00:02:49,725 --> 00:02:52,751 - Questi segreti allora avranno importanza? - Forse sì. 48 00:02:53,766 --> 00:02:57,138 La velocità con cui si normalizzeranno le cose dipende da svariati fattori, 49 00:02:57,139 --> 00:02:58,726 incluse le condizioni climatiche globali, 50 00:02:58,727 --> 00:03:02,304 che erano state calcolate senza considerare che auto, treni, navi e aerei... 51 00:03:02,305 --> 00:03:06,226 avrebbero smesso di sparare idrocarburi nell'atmosfera. 52 00:03:06,323 --> 00:03:10,190 Il che cambia un po' le cose quando si tratta di patogeni aerei. 53 00:03:13,895 --> 00:03:15,511 Come mai tieni i capelli così? 54 00:03:16,674 --> 00:03:18,256 Perché mi piacciono. 55 00:03:19,421 --> 00:03:23,739 E nessuno ci si avvicinerò con forbici o rasoio. Mi ha capito, signorina Espinoza? 56 00:03:23,740 --> 00:03:25,953 Sì, forte e chiaro. 57 00:03:26,137 --> 00:03:28,975 - Ridete pure quanto volete. - Nessuno ti stava prendendo in giro. 58 00:03:28,976 --> 00:03:31,885 L'uomo più intelligente che abbia mai conosciuto, adorava i miei capelli. 59 00:03:31,921 --> 00:03:36,120 Il mio vecchio capo, T. Brooks Ellis, il direttore del progetto Genoma Umano. 60 00:03:36,995 --> 00:03:41,630 Diceva che i capelli così mi davano l'aria di e cito testualmente, "un tipo simpatico"... 61 00:03:41,744 --> 00:03:43,079 e infatti è vero. 62 00:03:45,696 --> 00:03:47,357 Ma non sono Sansone. 63 00:05:04,239 --> 00:05:07,284 sottotitoli italiani a cura di: www.subsfactory.it 64 00:05:48,967 --> 00:05:49,980 Ellen... 65 00:05:53,240 --> 00:05:54,265 Ellen! 66 00:05:57,294 --> 00:05:58,338 Eugene! 67 00:06:01,870 --> 00:06:02,916 Eugene! 68 00:06:04,024 --> 00:06:06,041 Eugene, stai bene? 69 00:06:06,625 --> 00:06:07,847 Il pastore... 70 00:06:08,461 --> 00:06:11,123 - non vedeva altra via d'uscita. - Resisti, okay? 71 00:06:12,561 --> 00:06:14,324 Gente, state tutti bene? 72 00:06:14,325 --> 00:06:15,995 - Sì. - Sì. 73 00:06:16,045 --> 00:06:18,471 - Il motore ha preso fuoco, dobbiamo uscire. - Lo so. 74 00:06:19,831 --> 00:06:23,220 Okay, andiamo prima io e te, li facciamo arretrare... 75 00:06:24,002 --> 00:06:26,881 apriamo un varco, così Maggie e Rosita possono scendere, 76 00:06:26,882 --> 00:06:28,460 e poi li facciamo tutti a pezzi, okay? 77 00:06:28,461 --> 00:06:31,260 - Sì, va bene. - D'accordo, improvvisiamo sul momento. 78 00:06:33,125 --> 00:06:34,588 - Tara? - Sì? 79 00:06:34,715 --> 00:06:36,446 Tu copri Eugene, scendete quando è sicuro. 80 00:06:36,481 --> 00:06:38,032 - Okay. - Al mio via! 81 00:06:38,725 --> 00:06:39,821 Via! 82 00:06:59,318 --> 00:07:03,063 Andiamo. Lo so che fa schifo e fa paura, ma è ora di essere coraggiosi. 83 00:07:03,939 --> 00:07:05,254 Non mi viene naturale. 84 00:07:05,255 --> 00:07:06,876 Quando sei fottuto in ogni caso, sì. 85 00:07:06,877 --> 00:07:10,139 E allora scegli di fare quello che potrebbe aiutare qualcun altro. 86 00:07:11,957 --> 00:07:12,982 Andiamo. 87 00:07:18,129 --> 00:07:19,385 Sono dietro di te. 88 00:08:23,353 --> 00:08:25,771 Guarda se Eugene è ferito. 89 00:08:25,772 --> 00:08:29,011 - Sto bene. Solo qualche taglietto e livido. - Controlla! 90 00:08:37,082 --> 00:08:39,747 - E' sangue tuo? - Sì. 91 00:08:40,749 --> 00:08:42,573 Questa maledetta si è riaperta. 92 00:08:45,210 --> 00:08:47,806 Ma vi giuro che queste ferite sono superficialissime. 93 00:08:48,103 --> 00:08:49,793 Ma sanguinano parecchio. 94 00:08:50,376 --> 00:08:53,959 Il kit di pronto soccorso è sull'autobus. Vado a vedere cos'abbiamo. 95 00:09:05,112 --> 00:09:08,272 Non ci fermiamo, continuiamo. 