1 00:00:00,060 --> 00:00:03,420 Anteriormente no Walking Dead... 2 00:00:04,340 --> 00:00:07,300 Fiz parte de uma equipa de 10 pessoas do Projecto Genoma Humano. 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,680 Acredito que podemos acabar com cada um dos mortos. 4 00:00:10,030 --> 00:00:11,080 Fogo com fogo. 5 00:00:11,260 --> 00:00:12,980 Encontrámos um autocarro, nas traseiras. 6 00:00:13,070 --> 00:00:15,800 - Agora podemos descansar. - Descansar vai atrasar-nos. 7 00:00:16,130 --> 00:00:17,040 Bob! 8 00:00:17,420 --> 00:00:19,840 Temos de ir para D.C. agora mesmo. 9 00:00:19,880 --> 00:00:21,250 Nós salvámos a tua vida. 10 00:00:21,290 --> 00:00:24,160 Estou a tentar salvar a tua! Salvar a de todos! 11 00:00:24,160 --> 00:00:26,800 Fiquem e ajudem-nos nós vamos convosco. 12 00:00:45,860 --> 00:00:47,320 Estás a ficar desleixado. 13 00:00:49,780 --> 00:00:51,300 Estou a preparar-me, para a reforma. 14 00:00:52,500 --> 00:00:54,480 A relaxar-me na higiene. 15 00:00:55,240 --> 00:00:56,600 Estou a pensar tornar-me canalizador, 16 00:00:57,070 --> 00:00:58,300 pastor ou alguma coisa. 17 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 Não vais ser pastor, Abraham. Concentra-te na missão. 18 00:01:02,050 --> 00:01:03,240 Sim, estás certa. 19 00:01:04,420 --> 00:01:05,600 Esta é a minha miúda. 20 00:01:08,010 --> 00:01:10,280 Talvez eu deixe que me depiles todo... 21 00:01:11,530 --> 00:01:12,660 para ficar lisinho. 22 00:01:14,110 --> 00:01:17,020 - Vou cortá-lo à noite. - Sim, senhora. 23 00:01:17,660 --> 00:01:20,500 Talvez a Rosita possa dar um caldinho no teu cabelo. 24 00:01:21,140 --> 00:01:23,020 Está muito grande atrás. 25 00:01:24,570 --> 00:01:26,280 Ou é a tua fonte do teu poder? 26 00:01:27,520 --> 00:01:29,740 Não vou matar um leão tão cedo. 27 00:01:30,440 --> 00:01:35,260 Não me imagino a despachar uns mil filisteus com um osso. 28 00:01:35,480 --> 00:01:37,720 Então, confortas-te em salvar o mundo não é? 29 00:01:38,710 --> 00:01:39,540 Sim. 30 00:01:42,160 --> 00:01:43,100 O que foi? 31 00:01:44,070 --> 00:01:45,760 - É por causa da noite passada? - Não. 32 00:01:48,000 --> 00:01:49,600 Sim, e de amanhã também. 33 00:01:51,400 --> 00:01:53,200 Estou a pensar naquele padre. 34 00:01:53,640 --> 00:01:54,660 No que ele fez. 35 00:02:08,310 --> 00:02:09,940 Talvez eles estejam atrás de nós. 36 00:02:11,400 --> 00:02:13,080 Talvez o Daryl e a Carol, tenham voltado. 37 00:02:14,730 --> 00:02:17,490 Se calhar eles apanharam o mapa, encontraram carros, 38 00:02:17,520 --> 00:02:18,580 e estão na estrada. 39 00:02:19,340 --> 00:02:20,380 Vão alcançar-nos. 40 00:02:21,010 --> 00:02:22,300 Vamos limpar a estrada para eles. 41 00:02:25,930 --> 00:02:27,240 Quanto tempo vai levar? 42 00:02:28,110 --> 00:02:30,740 Depois de chegar ao terminal e fazer o que for preciso? 43 00:02:32,120 --> 00:02:33,820 Depende de muitos factores, 44 00:02:33,860 --> 00:02:35,470 e que inclui a densidade de infectados, 45 00:02:35,480 --> 00:02:37,020 nos locais de impacto pelo mundo. 46 00:02:38,060 --> 00:02:39,630 Locais de impacto? 47 00:02:39,850 --> 00:02:40,940 Estás a falar de mísseis? 48 00:02:43,250 --> 00:02:44,240 Isso é confidencial. 49 00:02:45,530 --> 00:02:46,860 Pensei que tínhamos ultrapassado isso. 50 00:02:47,800 --> 00:02:49,120 E se sobrevivermos todos? 51 00:02:49,580 --> 00:02:51,100 Os segredos vão importar? 52 00:02:51,420 --> 00:02:52,300 Talvez, sim. 53 00:02:53,630 --> 00:02:57,280 A velocidade da restauração depende de muitos factores, 54 00:02:57,340 --> 00:02:58,740 que inclui padrões climáticos, 55 00:02:58,760 --> 00:03:00,480 que foram modelados sem a hipótese, 56 00:03:00,520 --> 00:03:02,520 de que carros, aviões, barcos e comboios, 57 00:03:02,550 --> 00:03:04,420 não iam estar a lançar hidrocarbonetos, 58 00:03:04,460 --> 00:03:05,820 na atmosfera tanto tempo. 