1 00:00:00,109 --> 00:00:03,087 Précédemment... 2 00:00:03,207 --> 00:00:06,128 On est des amis de la gonzesse à l'épée et du gamin au chapeau. 3 00:00:06,248 --> 00:00:07,547 Ils nous ont attaqués. 4 00:00:07,667 --> 00:00:09,153 Je ne te crois pas. 5 00:00:11,975 --> 00:00:14,540 - Bordel, c'est qui ces types ? - Ce ne sont pas des humains. 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,836 On fonce vers la clôture ! 7 00:00:22,153 --> 00:00:23,447 Vous devez venir avec moi. 8 00:00:25,032 --> 00:00:27,199 - On doit y aller. - Aller où ? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,835 Loin de tout ça. 10 00:00:59,252 --> 00:01:00,888 Pas si vite. 11 00:01:16,900 --> 00:01:19,664 Tu ne devais pas être ici. 12 00:01:19,666 --> 00:01:22,034 C'est ce que j'essayais de te dire. 13 00:01:25,052 --> 00:01:27,379 Glenn m'a dit que tu lui avais sauvé la vie. 14 00:01:28,649 --> 00:01:30,151 Il a sauvé la mienne. 15 00:01:32,158 --> 00:01:34,264 C'est comme ça que ça marche entre nous, pas vrai ? 16 00:01:34,266 --> 00:01:36,166 Ouais. 17 00:01:44,017 --> 00:01:46,050 Prends à manger. 18 00:01:46,052 --> 00:01:47,785 On repart à l'aube. 19 00:02:23,435 --> 00:02:26,073 J'ai parlé à Rick. 20 00:02:26,075 --> 00:02:28,946 Certains savent ce que tu as fait 21 00:02:28,948 --> 00:02:30,549 à la prison. 22 00:02:32,753 --> 00:02:35,325 Daryl, Maggie. 23 00:02:35,327 --> 00:02:37,930 Ils l'acceptent. 24 00:02:37,932 --> 00:02:40,201 Tu ne serais pas ici s'ils ne l'acceptaient pas. 25 00:02:42,208 --> 00:02:44,145 Va parler aux autres. 26 00:02:44,147 --> 00:02:46,382 Dis-leur de l'accepter aussi. 27 00:02:47,819 --> 00:02:49,321 Ils ne sont pas obligés. 28 00:02:51,892 --> 00:02:54,559 Si. 29 00:02:55,827 --> 00:02:57,394 Ils le font. 30 00:03:02,201 --> 00:03:05,600 Inutile de leur parler des filles. 31 00:03:05,602 --> 00:03:07,500 Je ne le souhaite pas. 32 00:03:09,004 --> 00:03:10,606 Pourquoi ? 33 00:03:10,608 --> 00:03:13,407 J'ai seulement besoin d'oublier. 34 00:03:52,716 --> 00:03:54,282 Je m'en occupe. 35 00:04:11,270 --> 00:04:14,538 On attend un endroit comme ça depuis longtemps. 36 00:04:18,910 --> 00:04:21,110 C'est vrai. 37 00:04:27,755 --> 00:04:30,021 Je te suis redevable. 38 00:04:31,457 --> 00:04:34,360 Tu es redevable envers Tyreese. Il était à la prison. 39 00:04:36,894 --> 00:04:38,895 Tu es revenue. 40 00:04:54,209 --> 00:04:56,608 C'était dans une de leurs réserves. 41 00:04:58,142 --> 00:05:00,544 Je les ai vus le tuer. 42 00:05:00,546 --> 00:05:02,513 Cet enfant. 43 00:05:23,564 --> 00:05:26,336 Je ne sais toujours pas ce que tu as fait... 44 00:05:28,706 --> 00:05:32,038 mais tu savais quelque chose que j'ignorais. 