96 00:09:08,947 --> 00:09:11,271 Troveremo un altro veicolo lungo la strada. 97 00:09:12,348 --> 00:09:13,701 La missione non è cambiata. 98 00:09:13,702 --> 00:09:16,728 Non per fare l'avvocato del diavolo, ma ci siamo imbattuti in un bel muro. 99 00:09:16,729 --> 00:09:19,969 Abbiamo passato parecchio tempo a spostare roba dalla strada. 100 00:09:20,102 --> 00:09:22,399 - La chiesa è solo a 20km... - No. 101 00:09:22,434 --> 00:09:26,807 Non ci fermiamo. Non torniamo indietro. Siamo in guerra, ritirarsi significa perdere. 102 00:09:26,808 --> 00:09:30,204 Si trovano ostacoli sulla strada, i piani saltano, lo sapete benissimo. 103 00:09:32,223 --> 00:09:34,743 Ma supereremo anche questa, perché dobbiamo farlo. 104 00:09:34,798 --> 00:09:36,819 Non sappiamo cosa ci aspetta. 105 00:09:37,407 --> 00:09:38,996 Ma non torneremo indietro! 106 00:09:41,820 --> 00:09:45,200 - Ehi, ehi, ehi, stai bene? - Sono sano come un cavolo di pesce. 107 00:09:45,747 --> 00:09:47,569 Verremo con te. 108 00:09:48,980 --> 00:09:50,587 Comandi tu. 109 00:09:52,462 --> 00:09:54,649 Ho solo bisogno di sapere che stai bene. 110 00:09:56,378 --> 00:09:58,257 E' così che si fermano le cose. 111 00:09:59,504 --> 00:10:02,541 E ora come ora non posso permettermelo. Il mondo non può permetterselo. 112 00:10:03,915 --> 00:10:07,211 Senti, mi sono preso una bella botta nelle palle quando ci siamo ribaltati. 113 00:10:07,262 --> 00:10:11,677 Sono stressato e depresso per la perdita del mezzo, ma se dici che proseguiamo... 114 00:10:13,072 --> 00:10:14,403 allora sto bene. 115 00:10:19,326 --> 00:10:20,651 Proseguiamo. 116 00:10:21,621 --> 00:10:23,805 Mi leccherò le ferite e stringerò i denti. 117 00:10:23,806 --> 00:10:24,892 Già. 118 00:10:24,893 --> 00:10:26,990 Troveremo quel che ci serve come abbiamo sempre fatto... 119 00:10:26,991 --> 00:10:29,058 - strada facendo. - Okay. 120 00:10:29,922 --> 00:10:31,854 Io non leccherò un bel niente. 121 00:10:32,404 --> 00:10:34,331 Magari potremmo cercare delle bici. 122 00:10:35,373 --> 00:10:36,883 Le bici non prendono fuoco. 123 00:10:43,198 --> 00:10:44,260 Molto bene. 124 00:10:59,079 --> 00:11:00,689 Eugene, cosa stai facendo? 125 00:11:01,304 --> 00:11:02,373 Niente. 126 00:11:04,772 --> 00:11:05,810 Andiamo. 127 00:11:25,572 --> 00:11:26,585 Ellen! 128 00:11:30,503 --> 00:11:31,565 Ell...? 129 00:11:36,093 --> 00:11:37,108 Ellen? 130 00:11:41,394 --> 00:11:42,429 Ellen. 131 00:11:58,938 --> 00:12:00,133 Andiamo. 132 00:14:19,000 --> 00:14:20,866 Vado a fare un giro di perlustrazione. 133 00:14:21,069 --> 00:14:22,022 Okay. 134 00:14:53,937 --> 00:14:54,987 Ehi. 135 00:14:55,188 --> 00:14:56,214 Ehi. 136 00:14:58,870 --> 00:14:59,910 Grazie. 137 00:15:01,239 --> 00:15:02,359 Per cosa? 138 00:15:02,849 --> 00:15:04,312 Per essere venuto. 139 00:15:06,331 --> 00:15:09,396 Ho dovuto mercanteggiare per far sì che ti unissi a noi... 140 00:15:09,589 --> 00:15:11,441 ma adesso è lampante. 141 00:15:13,369 --> 00:15:14,904 Tu capisci cosa c'è in gioco. 142 00:15:15,193 --> 00:15:18,849 Avresti potuto tagliare la corda dopo l'incidente, ma invece sei restato. 143 00:15:18,908 --> 00:15:22,196 - Avevo fatto una promessa. - Beh, avresti potuto infrangerla. 144 00:15:23,142 --> 00:15:24,721 Cos'avrei potuto fare? 145 00:15:27,367 --> 00:15:29,399 Stasera lo metterai via quell'affare? 146 00:15:35,316 --> 00:15:37,867 E la ferita? La fascerai? 147 00:15:37,868 --> 00:15:39,811 No, le farò prendere un po' d'aria. 148 00:15:40,042 --> 00:15:42,886 Ieri notte alla chiesa mi sono fatto un brutto taglio. 