59 00:03:06,260 --> 00:03:07,940 O jogo muda quando se trata 60 00:03:07,980 --> 00:03:09,660 de patógenos transmitidos pelo ar. 61 00:03:13,840 --> 00:03:14,880 Porquê esse cabelo? 62 00:03:16,650 --> 00:03:17,860 Porque eu gosto. 63 00:03:19,300 --> 00:03:22,180 Ninguém lhe vai passar uma tesoura tão cedo. 64 00:03:22,220 --> 00:03:23,580 Ouviste, Sr. Espinoza? 65 00:03:23,600 --> 00:03:25,510 Sim, em alto e bom som. 66 00:03:25,970 --> 00:03:28,850 - Podem rir à vontade. - Ninguém está a gozar. 67 00:03:28,890 --> 00:03:31,620 O homem mais inteligente que conheci amava o meu cabelo. 68 00:03:31,850 --> 00:03:33,500 O meu antigo chefe, T. Brooks Ellis, 69 00:03:33,730 --> 00:03:35,720 Director do Projecto Genoma Humano. 70 00:03:36,790 --> 00:03:41,030 Disse que o meu cabelo fazia-me parecer um homem divertido. 71 00:03:41,570 --> 00:03:42,740 O que sou. 72 00:03:45,600 --> 00:03:46,860 Mas não sou o Sansão. 73 00:05:03,490 --> 00:05:07,760 "The Walking Dead" - S05E05 Self Help 74 00:05:48,870 --> 00:05:49,740 Ellen... 75 00:05:53,050 --> 00:05:54,100 Ellen! 76 00:05:57,080 --> 00:05:58,120 Eugene! 77 00:06:01,660 --> 00:06:02,860 Eugene! 78 00:06:04,030 --> 00:06:05,680 Eugene, estás bem? 79 00:06:06,480 --> 00:06:09,660 O padre... Ele não tinha outra saída. 80 00:06:09,700 --> 00:06:10,760 Aguenta firme. 81 00:06:12,340 --> 00:06:14,240 O resto, estão bem? 82 00:06:14,410 --> 00:06:15,980 - Sim. - Estamos. 83 00:06:15,980 --> 00:06:17,660 O motor incendiou-se. Temos de sair daqui. 84 00:06:19,810 --> 00:06:23,230 Vamos primeiro, afastamo-los, 85 00:06:23,780 --> 00:06:26,800 e deixamos o caminho livre para a Maggie e a Rosita saírem, 86 00:06:26,820 --> 00:06:28,180 depois acabamos com eles. 87 00:06:28,410 --> 00:06:30,660 Está bem. Vamos! 88 00:06:32,920 --> 00:06:34,300 - Tara? - Sim? 89 00:06:34,500 --> 00:06:36,600 Cobre o Eugene, sai quando estiver livre. 90 00:06:36,620 --> 00:06:37,900 - Está bem. - Quando eu mandar! 91 00:06:38,510 --> 00:06:39,440 Vamos! 92 00:07:00,300 --> 00:07:01,820 Vá lá. Sei que é uma merda e mete medo, 93 00:07:01,800 --> 00:07:02,940 mas está na hora de seres corajoso. 94 00:07:03,760 --> 00:07:06,840 - Não é voluntário. - Sim, quando não há saída. 95 00:07:06,920 --> 00:07:08,980 Então, nessa altura escolhes o que pode ajudar alguém. 96 00:07:11,820 --> 00:07:12,760 Vem. 97 00:07:17,910 --> 00:07:19,100 Estou mesmo atrás de ti. 98 00:08:23,370 --> 00:08:25,630 Vê se o Eugene está ferido. 99 00:08:25,670 --> 00:08:27,780 Estou bem, só uns arranhões. 100 00:08:27,800 --> 00:08:28,580 Verifica-o! 101 00:08:37,110 --> 00:08:39,520 - É o teu sangue? - Sim. 102 00:08:40,720 --> 00:08:42,020 Esta porra abriu outra vez. 103 00:08:45,190 --> 00:08:47,040 Juro, os cortes são muito finos. 104 00:08:48,090 --> 00:08:49,320 Sangram muito. 105 00:08:50,360 --> 00:08:53,160 O kit de primeiros socorros está no autocarro, vou ver o que temos. 106 00:09:05,060 --> 00:09:07,800 Não vamos parar. Vamos continuar. 107 00:09:08,820 --> 00:09:10,700 Encontramos outro veículo na estrada. 108 00:09:12,220 --> 00:09:13,580 A missão não mudou. 109 00:09:13,660 --> 00:09:16,600 Vou fazer de advogado do diabo. Estamos rebentados. 110 00:09:16,660 --> 00:09:19,220 Passámos muito tempo a tirar coisas da estrada. 111 00:09:19,980 --> 00:09:22,070 - A Igreja é a uns 20km... - Não. 112 00:09:22,280 --> 00:09:24,290 Não paramos. Não voltamos. 113 00:09:24,310 --> 00:09:26,680 Estamos em guerra, e recuar significa perder. 114 00:09:26,830 --> 00:09:29,580 Se formos atacados, o plano fica ultrapassado. 