45 00:05:33,975 --> 00:05:35,643 Je t'ai renvoyée vers... 46 00:05:35,645 --> 00:05:39,046 Tu as dit que je pourrais survivre. Tu avais raison. 47 00:05:43,386 --> 00:05:46,759 Je t'ai renvoyée et maintenant, nous te rejoignons. 48 00:05:52,735 --> 00:05:54,769 Tu nous acceptes ? 49 00:06:01,040 --> 00:06:02,874 Merci. 50 00:06:25,991 --> 00:06:28,758 Je n'ai pas envie d'en parler. 51 00:06:30,094 --> 00:06:32,195 Je ne peux pas. 52 00:06:38,232 --> 00:06:40,199 J'ai besoin d'oublier. 53 00:06:43,969 --> 00:06:45,835 D'accord. 54 00:07:10,800 --> 00:07:12,903 Ce n'est rien. 55 00:07:45,619 --> 00:07:56,445 == Pour plus des series VOSTFR Visitez WWW.film-uptobox.COM == >>> www.fb.com/film.uptobox <<< 56 00:08:07,331 --> 00:08:10,165 Je me rends. 57 00:08:14,170 --> 00:08:16,939 Aucune trace. Rien du tout. 58 00:08:16,941 --> 00:08:18,908 Alors quoi que tu aies entendu la nuit dernière... 59 00:08:18,910 --> 00:08:21,510 C'est plutôt ce que j'ai ressenti. 60 00:08:21,512 --> 00:08:23,713 Si quelqu'un nous épiait 61 00:08:23,715 --> 00:08:25,648 il y aurait eu quelque chose. 62 00:08:28,541 --> 00:08:31,590 Ne vous éloignez pas. 63 00:08:31,592 --> 00:08:34,529 Prêt à retrouver le bitume ? 64 00:08:34,531 --> 00:08:36,230 C'est le moment. 65 00:08:36,232 --> 00:08:39,066 Douce musique à mes oreilles, officier. 66 00:08:39,068 --> 00:08:40,935 On prend la prochaine route qu'on trouve, 67 00:08:40,937 --> 00:08:43,271 on reprend la route du nord en attendant de trouver un véhicule. 68 00:08:43,273 --> 00:08:46,207 - C'est bon ? - C'est bon. 69 00:08:46,209 --> 00:08:48,776 Resserrez les rangs. 70 00:08:48,778 --> 00:08:50,979 Chaussettes humides. 71 00:08:50,981 --> 00:08:52,480 Pieds froids. 72 00:08:52,482 --> 00:08:54,082 Piqûres de moustiques. 73 00:08:54,084 --> 00:08:56,518 Les démangeaisons te rappellent que tu es en vie. 74 00:08:56,520 --> 00:08:58,787 Le danger à tous les coins. 75 00:08:58,789 --> 00:09:01,356 On ne s'ennuie jamais. 76 00:09:01,358 --> 00:09:03,659 Le soleil tape dur. 77 00:09:03,661 --> 00:09:06,429 Allez, un beau bronzage. 78 00:09:08,166 --> 00:09:10,365 Je l'ai dit et je le pensais. 79 00:09:11,467 --> 00:09:13,571 Aucune intimité. 80 00:09:13,573 --> 00:09:15,474 Un public captivé. 81 00:09:17,244 --> 00:09:18,677 Un de plus. 82 00:09:19,678 --> 00:09:21,210 Un de plus. 83 00:09:23,479 --> 00:09:25,548 C'est un sacré expert. 84 00:09:25,550 --> 00:09:27,550 - Qu'est-ce que c'était ? - Un petit jeu. 85 00:09:27,552 --> 00:09:30,085 Le bon et le mauvais. 86 00:09:30,087 --> 00:09:32,485 À l'aide ! 87 00:09:32,487 --> 00:09:35,285 - À l'aide, quelqu'un ! À l'aide ! - Papa, viens. 88 00:09:35,287 --> 00:09:37,788 Viens ! 89 00:09:37,790 --> 00:09:39,992 - Viens. - Que quelqu'un m'aide ! 