149 00:15:45,060 --> 00:15:46,073 Già. 150 00:15:53,380 --> 00:15:56,742 Siamo arrivati al punto in cui tutti quelli che sono vivi, ora sono forti. 151 00:15:58,401 --> 00:15:59,537 Per forza. 152 00:16:00,587 --> 00:16:03,623 O sei forte e la gente ti aiuta perché tu aiuti loro... 153 00:16:05,382 --> 00:16:07,382 o sei forte e possono ammazzarti. 154 00:16:09,499 --> 00:16:11,382 E allora devi ammazzarli prima tu. 155 00:16:13,526 --> 00:16:15,161 Devi ammazzarli e... 156 00:16:26,258 --> 00:16:28,123 Vorrei dire che non è mai facile. 157 00:16:31,907 --> 00:16:33,628 Non non sarebbe la verità. 158 00:16:41,847 --> 00:16:44,179 E' la cosa più facile del mondo adesso. 159 00:16:55,196 --> 00:16:57,095 Il mondo cambierà, no? 160 00:16:58,072 --> 00:16:59,902 Ci puoi giurare. 161 00:17:02,451 --> 00:17:05,859 Sarà meglio tu dorma un po'. Devi fare l'ultimo turno di guardia. 162 00:17:06,623 --> 00:17:07,678 Già. 163 00:17:12,487 --> 00:17:14,633 Ma prima mi serve una bella scopata. 164 00:17:17,607 --> 00:17:21,684 Non c'era bisogno che me lo dicessi, ma va bene. 165 00:17:29,168 --> 00:17:30,186 Abraham! 166 00:17:31,040 --> 00:17:32,678 Ci sta guardando di nuovo. 167 00:17:33,599 --> 00:17:35,981 Laggiù, nella sezione auto-aiuto. 168 00:17:39,407 --> 00:17:40,759 "Auto-aiuto". 169 00:17:44,709 --> 00:17:46,503 Non preoccuparti per lui, piccola. 170 00:17:46,694 --> 00:17:48,030 E' innocuo. 171 00:17:48,567 --> 00:17:50,429 - Ci sono quasi. - Dai. 172 00:17:52,233 --> 00:17:53,255 Bello... 173 00:17:58,441 --> 00:18:00,420 E' ora di scoprire le carte, li stavo guardando. 174 00:18:00,421 --> 00:18:01,792 Già, l'ho visto. 175 00:18:02,280 --> 00:18:04,259 Credo sappiano che, di tanto in tanto, do un'occhiatina, 176 00:18:04,260 --> 00:18:07,194 il che non vuol dire che a loro piaccia o che io sia un guardone. 177 00:18:07,228 --> 00:18:10,520 E' solo che mi piace il corpo femminile e lo considero un crimine innocuo 178 00:18:10,521 --> 00:18:12,749 che serve a consolarmi e distrarmi un po'. 179 00:18:16,096 --> 00:18:19,647 Sarà... sarà meglio cambiare argomento. 180 00:18:19,790 --> 00:18:23,205 Ti stavo cercando per ringraziarti... per avermi guardato le spalle all'autobus. 181 00:18:23,206 --> 00:18:24,483 Mi hai salvato la vita. 182 00:18:26,298 --> 00:18:28,333 - Non saprei. - Sì. 183 00:18:29,247 --> 00:18:32,507 Beh, in tal caso, mi hai messo nelle condizioni di farlo. 184 00:18:32,611 --> 00:18:34,157 - Come? - Ero fottuto in ogni caso, 185 00:18:34,158 --> 00:18:36,949 così ho deciso di fare qualcosa per aiutare qualcuno. 186 00:18:37,089 --> 00:18:40,248 Pensavo fosse una cosa banale, ma a quanto pare è vero. Un punto per te. 187 00:18:40,249 --> 00:18:41,454 Ce la puoi fare. 188 00:18:41,789 --> 00:18:44,060 Forse prima non ci riuscivi, ma adesso sì. 189 00:18:45,272 --> 00:18:46,994 Senti, io... sono come te. 190 00:18:47,797 --> 00:18:49,384 Lo sai che puoi farcela. 191 00:18:52,703 --> 00:18:55,000 Non hai sentito cos'ho detto? 192 00:18:56,675 --> 00:18:58,972 E' colpa mia se l'autobus si è schiantato. 193 00:18:59,304 --> 00:19:01,272 - No, non è vero. - Invece sì. 194 00:19:02,739 --> 00:19:05,564 Avevo messo dei pezzi di vetro nel tubo del carburante. 195 00:19:05,807 --> 00:19:08,590 Presi da delle lampadine che avevo trovato in chiesa. 196 00:19:08,990 --> 00:19:13,139 Il veicolo... si sarebbe dovuto fermare ancora prima di arrivare sulla strada. 197 00:19:13,140 --> 00:19:14,436 Ci avresti ammazzato. 198 00:19:14,437 --> 00:19:17,274 Non sarebbe dovuta andare così, neanche per sbaglio. 