115 00:09:32,210 --> 00:09:34,620 Vamos passar por isto, porque tem de ser. 116 00:09:34,770 --> 00:09:36,600 Cada direção é uma incógnita. 117 00:09:37,440 --> 00:09:38,640 Não voltamos! 118 00:09:41,780 --> 00:09:44,780 - Estás bem? - Melhor é impossível. 119 00:09:45,940 --> 00:09:47,340 Nós vamos contigo. 120 00:09:48,970 --> 00:09:50,370 Tu Comandas isto. 121 00:09:52,490 --> 00:09:54,120 Só tenho de saber se estás bem. 122 00:09:56,460 --> 00:09:57,820 É assim que as coisas param. 123 00:09:59,640 --> 00:10:02,040 Não posso dar-me a esse luxo. Nem o mundo pode. 124 00:10:03,950 --> 00:10:06,620 Levei uma pancada no saco, no desastre. 125 00:10:07,300 --> 00:10:10,320 Estou stressado e deprimido pelo nosso veículo, 126 00:10:10,380 --> 00:10:11,680 mas, se disseres que continuamos, 127 00:10:13,080 --> 00:10:14,120 estou bem. 128 00:10:19,440 --> 00:10:20,460 Continuamos. 129 00:10:21,460 --> 00:10:23,380 Vou ser homem e continuar. 130 00:10:23,630 --> 00:10:24,500 Sim. 131 00:10:25,070 --> 00:10:27,740 Vamos achar o que precisarmos no caminho, como sempre. 132 00:10:29,940 --> 00:10:31,540 Não vou ser homem. 133 00:10:32,320 --> 00:10:34,010 Talvez encontremos umas bicicletas. 134 00:10:35,270 --> 00:10:36,540 Elas não se queimam. 135 00:10:43,260 --> 00:10:45,370 - Está certo. - Está certo. 136 00:10:59,010 --> 00:11:02,140 - O que estás a fazer, Eugene? - Nada. 137 00:11:04,660 --> 00:11:05,660 Vamos. 138 00:11:25,550 --> 00:11:26,540 Ellen! 139 00:11:30,490 --> 00:11:31,300 Ell... 140 00:11:36,130 --> 00:11:37,200 Ellen? 141 00:11:41,320 --> 00:11:42,140 Ellen. 142 00:11:58,940 --> 00:11:59,920 Vamos. 143 00:14:18,780 --> 00:14:20,060 Vou dar uma olhadela. 144 00:14:58,780 --> 00:14:59,760 Obrigado. 145 00:15:01,070 --> 00:15:03,800 - Pelo quê? - Por apareceres. 146 00:15:06,220 --> 00:15:08,060 Foi preciso um acordo para vires, 147 00:15:09,450 --> 00:15:11,280 mas está claro para mim agora. 148 00:15:13,230 --> 00:15:14,220 Percebeste. 149 00:15:15,110 --> 00:15:18,220 Podias ter ido embora depois do desastre, mas ficaste. 150 00:15:18,910 --> 00:15:21,600 - Fiz um acordo. - Podias tê-lo quebrado. 151 00:15:22,980 --> 00:15:24,360 O que ia fazer? 152 00:15:27,270 --> 00:15:28,940 Não vais guardar isto, esta noite? 153 00:15:35,170 --> 00:15:37,530 E o ferimento? Não vais fazer o curativo? 154 00:15:37,760 --> 00:15:39,140 Não, vou deixar apanhar ar. 155 00:15:39,790 --> 00:15:42,340 Cortei-me a noite passada na Igreja. 156 00:15:44,860 --> 00:15:45,760 Sim. 157 00:15:53,340 --> 00:15:56,000 Chegámos ao ponto em que os vivos são fortes. 158 00:15:58,300 --> 00:15:59,340 Têm de ser. 159 00:16:00,600 --> 00:16:03,540 Ou és forte, e eles ajudam-te e tu ajuda-os. 160 00:16:05,280 --> 00:16:07,020 Ou és forte e eles matam-te. 161 00:16:09,470 --> 00:16:10,840 Então, tens de os matar. 162 00:16:13,440 --> 00:16:14,800 Tens de os matar, e... 163 00:16:26,140 --> 00:16:27,860 Quero dizer que nunca é fácil. 164 00:16:31,880 --> 00:16:33,240 Não é a verdade. 165 00:16:41,750 --> 00:16:43,720 É a coisa mais fácil do mundo, agora. 166 00:16:55,130 --> 00:16:56,880 O mundo vai mudar, certo? 167 00:16:58,010 --> 00:16:59,600 Podes apostar que sim. 168 00:17:02,380 --> 00:17:05,300 É melhor dormires. Ficaste com o último turno. 169 00:17:06,510 --> 00:17:07,400 Sim. 170 00:17:12,300 --> 00:17:14,380 Antes tenho de fazer sexo. 171 00:17:17,450 --> 00:17:21,240 Eu não tinha de saber disso, mas está bem. 172 00:17:29,000 --> 00:17:30,430 Abraham. 173 00:17:30,970 --> 00:17:32,570 Ele está a ver outra vez. 174 00:17:33,490 --> 00:17:35,950 Ali na secção de auto-ajuda. 175 00:17:39,020 --> 00:17:40,460 Auto-ajuda. 176 00:17:44,540 --> 00:17:48,200 Não te preocupes, querida. Ele é inofensivo. 177 00:17:48,300 --> 00:17:50,040 - Já estou lá. - Vamos. 