90 00:09:39,994 --> 00:09:41,493 À l'aide ! 91 00:09:41,495 --> 00:09:44,429 À l'aide ! À l'aide ! À l'aide ! 92 00:09:44,431 --> 00:09:47,064 N'importe qui, aidez-moi ! 93 00:09:47,066 --> 00:09:48,530 À l'aide ! 94 00:09:49,632 --> 00:09:51,835 À l'aide ! 95 00:09:51,837 --> 00:09:54,072 À l'aide ! 96 00:09:54,074 --> 00:09:56,207 À l'aide ! À l'aide ! 97 00:10:15,969 --> 00:10:18,837 C'est bon. Restez à l'affût. 98 00:10:24,071 --> 00:10:25,872 Viens. 99 00:10:37,156 --> 00:10:38,657 Tu vas bien ? 100 00:10:48,233 --> 00:10:50,067 Désolé. 101 00:10:55,007 --> 00:10:56,574 Merci. 102 00:10:58,509 --> 00:10:59,534 Je m'appelle Gabriel. 103 00:10:59,654 --> 00:11:01,611 Es-tu armé ? 104 00:11:05,046 --> 00:11:07,280 Est-ce que j'ai l'air d'avoir une arme ? 105 00:11:07,282 --> 00:11:11,219 On n'en a pas grand chose à foutre de ce dont tu as l'air. 106 00:11:11,221 --> 00:11:14,355 Je n'ai pas d'arme, quelle qu’elle soit. 107 00:11:14,357 --> 00:11:17,058 Les paroles de Dieu sont la seule protection dont j'ai besoin. 108 00:11:17,060 --> 00:11:19,527 Bien sûr, ça n'y ressemble pas. 109 00:11:21,163 --> 00:11:24,698 J'ai demandé de l'aide. Elle est arrivée. 110 00:11:32,879 --> 00:11:34,812 Est-ce que vous... 111 00:11:34,814 --> 00:11:36,914 Avez de la nourriture ? 112 00:11:38,218 --> 00:11:40,854 Le peu qu'il... 113 00:11:40,856 --> 00:11:44,559 qu'il me restait, je l'ai perdu. 114 00:11:44,561 --> 00:11:47,160 On a quelques noix de pécan. 115 00:11:49,862 --> 00:11:51,093 Merci. 116 00:11:59,843 --> 00:12:01,910 C'est une belle enfant. 117 00:12:12,920 --> 00:12:16,023 - Vous avez un campement ? - Non, et vous ? 118 00:12:20,428 --> 00:12:21,928 J'ai une église. 119 00:12:21,930 --> 00:12:24,664 Les mains sur de la tête. 120 00:12:28,439 --> 00:12:30,505 Combien de rôdeurs avez-vous tués ? 121 00:12:32,840 --> 00:12:34,507 Aucun, en réalité. 122 00:12:34,509 --> 00:12:36,008 Tournez-vous. 123 00:12:37,744 --> 00:12:39,679 Combien de personnes avez-vous tuées ? 124 00:12:41,717 --> 00:12:43,816 Aucune. 125 00:12:43,818 --> 00:12:45,684 Pourquoi ? 126 00:12:48,024 --> 00:12:50,692 Parce que le Seigneur exècre la violence. 127 00:12:52,860 --> 00:12:55,161 Qu'est-ce que vous avez fait ? 128 00:13:00,196 --> 00:13:02,365 On a tous fait quelque chose. 129 00:13:04,101 --> 00:13:06,335 Je suis un pécheur. 130 00:13:06,337 --> 00:13:08,970 Je pèche tous les jours. 131 00:13:08,972 --> 00:13:12,406 Mais ces péchés, je les confesse à Dieu, 132 00:13:12,408 --> 00:13:14,775 pas aux étrangers. 133 00:13:14,777 --> 00:13:16,410 Vous disiez avoir une église ? 134 00:13:20,016 --> 00:13:23,186 Plus tôt, 135 00:13:23,188 --> 00:13:25,755 vous nous avez épiés ? 