199 00:19:17,277 --> 00:19:21,552 I vetri non avrebbero dovuto consumare il tubo del carburante vicino alla candele. 200 00:19:21,707 --> 00:19:23,656 Siamo stati decisamente sfigatissimi. 201 00:19:23,657 --> 00:19:26,400 Ma che cavolo stai dicendo? Perché l'hai fatto? 202 00:19:28,213 --> 00:19:32,108 Eugene, perché.. Eugene? 203 00:19:33,083 --> 00:19:34,702 Perché l'hai fatto? 204 00:19:38,434 --> 00:19:39,752 Rispondimi. 205 00:19:41,418 --> 00:19:45,543 Apprezzo l'incoraggiamento e l'aver chiuso un occhio sulla mia perversione... 206 00:19:45,711 --> 00:19:47,550 ma so, empiricamente e con assoluta certezza, 207 00:19:47,551 --> 00:19:49,515 che non sono in grado di sopravvivere da solo. 208 00:19:49,516 --> 00:19:52,461 - Non sono in grado. - E allora hai manomesso l'autobus? 209 00:19:54,414 --> 00:19:56,687 Se non curo questa malattia... 210 00:19:57,253 --> 00:20:00,015 se non salvo il mondo, non ho alcun valore. 211 00:20:00,613 --> 00:20:02,262 - Non funziona così. - Se non sistemassi le cose, 212 00:20:02,263 --> 00:20:07,025 voialtri non mi fareste mai stare con voi, condividendo le provviste e proteggendomi. 213 00:20:07,026 --> 00:20:08,856 Ma certo che lo faremmo lo stesso. 214 00:20:09,349 --> 00:20:10,694 Siamo amici. 215 00:20:11,802 --> 00:20:14,113 Ci proteggiamo a vicenda. E' così. 216 00:20:15,227 --> 00:20:16,702 E' così che funziona. 217 00:20:20,050 --> 00:20:22,507 Non dire a nessun altro quello che hai fatto. 218 00:20:22,736 --> 00:20:25,228 Manterrò il tuo segreto e andremo avanti facendo finta di niente. 219 00:20:25,742 --> 00:20:27,362 Sai di averla fatta grossa. 220 00:20:27,495 --> 00:20:29,935 Ti stai sforzando, ma... 221 00:20:30,815 --> 00:20:33,144 non puoi fare un'altra cosa del genere. 222 00:20:33,438 --> 00:20:34,605 Non lo farò. 223 00:20:37,366 --> 00:20:39,171 Siamo costretti a stare con te... 224 00:20:40,428 --> 00:20:42,478 come tu sei costretto a stare con noi... 225 00:20:42,579 --> 00:20:44,062 qualsiasi cosa succeda. 226 00:20:44,748 --> 00:20:46,629 Non so perché te l'ho detto. 227 00:20:47,574 --> 00:20:48,763 Io sì. 228 00:20:51,244 --> 00:20:53,352 Benvenuto tra gli esseri umani, stronzo. 229 00:21:00,105 --> 00:21:02,621 Dai, si sta facendo tardi. 230 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 Stai pensando agli altri? 231 00:21:24,246 --> 00:21:25,273 Sì. 232 00:21:26,961 --> 00:21:28,374 Mi sento in colpa. 233 00:21:32,816 --> 00:21:33,919 Ehi. 234 00:21:38,323 --> 00:21:41,047 Ehi, abbiamo l'occasione di farci... 235 00:21:42,631 --> 00:21:47,104 una vacanzina sul pavimento di una libreria. 236 00:21:52,536 --> 00:21:54,760 Non siamo più in quel posto. 237 00:21:56,894 --> 00:21:59,103 Adesso abbiamo un altro scopo nella vita. 238 00:21:59,372 --> 00:22:01,145 Gli altri invece no. 239 00:22:03,195 --> 00:22:06,883 Beh, per poco oggi non ci restiamo secchi. 240 00:22:07,903 --> 00:22:09,797 E non abbiamo una macchina. 241 00:22:10,823 --> 00:22:12,792 E beviamo l'acqua del water. 242 00:22:18,547 --> 00:22:21,130 Eppure è una bellissima sensazione... 243 00:22:23,758 --> 00:22:26,417 perché non dobbiamo più pensare a quel che è stato. 244 00:22:28,674 --> 00:22:30,224 Né a ieri notte. 245 00:22:32,715 --> 00:22:34,530 Ma solamente a quello che sarà. 246 00:22:36,863 --> 00:22:39,018 Non devi sentirti in colpa per questo. 247 00:23:29,815 --> 00:23:30,983 Ellen. 248 00:23:38,941 --> 00:23:40,462 Ora siamo al sicuro. 249 00:23:44,932 --> 00:23:46,393 Li ho fermati. 250 00:23:50,862 --> 00:23:52,882 Non dovete più aver paura. 251 00:24:00,881 --> 00:24:01,927 Ehi... 252 00:24:12,443 --> 00:24:13,839 Va tutto bene. 253 00:24:20,726 --> 00:24:22,200 Non c'è infezione. 