178 00:17:51,920 --> 00:17:52,840 Meu. 179 00:17:58,210 --> 00:18:00,330 Eu estava a vê-los. 180 00:18:00,330 --> 00:18:01,640 Sim, eu vi. 181 00:18:02,200 --> 00:18:04,390 Acho que sabem que já os espiei antes. 182 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 Não é culpa deles. Nem minha. 183 00:18:07,140 --> 00:18:10,570 Apenas gosto da maneira feminina e considero um crime sem vítima 184 00:18:10,880 --> 00:18:12,520 que traz conforto e distracção. 185 00:18:15,990 --> 00:18:17,280 Talvez... 186 00:18:17,760 --> 00:18:19,380 Vamos sair daqui. 187 00:18:19,460 --> 00:18:21,580 Estava à tua procura para te agradecer 188 00:18:21,650 --> 00:18:24,230 Por me protegeres no autocarro. Salvaste-me a vida. 189 00:18:26,210 --> 00:18:28,240 - Não sei nada disso. - Salvaste, sim. 190 00:18:29,030 --> 00:18:32,310 Se salvei, deste-me o contexto para isso. 191 00:18:32,550 --> 00:18:34,440 - O quê? - Não tinha saída, 192 00:18:34,440 --> 00:18:36,400 então, fiz a escolha de ajudar alguém. 193 00:18:37,000 --> 00:18:39,600 Pensei ser banal e acabou por ser. Ponto para ti. 194 00:18:40,120 --> 00:18:41,240 Tens isto. 195 00:18:41,780 --> 00:18:43,740 Apesar de não teres feito antes, tu tens. 196 00:18:45,140 --> 00:18:46,800 Sou da mesma maneira. 197 00:18:47,640 --> 00:18:48,840 Sabes que consegues. 198 00:18:53,020 --> 00:18:55,040 Ouviste o que disse? 199 00:18:56,460 --> 00:18:58,300 O autocarro bateu por minha causa. 200 00:18:59,090 --> 00:19:01,080 - Não é verdade. - É, sim. 201 00:19:02,670 --> 00:19:04,700 Pus vidro partido na mangueira. 202 00:19:05,800 --> 00:19:07,560 Lâmpadas que encontrei na Igreja. 203 00:19:08,950 --> 00:19:12,850 O veículo devia ter falhado, antes de sairmos. 204 00:19:12,960 --> 00:19:15,710 - Tinhas-nos morto. - Não era para acabar assim. 205 00:19:15,710 --> 00:19:17,020 Nem um bocado. 206 00:19:17,180 --> 00:19:19,710 Não era para ter estragado a mangueira, 207 00:19:19,710 --> 00:19:21,320 ao lado das velas de ignição. 208 00:19:21,640 --> 00:19:24,520 - Tivemos muito azar desta vez. - Mas que merda? 209 00:19:24,920 --> 00:19:26,420 Porque fizeste isso? 210 00:19:28,020 --> 00:19:29,000 Eugene. 211 00:19:30,030 --> 00:19:32,100 Porque... Eugene! 212 00:19:33,010 --> 00:19:34,420 Porque fizeste isso? 213 00:19:38,160 --> 00:19:39,440 Responde-me. 214 00:19:41,280 --> 00:19:45,270 Agradeço as palavras de apoio e o facto de ignorares a perversão, 215 00:19:45,640 --> 00:19:49,190 mas eu sei muito bem que não sobrevivo sozinho. 216 00:19:49,220 --> 00:19:51,700 - Não consigo. - Então, sabotaste o autocarro? 217 00:19:54,400 --> 00:19:56,640 Se não curar a doença, 218 00:19:57,210 --> 00:19:59,940 se não salvar o mundo, não tenho valor. 219 00:20:00,440 --> 00:20:02,500 - Não é assim. - Se não reparar isto, 220 00:20:02,580 --> 00:20:05,090 não me mantinham por perto. 221 00:20:05,090 --> 00:20:07,170 Dividiam recursos ou protegiam-me. 222 00:20:07,200 --> 00:20:08,280 Claro que mantíamos. 223 00:20:09,220 --> 00:20:10,340 Somos amigos. 224 00:20:11,820 --> 00:20:13,820 Protegemo-nos uns aos outros. É assim. 225 00:20:15,150 --> 00:20:16,460 É assim que funciona. 226 00:20:19,940 --> 00:20:21,640 Não contes a ninguém o que fizeste. 227 00:20:22,440 --> 00:20:24,520 Vou guardar o segredo e vamos seguir em frente. 228 00:20:25,610 --> 00:20:26,960 Sabes que fizeste asneira. 229 00:20:27,320 --> 00:20:29,520 Estás a tentar, mas meu... 230 00:20:30,750 --> 00:20:32,790 Não podes fazer uma coisa assim outra vez. 231 00:20:33,370 --> 00:20:34,440 Não vou. 232 00:20:37,250 --> 00:20:38,380 Estás preso connosco. 233 00:20:40,390 --> 00:20:42,140 Assim como estamos presos contigo. 234 00:20:42,530 --> 00:20:43,700 Aconteça o que acontecer. 