136 00:13:25,757 --> 00:13:27,958 Je me protège. 137 00:13:27,960 --> 00:13:30,026 De nos jours, les gens sont aussi dangereux 138 00:13:30,028 --> 00:13:31,561 que les morts, non ? 139 00:13:31,563 --> 00:13:33,765 Les gens sont pires. 140 00:13:33,767 --> 00:13:36,270 Je ne vous observais pas. 141 00:13:36,272 --> 00:13:38,170 Je n'ai pas été plus loin que le ruisseau près de mon église 142 00:13:38,172 --> 00:13:39,938 plus de quelques fois, depuis que tout a commencé. 143 00:13:39,940 --> 00:13:42,006 C'était le plus loin où j'étais allé avant aujourd'hui. 144 00:13:46,751 --> 00:13:49,152 Ou peut-être que je mens. 145 00:13:49,154 --> 00:13:52,523 Peut-être que je mens sur tout et qu'il n'y a pas d'église par ici. 146 00:13:52,525 --> 00:13:55,793 Peut-être que je vous tends un piège pour voler tous vos écureuils. 147 00:14:02,297 --> 00:14:05,134 Mes fidèles m'ont souvent dit 148 00:14:05,136 --> 00:14:08,105 que mon sens de l'humour laissait à désirer. 149 00:14:08,107 --> 00:14:09,740 Oui, en effet. 150 00:14:30,624 --> 00:14:32,859 Attendez. 151 00:14:32,861 --> 00:14:35,161 On peut regarder autour avant ? 152 00:14:35,163 --> 00:14:38,162 On tient juste à nos écureuils. 153 00:16:50,612 --> 00:16:53,699 J'ai passé des mois ici sans même franchir la porte d'entrée. 154 00:16:53,701 --> 00:16:56,402 Si vous aviez trouvé quelqu'un à l'intérieur, 155 00:16:56,404 --> 00:16:58,105 ça aurait été surprenant. 156 00:16:59,942 --> 00:17:01,945 Merci. 157 00:17:01,947 --> 00:17:04,247 On a trouvé un minibus dehors. 158 00:17:04,249 --> 00:17:07,751 Il ne fonctionne pas mais je pense qu'il est réparable en un jour ou deux. 159 00:17:07,753 --> 00:17:09,585 Le père dit qu'il n'en veut pas. 160 00:17:09,587 --> 00:17:12,019 On dirait qu'on a trouvé un véhicule. 161 00:17:13,522 --> 00:17:16,191 Vous comprenez ce qui est en jeu, n'est-ce pas ? 162 00:17:16,193 --> 00:17:17,826 Oui. 163 00:17:17,828 --> 00:17:18,960 Maintenant que nous pouvons souffler un peu... 164 00:17:18,962 --> 00:17:20,794 On prend une pause, on ralentit un peu, 165 00:17:20,796 --> 00:17:22,294 une emmerde va forcément arriver. 166 00:17:22,296 --> 00:17:24,795 Peu importe ce qu'on fait après, on a besoin de vivres. 167 00:17:24,797 --> 00:17:27,965 C'est vrai. Eau, nourriture, munitions. 168 00:17:27,967 --> 00:17:31,004 Le minibus n'ira nulle part. 169 00:17:31,006 --> 00:17:32,940 On vous rapporte quelques fèves au lard. 170 00:17:36,242 --> 00:17:38,612 D'une façon ou d'une autre, on fait ce que fait Rick. 171 00:17:38,614 --> 00:17:40,079 On ne se sépare plus. 172 00:17:45,651 --> 00:17:47,287 Comme il l'a dit. 173 00:17:50,955 --> 00:17:54,293 On aimerait partir avec toi, mais... comme elle l'a dit. 174 00:18:00,572 --> 00:18:03,441 Comment avez-vous survécu ici aussi longtemps ? 