254 00:24:24,052 --> 00:24:26,682 Stai facendo la scuola per infermiera di nascosto? 255 00:24:27,829 --> 00:24:29,753 Me l'hanno insegnato Roger e Pam. 256 00:24:35,612 --> 00:24:37,383 Penso che oggi dovremmo restare qui. 257 00:24:37,529 --> 00:24:38,555 No. 258 00:24:40,138 --> 00:24:42,174 Devi finire qualche libro? 259 00:24:42,480 --> 00:24:44,536 Ieri siamo stati fortunati. 260 00:24:45,054 --> 00:24:47,445 Ma siamo tutti messi male, specialmente tu. 261 00:24:47,446 --> 00:24:49,018 Ne abbiamo passate di peggio. 262 00:24:49,627 --> 00:24:50,951 Proseguiremo. 263 00:24:51,705 --> 00:24:55,964 Forse il fatto che ci fermiamo sempre dipende dal fatto che non partiamo mai al 100%. 264 00:24:55,965 --> 00:24:58,497 Ogni minuto che perdiamo per farlo arrivare a Washington... 265 00:24:58,521 --> 00:25:01,575 - muore della gente. - Pensi che non me ne renda conto? 266 00:25:01,988 --> 00:25:04,013 Dopo tutto quello che abbiamo passato? 267 00:25:05,261 --> 00:25:08,413 Io voglio veramente arrivare a Washington. 268 00:25:08,414 --> 00:25:12,218 No, tu vuoi solo temporeggiare. Vuoi che ci fermiamo. 269 00:25:19,356 --> 00:25:21,280 Questa città non è messa malissimo. 270 00:25:22,885 --> 00:25:25,008 La libreria era immacolata. 271 00:25:26,902 --> 00:25:28,962 Potrebbe essere una buona base. 272 00:25:30,351 --> 00:25:32,941 Potremmo restare un altro giorno e fare scorta di provviste. 273 00:25:32,942 --> 00:25:34,580 Le cercheremo strada facendo. 274 00:25:35,549 --> 00:25:38,504 Facciamo così da quando siamo partiti da Houston. Non ci fermeremo adesso. 275 00:25:41,965 --> 00:25:43,507 Avete sentito la signora. 276 00:25:44,708 --> 00:25:47,895 - Si va a nord. - Abbiamo finito l'acqua dei water. 277 00:25:48,092 --> 00:25:50,912 Il fiume Broad è a 7 km a ovest. 278 00:25:51,152 --> 00:25:54,500 Possiamo passare di lì per fare scorta di acqua prima di trovare un mezzo. 279 00:25:54,539 --> 00:25:56,097 Ce l'abbiamo già un veicolo. 280 00:25:58,534 --> 00:26:00,338 E si da anche il caso... 281 00:26:01,791 --> 00:26:04,423 che abbia 2000 litri di acqua a bordo. 282 00:26:50,985 --> 00:26:54,215 Era ora che le cose iniziassero ad andare per il verso giusto! 283 00:27:18,340 --> 00:27:19,351 Dai. 284 00:27:20,431 --> 00:27:21,882 Per una volta... 285 00:27:22,756 --> 00:27:25,588 Per una dannatissima volta. 286 00:27:28,046 --> 00:27:29,076 Troveremo un altro mezzo. 287 00:27:29,077 --> 00:27:31,762 Se in questa città ci fosse un mezzo decente, l'avremmo visto. 288 00:27:32,349 --> 00:27:34,661 Questo coso deve aver investito un bel po' di gente. 289 00:27:34,848 --> 00:27:36,513 Persino la presa d'aria è intasata. 290 00:27:36,548 --> 00:27:40,337 Il che significa che il filtro dell'aria è pieno di dannati resti umani. 291 00:27:41,790 --> 00:27:45,925 E su questo dannatissimo pianeta non è rimasto un dannatissimo angolo 292 00:27:45,926 --> 00:27:51,611 che non sia stato sputtanato e reso irriconoscibile. 293 00:27:51,612 --> 00:27:53,632 - Abraham? - C'è? 294 00:27:54,099 --> 00:27:57,923 Quello è per il radiatore. La presa d'aria del motore è sul tetto. 295 00:28:15,532 --> 00:28:17,067 Tara, Maggie! 296 00:28:17,900 --> 00:28:21,453 Una... dannatissima... volta! 297 00:28:22,834 --> 00:28:25,588 - Una dannatissima volta! - Abraham, aspetta! 298 00:28:29,884 --> 00:28:31,467 Ne arrivano altri da dietro! 299 00:29:14,325 --> 00:29:18,561 Sono stato a otto fiere di paese e a un rodeo con le capre. 300 00:29:19,522 --> 00:29:21,525 Non avevo mai visto niente del genere. 