235 00:20:44,620 --> 00:20:46,300 Não sei porque te contei. 236 00:20:47,440 --> 00:20:48,560 Eu sei. 237 00:20:51,120 --> 00:20:52,980 Bem-vindo à raça humana, imbecil. 238 00:21:00,100 --> 00:21:01,140 Vamos. 239 00:21:01,500 --> 00:21:02,480 Está a ficar tarde. 240 00:21:20,250 --> 00:21:21,950 Estás a pensar neles? 241 00:21:24,200 --> 00:21:25,220 Sim. 242 00:21:26,850 --> 00:21:28,650 Sinto-me culpada. 243 00:21:38,320 --> 00:21:40,780 Talvez possamos tirar... 244 00:21:42,580 --> 00:21:46,960 umas férias no chão de uma livraria. 245 00:21:52,400 --> 00:21:54,220 Já não estamos lá. 246 00:21:56,700 --> 00:21:58,640 Estamos a viver por outra coisa. 247 00:21:59,200 --> 00:22:00,940 Eles não têm o direito de fazer isso agora. 248 00:22:02,900 --> 00:22:03,820 Bem... 249 00:22:05,000 --> 00:22:06,760 Quase morremos hoje. 250 00:22:07,800 --> 00:22:09,500 E não temos carro. 251 00:22:10,700 --> 00:22:12,560 Estamos a beber água, da casa de banho. 252 00:22:18,350 --> 00:22:21,040 É uma sensação muito boa, a de ter isso. 253 00:22:23,680 --> 00:22:25,820 Porque não é por conta do que se passou, 254 00:22:28,500 --> 00:22:30,120 nem da noite passada, 255 00:22:32,550 --> 00:22:34,240 mas por conta do que há-de vir a acontecer. 256 00:22:36,700 --> 00:22:38,680 Não te sintas culpada por isso. 257 00:23:29,750 --> 00:23:30,640 Ellen. 258 00:23:38,800 --> 00:23:40,080 Estamos seguros agora. 259 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 Eu detive-os. 260 00:23:50,800 --> 00:23:52,540 Não temos de ter mais medo. 261 00:24:12,350 --> 00:24:13,440 Está tudo bem. 262 00:24:20,650 --> 00:24:22,220 Não está infectado. 263 00:24:23,880 --> 00:24:26,440 Tens tido aulas de enfermagem? 264 00:24:27,750 --> 00:24:29,500 O Roger e a Pam, ensinaram-me. 265 00:24:35,400 --> 00:24:36,860 Acho que devemos ficar aqui hoje. 266 00:24:37,450 --> 00:24:38,320 Não. 267 00:24:40,000 --> 00:24:41,900 Tens alguma leitura para pôr em dia? 268 00:24:42,450 --> 00:24:44,340 Tivémos sorte, ontem. 269 00:24:45,000 --> 00:24:47,400 Estamos todos acabados, principalmente tu. 270 00:24:47,450 --> 00:24:49,000 Já passámos por coisa pior. 271 00:24:49,550 --> 00:24:50,660 Vamos continuar. 272 00:24:51,650 --> 00:24:54,030 Se calhar vamos /N sempre ter de parar, 273 00:24:54,080 --> 00:24:56,090 porque nunca recuperamos bem. 274 00:24:56,120 --> 00:24:59,300 A cada minuto que não chegamos a Washington, morrem pessoas. 275 00:24:59,590 --> 00:25:01,320 Achas que não percebo isso? 276 00:25:02,050 --> 00:25:03,340 Depois de tudo? 277 00:25:05,300 --> 00:25:08,520 Eu na verdade quero que a gente chegue lá. 278 00:25:08,540 --> 00:25:12,120 Não, tu queres descansar. Queres que a gente pare. 279 00:25:19,300 --> 00:25:21,040 Esta cidade não está má. 280 00:25:22,900 --> 00:25:24,940 Esta loja nem foi tocada. 281 00:25:26,800 --> 00:25:28,300 Podemos fazer aqui uma boa base. 282 00:25:30,280 --> 00:25:32,900 Passando mais um dia, fazendo busca por mantimentos. 283 00:25:32,960 --> 00:25:34,260 Vamos fazer isso durante o caminho. 284 00:25:35,550 --> 00:25:37,820 Fazemos isso desde Houston. Não vamos parar agora. 285 00:25:41,950 --> 00:25:43,240 Ouviram a rapariga. 286 00:25:44,780 --> 00:25:45,980 Vamos para norte. 287 00:25:46,370 --> 00:25:47,820 Acabou a água da casa de banho. 288 00:25:48,140 --> 00:25:50,820 O Rio Broad fica a 8km a oeste. 289 00:25:51,150 --> 00:25:53,920 Podemos fazer lá um stock de água antes de encontrarmos um carro. 290 00:25:54,550 --> 00:25:55,760 Já temos um veículo. 291 00:25:58,500 --> 00:26:00,100 E acontece... que 292 00:26:01,700 --> 00:26:04,100 há 2 mil litros de água lá dentro. 293 00:26:50,900 --> 00:26:53,600 Estava na hora das coisas funcionarem a nosso favor. 