301 00:29:25,886 --> 00:29:28,351 Vicino alla libreria c'era un Goodwill. 302 00:29:28,397 --> 00:29:32,454 Era ridotto male, ma magari dentro c'è ancora qualcosa, tipo dei vestiti asciutti? 303 00:29:32,489 --> 00:29:33,683 Non è necessario. 304 00:29:34,367 --> 00:29:37,426 Ci metterò un attimo a pulire la presa d'aria. 305 00:29:37,858 --> 00:29:39,977 Così il motore prenderà un po' d'aria... 306 00:29:40,461 --> 00:29:41,919 e anche noi. 307 00:29:42,571 --> 00:29:44,011 Asciugherai all'aria. 308 00:29:44,501 --> 00:29:45,975 Proseguiamo. 309 00:29:59,434 --> 00:30:01,498 MALATI ALL'INTERNO LASCIATELI MORIRE 310 00:30:01,768 --> 00:30:02,820 Che c'è? 311 00:30:03,680 --> 00:30:06,139 Questa situazione è assurda! 312 00:30:30,131 --> 00:30:31,219 Ellen? 313 00:30:33,529 --> 00:30:34,581 AJ? 314 00:30:35,712 --> 00:30:36,724 Becca? 315 00:30:41,010 --> 00:30:42,937 NON VENIRE A CERCARCI 316 00:30:46,056 --> 00:30:47,097 Ellen! 317 00:30:49,681 --> 00:30:50,741 Ellen! 318 00:30:56,699 --> 00:30:57,777 Dai. 319 00:31:32,666 --> 00:31:34,789 Lo so perché hai quel taglio di capelli. 320 00:31:35,131 --> 00:31:37,804 - Te l'ho detto, è perché mi piace. - Ci credo. 321 00:31:38,512 --> 00:31:39,762 Piace anche a me. 322 00:31:41,487 --> 00:31:43,559 Ma credo ci sia un motivo se ti piace. 323 00:31:46,209 --> 00:31:48,418 Non sei chi la gente crede che tu sia. 324 00:31:50,580 --> 00:31:52,641 Vuoi che sappiano chi sei davvero. 325 00:31:57,228 --> 00:31:58,625 Non ti seguo. 326 00:31:58,753 --> 00:32:02,974 Senza quel mullet probabilmente saresti stato come tutti gli altri scienziati. 327 00:32:03,609 --> 00:32:05,615 Ma tu non sei come tutti gli altri. 328 00:32:07,588 --> 00:32:09,609 Credo che un sacco di gente nella tua stessa posizione, 329 00:32:09,610 --> 00:32:11,606 probabilmente avrebbe gettato la spugna... 330 00:32:11,736 --> 00:32:13,389 ma tu non l'hai fatto. 331 00:32:13,546 --> 00:32:16,589 Un sacco di persone... incontrate lungo il cammino... 332 00:32:16,590 --> 00:32:18,477 si sono assicurate che non gettassi la spugna. 333 00:32:18,478 --> 00:32:20,489 Non è neanche lontanamente merito mio. 334 00:32:20,867 --> 00:32:22,098 Invece sì. 335 00:32:23,017 --> 00:32:25,139 Sei stato tu a dare il via a questa missione. 336 00:32:26,128 --> 00:32:29,359 E non sei affatto come Sansone. Sansone era un po' incasinato. 337 00:32:29,478 --> 00:32:30,754 Non ti seguo. 338 00:32:31,444 --> 00:32:33,216 Beh, la storia dice... 339 00:32:34,659 --> 00:32:36,579 che un giorno fu attaccato da un leone... 340 00:32:36,580 --> 00:32:38,899 ma Dio gli diede la forza per farlo a pezzi. 341 00:32:39,824 --> 00:32:42,145 Poi un giorno tornò sul posto, da solo... 342 00:32:42,164 --> 00:32:45,314 e vide che le api avevano fatto l'alveare nella carcassa del leone. 343 00:32:45,900 --> 00:32:48,424 Così più tardi raccontò un indovinello alla sua gente. 344 00:32:48,517 --> 00:32:50,611 "Dal divoratore è uscito il cibo... 345 00:32:50,716 --> 00:32:53,004 e dal forte è uscito il dolce". 346 00:32:55,187 --> 00:33:00,499 E io ho sempre pensato, "Come cavolo posso riuscire a dedurre la risposta... 347 00:33:00,500 --> 00:33:02,429 se sta parlando della sua vita? 348 00:33:02,580 --> 00:33:05,968 Se la risposta la si può trovare solamente nella sua testa?" 349 00:33:06,743 --> 00:33:08,439 Che cavolo è? 350 00:33:10,909 --> 00:33:12,050 Che c'è? 351 00:33:12,846 --> 00:33:15,154 Si sta alzando il vento, tra poco lo sentirete. 352 00:33:15,323 --> 00:33:17,242 Cos'è? 353 00:33:17,339 --> 00:33:19,568 Qualunque cosa sia a provocare quella puzza... 354 00:33:19,838 --> 00:33:21,390 non è niente di buono. 355 00:33:25,591 --> 00:33:26,852 Non ci fermeremo. 356 00:33:28,103 --> 00:33:29,376 Siamo già fermi. 357 00:34:23,698 --> 00:34:25,232 Andiamo. Dobbiamo andarcene. 358 00:34:26,491 --> 00:34:29,192 - Non mi arrendo. - Abraham. 359 00:34:30,541 --> 00:34:32,114 Non mollerò. 360 00:34:32,993 --> 00:34:35,605 Abraham, andiamocene da qui. 361 00:34:35,891 --> 00:34:37,966 Non abbandonerò la nave. 362 00:34:41,840 --> 00:34:43,078 Aspettate. 363 00:34:43,707 --> 00:34:46,229 - Dobbiamo andare. - No. 364 00:34:47,879 --> 00:34:49,350 No che non dobbiamo. 365 00:34:50,371 --> 00:34:52,662 Non possono né sentirci, né vederci. 366 00:34:52,806 --> 00:34:54,097 Non da qui. 367 00:34:55,198 --> 00:34:56,501 E' tutto a posto. 368 00:34:56,502 --> 00:34:58,501 Già, questa situazione è la definizione di "a posto". 369 00:34:58,502 --> 00:35:00,276 Ci serve la cartina. Possiamo fare una deviazione. 370 00:35:00,277 --> 00:35:01,615 Niente deviazioni. 371 00:35:02,324 --> 00:35:06,933 Da Houston alla Georgia è stata tutta una deviazione. Ne ho le scatole piene. 372 00:35:07,127 --> 00:35:11,344 Non passeremo lì in mezzo, okay? Non esiste. 373 00:35:11,345 --> 00:35:15,101 Dietro la porta A c'è una tempesta di merda e dietro la porta B, piove merda. 374 00:35:15,102 --> 00:35:18,637 Se siamo fortunati, sono ambulanti o un furgone scassato. 375 00:35:18,738 --> 00:35:20,915 Ma prima o poi, ci si ritrova con le spalle al muro. 376 00:35:21,078 --> 00:35:23,403 E si finisce per fermarsi e per uccidere. 377 00:35:24,338 --> 00:35:27,678 Non torneremo indietro... non possiamo tornare indietro. 378 00:35:27,679 --> 00:35:29,730 Non sto dicendo di tornare indietro. 379 00:35:30,049 --> 00:35:32,430 - Ma di andare qualche chilometro a sud. - No. 380 00:35:32,774 --> 00:35:37,183 Ci siamo già bloccati per colpa di un filtro dell'aria danneggiato dalle budella. 381 00:35:37,854 --> 00:35:39,184 Accadrà di nuovo. 382 00:35:39,185 --> 00:35:43,501 - Allora li spazzeremo via con l'idrante. - La cisterna è vuota, Abraham. 383 00:35:43,502 --> 00:35:46,516 - Se andiamo a tavoletta... - Li colpiamo lo stesso, ci rallentano 384 00:35:46,517 --> 00:35:48,982 - e alla fine ci fermano. - Non dico di andare dritto. 385 00:35:49,017 --> 00:35:50,724 E' la strada che è dritta. 386 00:35:50,725 --> 00:35:52,777 - Abraham! - Possiamo superarli! 387 00:35:53,595 --> 00:35:54,902 Ne sono sicuro! 388 00:35:56,316 --> 00:36:00,883 E questo significa che non andremo né a sud, né li aggireremo, né torneremo indietro. 389 00:36:01,105 --> 00:36:02,196 No. 390 00:36:05,551 --> 00:36:06,922 Hanno ragione. 391 00:36:23,233 --> 00:36:24,395 - Ehi, Abraham. - Ehi, ehi! 392 00:36:24,396 --> 00:36:26,925 - Che stai facendo? Smettila. - Lascialo andare. 393 00:36:26,943 --> 00:36:28,595 Non te lo permetterò. 394 00:36:28,596 --> 00:36:30,082 - Invece sì. - Ehi, ehi, smettila. 395 00:36:30,083 --> 00:36:32,261 - Scendi. - Ehi, basta! Basta! 396 00:36:32,262 --> 00:36:34,217 - Non farlo! Non farlo! - Smettila! 397 00:36:34,218 --> 00:36:37,851 Te l'ho già detto, non mi toccare! Non mi toccare! 398 00:36:37,990 --> 00:36:39,124 Abraham! 399 00:36:41,458 --> 00:36:42,527 Abraham! 400 00:36:42,662 --> 00:36:44,115 Non sono uno scienziato! 401 00:36:44,116 --> 00:36:45,823 Non sono uno scienziato! 402 00:36:50,061 --> 00:36:51,240 Ho mentito. 403 00:36:53,019 --> 00:36:54,447 Non sono uno scienziato. 404 00:36:56,879 --> 00:36:58,494 Non so come fermarla. 405 00:37:00,032 --> 00:37:01,588 Non sono uno scienziato. 