294 00:27:18,150 --> 00:27:19,550 Vá lá! 295 00:27:20,400 --> 00:27:21,760 Só uma vez... 296 00:27:22,600 --> 00:27:25,440 Só uma maldita vez! 297 00:27:27,850 --> 00:27:31,180 - Vamos encontrar outro carro. - Se houvesse, tínhamos visto. 298 00:27:32,140 --> 00:27:34,160 Este veículo andou a atropelar pessoas. 299 00:27:34,750 --> 00:27:36,520 Mesmo na entrada do motor. 300 00:27:36,660 --> 00:27:39,820 Ou seja, o filtro de ar está cheio de restos humanos. 301 00:27:41,700 --> 00:27:45,840 Não há um maldito canto deste maldito mundo, 302 00:27:45,850 --> 00:27:48,950 que não foi fodido, com muita violência 303 00:27:49,100 --> 00:27:51,450 e mudar completamente. 304 00:27:51,500 --> 00:27:53,600 - Abraham? - O que foi? 305 00:27:53,950 --> 00:27:55,400 Isso alimenta o radiador, 306 00:27:55,400 --> 00:27:57,560 a entrada para o motor fica no tecto. 307 00:28:15,450 --> 00:28:16,850 Tara! Maggie! 308 00:28:17,650 --> 00:28:21,150 Só uma maldita vez! 309 00:28:22,700 --> 00:28:25,540 - Só uma maldita vez! - Abraham, espera! 310 00:28:29,650 --> 00:28:30,980 Há mais atrás! 311 00:29:14,250 --> 00:29:18,360 Estive em oito feiras da região e num rodeio com cabras. 312 00:29:19,530 --> 00:29:21,290 Nunca vi nada assim. 313 00:29:25,730 --> 00:29:28,140 Há uma Goodwill perto da livraria. 314 00:29:28,320 --> 00:29:30,510 Está rebentada, mas pode ter alguns mantimentos. 315 00:29:30,540 --> 00:29:33,510 talvez roupas secas? - Não é necessário. 316 00:29:34,430 --> 00:29:37,120 Posso limpar aquela entrada rápido. 317 00:29:37,850 --> 00:29:41,550 Então, o motor apanha vento e também nós. 318 00:29:42,410 --> 00:29:43,800 Vão secar-se com o vento. 319 00:29:44,540 --> 00:29:45,960 Vamos seguir em frente. 320 00:29:59,530 --> 00:30:01,530 DOENTES DENTRO DEIXEM QUE MORRAM. 321 00:30:01,740 --> 00:30:03,280 O que foi? 322 00:30:03,750 --> 00:30:05,940 Esta merda está uma confusão! 323 00:30:29,840 --> 00:30:30,760 Ellen? 324 00:30:33,440 --> 00:30:34,620 AJ? 325 00:30:35,610 --> 00:30:36,760 Becca? 326 00:30:39,910 --> 00:30:42,810 NÃO TENTES ENCONTRAR-NOS. 327 00:30:45,840 --> 00:30:47,060 Ellen! 328 00:30:49,540 --> 00:30:50,700 Ellen! 329 00:30:56,700 --> 00:30:57,620 Vamos. 330 00:31:32,460 --> 00:31:33,880 Sei porque usas esse corte de cabelo. 331 00:31:35,070 --> 00:31:36,540 Já disse, é porque gosto dele. 332 00:31:36,840 --> 00:31:39,520 Acredito em ti. Também gosto. 333 00:31:41,490 --> 00:31:43,120 Acho que gostas, por uma razão. 334 00:31:46,180 --> 00:31:48,100 Não és a pessoa que os outros pensam. 335 00:31:50,560 --> 00:31:52,260 Queres que eles saibam quem és. 336 00:31:57,320 --> 00:32:00,060 - Não percebi. - Se não usasses esse corte, 337 00:32:00,070 --> 00:32:02,360 eras igual aos outros, nos laboratórios. 338 00:32:03,500 --> 00:32:05,380 Mas não és igual aos outros. 339 00:32:07,650 --> 00:32:10,400 Acho que muitos no teu lugar desistiam, 340 00:32:11,680 --> 00:32:12,840 mas tu não desististe. 341 00:32:13,460 --> 00:32:16,800 Havia pessoas. Muitas delas pelo caminho. 342 00:32:16,800 --> 00:32:18,380 Elas não me deixaram desistir. 343 00:32:18,460 --> 00:32:19,800 Não fui eu. 344 00:32:20,860 --> 00:32:21,840 Foste, sim. 345 00:32:23,130 --> 00:32:24,400 Começaste isto. 346 00:32:26,100 --> 00:32:29,040 Não és como o Sansão. Ele era complicado. 347 00:32:29,520 --> 00:32:30,320 Não percebi. 348 00:32:31,460 --> 00:32:33,140 Na sua história, 349 00:32:34,610 --> 00:32:36,550 quando um leão o atacou, 350 00:32:36,550 --> 00:32:38,640 Deus deu-lhe força e ele despedaçou-o. 351 00:32:39,750 --> 00:32:41,900 Então, ele voltou um dia, sozinho, 352 00:32:42,020 --> 00:32:44,600 e viu que as abelhas fizeram uma colmeia na carcaça. 353 00:32:45,880 --> 00:32:48,040 Depois ele disse ao povo esta charada: 354 00:32:48,510 --> 00:32:50,300 "Do comedor, saiu comida. 