406 00:37:30,081 --> 00:37:33,524 Sì che sei uno scienziato, ho visto cosa sei in grado di fare. 407 00:37:34,590 --> 00:37:36,094 So solo un po' di cose. 408 00:37:37,648 --> 00:37:41,291 Sai solo... un po' di cose? 409 00:37:42,109 --> 00:37:44,407 So di essere più intelligente della maggior parte della gente... 410 00:37:44,638 --> 00:37:48,426 so di essere molto bravo a mentire e so che dovevo arrivare a Washington. 411 00:37:49,162 --> 00:37:50,186 Perché? 412 00:37:51,548 --> 00:37:55,348 Perché credo che lì ci siano maggiori probabilità di sopravvivere... 413 00:37:55,681 --> 00:37:57,492 e io volevo sopravvivere. 414 00:37:58,130 --> 00:38:00,978 Se dovevo ingannare qualcuno per farmici portare, beh... 415 00:38:01,013 --> 00:38:04,072 ho pensato che gli avrei fatto un gran favore... 416 00:38:04,305 --> 00:38:07,950 considerando la difficile situazione di Houston e di tutto il resto. 417 00:38:16,137 --> 00:38:19,829 Sono morte delle persone per portarti fin qui. 418 00:38:19,930 --> 00:38:21,266 Lo so bene. 419 00:38:22,405 --> 00:38:26,443 Stephanie, Warren, Pam... 420 00:38:26,938 --> 00:38:31,123 Rex, Roger, Josiah, Dirk e Josephine. 421 00:38:33,005 --> 00:38:34,083 E Bob. 422 00:38:37,809 --> 00:38:40,226 Più ci avvicinavamo, più mi perdevo d'animo... 423 00:38:40,656 --> 00:38:42,047 perché sono un codardo... 424 00:38:43,651 --> 00:38:46,231 e il fatto che saremmo arrivati a destinazione... 425 00:38:46,283 --> 00:38:49,556 e avrei dovuto rivelarvi la verità, cominciava a terrorizzarmi. 426 00:38:50,169 --> 00:38:52,557 Così ho deciso di rallentarci. 427 00:38:55,099 --> 00:38:58,541 Per trovare il tempo di sistemare le cose, così quando fossimo arrivati... 428 00:39:00,768 --> 00:39:05,042 Ma ora mi rendo conto fino in fondo che non ci sono più opzioni percorribili. 429 00:39:06,786 --> 00:39:08,526 Ero fottuto in ogni caso. 430 00:39:15,551 --> 00:39:16,730 Ho mentito anche sul fatto che 431 00:39:16,731 --> 00:39:20,056 a T. Brooks Ellis piacessero i miei capelli. Non conosco T. Brooks Ellis. 432 00:39:20,356 --> 00:39:22,698 Ma ho letto un suo libro e mi è sembrato un tipo 433 00:39:22,699 --> 00:39:25,193 che non farebbe una piega se vedesse qualcuno con un mullet. 434 00:39:29,869 --> 00:39:30,916 Ripeto... 435 00:39:33,050 --> 00:39:34,684 sono più intelligente di voi. 436 00:39:34,719 --> 00:39:36,613 Ora probabilmente vorrete lasciarmi qui... 437 00:39:37,802 --> 00:39:40,716 - Ehi! Ehi! - Ehi, dai! Lascialo stare! 438 00:39:45,039 --> 00:39:46,655 - Oddio. - No. 439 00:39:49,596 --> 00:39:50,661 Eugene? 440 00:40:15,985 --> 00:40:17,051 Oddio. 441 00:40:20,564 --> 00:40:22,594 Oddio. Eugene, ci sei? 442 00:40:25,501 --> 00:40:26,504 Eugene! 443 00:40:27,213 --> 00:40:28,229 Eugene! 444 00:40:44,469 --> 00:40:45,438 Ellen? 445 00:41:26,176 --> 00:41:27,267 Aiuto! 446 00:41:29,423 --> 00:41:32,241 Aiuto! Aiuto! 447 00:41:37,892 --> 00:41:39,601 Aiutami, ti prego! 448 00:41:40,622 --> 00:41:42,957 Sono loro, falli fuori! 449 00:41:48,547 --> 00:41:49,613 Falli fuori. 450 00:41:50,518 --> 00:41:51,553 Falli fuori. 451 00:41:52,999 --> 00:41:54,063 Grazie. 452 00:41:55,280 --> 00:41:56,382 Grazie. 453 00:41:57,214 --> 00:42:00,297 Credo... credo che stiano diventando più veloci. 454 00:42:01,610 --> 00:42:02,647 Aspetta! 455 00:42:03,845 --> 00:42:05,178 Aspetta un attimo! 456 00:42:07,867 --> 00:42:08,946 Fermati! 457 00:42:10,193 --> 00:42:12,810 - Non puoi andartene! - Perché? 458 00:42:19,574 --> 00:42:21,732 Ho una missione importantissima. 459 00:42:31,006 --> 00:42:32,446 www.subsfactory.it