355 00:32:50,610 --> 00:32:52,680 E do forte saiu doçura." 356 00:32:55,140 --> 00:32:56,540 E sempre pensei: 357 00:32:56,940 --> 00:33:00,240 "Como pode o povo saber a resposta, 358 00:33:00,400 --> 00:33:02,100 quando se trata apenas da sua vida? 359 00:33:02,560 --> 00:33:05,420 Quando a resposta está só na sua cabeça?" 360 00:33:06,680 --> 00:33:08,380 Que diabos é aquilo? 361 00:33:10,960 --> 00:33:11,880 O quê? 362 00:33:12,790 --> 00:33:15,070 O vento está a aumentar. Vais cheirar. 363 00:33:16,020 --> 00:33:17,340 Que cheiro é este? 364 00:33:17,480 --> 00:33:21,160 Seja lá o que esteja a cheirar mal, não é nada bom. 365 00:33:25,590 --> 00:33:26,780 Não vamos parar. 366 00:33:28,150 --> 00:33:29,240 Estamos parados. 367 00:34:23,530 --> 00:34:25,820 Vamos. Temos de ir. 368 00:34:26,420 --> 00:34:27,900 Não vou parar. 369 00:34:27,900 --> 00:34:28,960 Abraham. 370 00:34:30,540 --> 00:34:32,110 Não vou humilhar-me. 371 00:34:33,000 --> 00:34:35,480 Abraham, vamos sair daqui. 372 00:34:35,920 --> 00:34:38,120 Não vou abandonar o navio. 373 00:34:41,810 --> 00:34:42,740 Esperem. 374 00:34:43,710 --> 00:34:46,050 - Temos de ir. - Não. 375 00:34:48,010 --> 00:34:49,060 Não,não temos. 376 00:34:50,440 --> 00:34:52,340 Eles não podem ouvir-nos nem ver-nos. 377 00:34:52,890 --> 00:34:53,940 Não daqui. 378 00:34:55,090 --> 00:34:58,220 - Estamos bem. - Esta é a definição de "bem." 379 00:34:58,380 --> 00:35:00,370 Precisamos do mapa. Pode haver um desvio. 380 00:35:00,410 --> 00:35:01,440 Não vou fazer isso. 381 00:35:02,280 --> 00:35:05,020 Estamos a apanhar atalhos de Houston a Geórgia. 382 00:35:05,060 --> 00:35:06,400 Chega desse jogo. 383 00:35:07,170 --> 00:35:10,140 Não vamos passar por eles, está bem? 384 00:35:10,220 --> 00:35:11,500 Não vai acontecer. 385 00:35:11,560 --> 00:35:14,920 Há merda atrás da porta A e merda atrás da porta B. 386 00:35:15,040 --> 00:35:18,360 Se tiveres sorte, são mortos-vivos ou um camião rebentado. 387 00:35:18,680 --> 00:35:20,620 Mas mais cedo ou mais tarde vais ser encurralado. 388 00:35:21,010 --> 00:35:23,610 Se fugires apanham-te, se ficares comem-te. 389 00:35:24,280 --> 00:35:27,550 Não vamos voltar. Não podemos voltar. 390 00:35:27,650 --> 00:35:29,540 Não estou a falar em voltar. 391 00:35:29,950 --> 00:35:32,020 - Só alguns quilómetros a sul. - Não. 392 00:35:32,720 --> 00:35:35,210 Já tivemos de parar devido ao filtro de ar, 393 00:35:35,210 --> 00:35:38,940 danificado pelas entranhas. Vai acontecer outra vez. 394 00:35:38,990 --> 00:35:40,700 Então, atacamo-los com a mangueira. 395 00:35:40,860 --> 00:35:44,170 - O tanque está vazio, Abraham. - Se acelerarmos... 396 00:35:44,200 --> 00:35:47,220 Ainda lhes acertávamos e tínhamos de parar. 397 00:35:47,220 --> 00:35:49,080 Não estou a dizer para irmos a direito. 398 00:35:49,160 --> 00:35:50,720 É por onde a estrada vai. 399 00:35:50,720 --> 00:35:52,680 - Abraham! - Podemos atravessar! 400 00:35:53,560 --> 00:35:54,640 Eu sei disso! 401 00:35:56,260 --> 00:35:58,270 Isso significa que não vamos para sul, 402 00:35:58,300 --> 00:36:00,400 apanhar atalhos ou voltar! 403 00:36:01,090 --> 00:36:01,980 Não. 404 00:36:05,650 --> 00:36:06,680 Eles têm razão. 405 00:36:23,210 --> 00:36:25,020 Abraham. O que estás a fazer? 406 00:36:25,030 --> 00:36:26,940 - Pára. - Larga-o. 407 00:36:26,940 --> 00:36:28,500 Não vou deixar-te fazer isso. 408 00:36:28,500 --> 00:36:29,980 - Vais, sim. - Pára. 409 00:36:30,020 --> 00:36:32,070 - Sai daqui. - Já chega! Já chega! 410 00:36:32,070 --> 00:36:34,250 - Não! Não! - Parem! 411 00:36:34,280 --> 00:36:37,800 Eu disse para não me tocares! Não me toques! 412 00:36:37,860 --> 00:36:38,960 Abraham! 413 00:36:39,120 --> 00:36:42,010 Não sou cientista! 414 00:36:42,550 --> 00:36:45,700 Eu não sou cientista! Eu não sou cientista! 415 00:36:50,120 --> 00:36:51,160 Eu menti. 416 00:36:52,840 --> 00:36:54,120 Não sou cientista. 417 00:36:56,820 --> 00:36:58,300 Eu não sei como acabar com isto. 418 00:37:00,110 --> 00:37:01,360 Não sou cientista. 419 00:37:30,020 --> 00:37:32,560 Tu és cientista. Eu vi as coisas que podes fazer. 420 00:37:34,580 --> 00:37:35,980 Eu só sei de coisas. 421 00:37:37,720 --> 00:37:38,880 Tu só... 422 00:37:39,790 --> 00:37:41,180 "sabes de coisas"? 423 00:37:41,880 --> 00:37:43,880 Sei que sou mais inteligente que a maioria das pessoas. 424 00:37:44,580 --> 00:37:47,690 Sei mentir muito bem e sei que precisava de chegar a D.C. 425 00:37:49,240 --> 00:37:50,140 Porquê? 426 00:37:51,450 --> 00:37:54,860 Porque acredito que lá há fortes possibilidades de sobrevivência. 427 00:37:55,650 --> 00:37:57,180 E eu quero sobreviver. 428 00:37:58,080 --> 00:38:00,460 Se pudesse enganar alguém para me levar lá, 429 00:38:00,780 --> 00:38:03,900 eu pensei que também lhes estava a fazer um favor, 430 00:38:04,150 --> 00:38:07,180 ao ver o estado perigoso que se encontra Houston. 431 00:38:16,110 --> 00:38:19,520 Pessoas morreram ao tentar trazer-te até aqui. 432 00:38:19,960 --> 00:38:21,100 Eu sei disso. 433 00:38:22,390 --> 00:38:26,340 Stephanie, Warren, Pam. 434 00:38:26,820 --> 00:38:30,940 Rex, Roger, Josiah, Dirk e Josephine. 435 00:38:33,000 --> 00:38:33,980 E o Bob. 436 00:38:37,780 --> 00:38:39,860 Desesperei-me à medida que nos aproximávamos. 437 00:38:40,590 --> 00:38:41,820 Porque sou um covarde. 438 00:38:43,740 --> 00:38:45,980 E a realidade de chegar ao destino 439 00:38:46,220 --> 00:38:49,320 e descobrirem a verdade, tornou-se assustadora. 440 00:38:50,090 --> 00:38:51,960 Eu decidi atrasar-nos. 441 00:38:54,900 --> 00:38:57,500 Tinha de pensar em alguma coisa, para que quando chegássemos... 442 00:39:00,870 --> 00:39:04,200 Mas agora, percebo que não existem boas opções. 443 00:39:06,550 --> 00:39:08,100 Eu estava lixado de qualquer maneira. 444 00:39:15,450 --> 00:39:17,760 Menti sobre o T. Brooks Ellis gostar do meu cabelo. 445 00:39:17,780 --> 00:39:19,380 Nem o conheço. 446 00:39:20,100 --> 00:39:21,500 Mas li um dos seus livros. 447 00:39:21,500 --> 00:39:24,700 Parece o tipo de homem que gosta deste corte. 448 00:39:29,730 --> 00:39:30,700 Outra vez... 449 00:39:33,040 --> 00:39:34,540 Sou mais esperto do que tu. 450 00:39:34,790 --> 00:39:36,400 Podes querer deixar-me aqui... 451 00:39:39,000 --> 00:39:40,520 - Vá lá! - Sai de cima dele! 452 00:39:44,970 --> 00:39:46,580 - Meu Deus. - Não. 453 00:39:49,500 --> 00:39:50,400 Eugene? 454 00:40:09,300 --> 00:40:11,200 Levanta-te. Olha para mim. 455 00:40:15,940 --> 00:40:17,020 Meu Deus. 456 00:40:20,290 --> 00:40:22,420 Meu Deus. Eugene, estás a ouvir-me? 457 00:40:25,120 --> 00:40:26,120 Eugene! 458 00:40:27,130 --> 00:40:28,080 Eugene! 459 00:40:44,240 --> 00:40:45,260 Ellen. 460 00:41:25,940 --> 00:41:27,040 Ajudem-me! 461 00:41:29,380 --> 00:41:32,330 Socorro! Ajudem-me! 462 00:41:37,580 --> 00:41:39,580 Ajuda-me, por favor! 463 00:41:40,520 --> 00:41:42,820 São eles. Apanha-os! 464 00:41:50,080 --> 00:41:51,300 Acaba com eles. 465 00:41:52,930 --> 00:41:53,960 Obrigado. 466 00:41:55,210 --> 00:41:56,200 Obrigado. 467 00:41:57,100 --> 00:42:00,180 Acho que eles estão a ficar mais rápidos. 468 00:42:01,500 --> 00:42:02,440 Espera! 469 00:42:03,900 --> 00:42:04,940 Espera ai! 470 00:42:07,960 --> 00:42:08,960 Pára! 471 00:42:10,060 --> 00:42:12,660 - Não podes ir! - Porquê? 472 00:42:19,640 --> 00:42:21,420 Tenho uma missão muito importante. 473 00:42:26,860 --> 00:42:28,300 Tradução e Legendagem: Sinfully