175 00:18:03,443 --> 00:18:05,542 D'où viennent vos vivres ? 176 00:18:07,678 --> 00:18:09,645 De la chance. 177 00:18:09,647 --> 00:18:12,012 Notre récolte alimentaire annuelle de conserves. 178 00:18:12,014 --> 00:18:14,647 Tout s'est écroulé après que nous l'avons épuisée. 179 00:18:14,649 --> 00:18:16,147 Ce n'était que moi. 180 00:18:16,149 --> 00:18:18,084 Viens là, Judith. 181 00:18:18,086 --> 00:18:20,120 La nourriture a duré longtemps. 182 00:18:20,122 --> 00:18:22,588 Ensuite j'ai commencé à me servir autour. 183 00:18:22,590 --> 00:18:25,323 J'ai nettoyé tous les lieux à proximité. 184 00:18:25,325 --> 00:18:27,258 Sauf un. 185 00:18:27,260 --> 00:18:29,860 Qu'est-ce qui t'en as empêché ? 186 00:18:29,862 --> 00:18:31,661 C'est occupé. 187 00:18:31,663 --> 00:18:33,262 Combien ? 188 00:18:33,264 --> 00:18:35,697 Une douzaine, Ou peut-être plus. 189 00:18:37,932 --> 00:18:39,964 Une douzaine, on peut s'en charger. 190 00:18:39,966 --> 00:18:42,334 Bob et moi allons venir avec toi. 191 00:18:42,336 --> 00:18:45,536 Tyreese va rester ici, protéger Judith. 192 00:18:45,538 --> 00:18:47,603 Ça ira ? 193 00:18:47,605 --> 00:18:49,604 Oui. 194 00:18:49,606 --> 00:18:52,174 Si tu as besoin de moi pour la surveiller, 195 00:18:52,176 --> 00:18:55,007 ou quoi que ce soit pour elle, je suis là. 196 00:18:55,009 --> 00:18:57,043 Je t'en remercie. 197 00:18:58,278 --> 00:19:01,311 Pour ça et tout le reste. 198 00:19:01,313 --> 00:19:03,416 - Je vais vous faire une carte. - Ce n'est pas nécessaire. 199 00:19:03,418 --> 00:19:05,319 Tu viens avec nous. 200 00:19:07,087 --> 00:19:08,668 Je ne serai d'aucune aide. 201 00:19:08,788 --> 00:19:10,891 Vous m'avez vu. 202 00:19:10,893 --> 00:19:13,295 Je ne suis pas doué pour ça. 203 00:19:13,297 --> 00:19:15,297 Tu viens avec nous. 204 00:19:20,632 --> 00:19:23,842 Je ne fais pas confiance à ce mec. 205 00:19:23,844 --> 00:19:24,909 Pourquoi ? 206 00:19:26,511 --> 00:19:28,482 Pourquoi tu le crois ? 207 00:19:29,585 --> 00:19:31,554 Tout le monde n'est pas mauvais. 208 00:19:34,159 --> 00:19:36,763 Bien... 209 00:19:36,765 --> 00:19:39,068 Je ne lui fais pas confiance. 210 00:19:39,070 --> 00:19:41,569 Et c'est pour ça que je l’emmène avec moi. 211 00:19:42,904 --> 00:19:45,074 Mais il pourrait avoir des amis. 212 00:19:45,076 --> 00:19:46,909 Alors, reste sur tes gardes 213 00:19:46,911 --> 00:19:49,879 et aide Tyreese à protéger Judith, d'accord ? 214 00:19:51,147 --> 00:19:53,080 Bon... 215 00:19:53,082 --> 00:19:56,282 Écoute bien ce que je vais te dire. 216 00:19:56,284 --> 00:19:57,751 D'accord. 217 00:20:00,021 --> 00:20:02,887 Tu n'es pas en sécurité. 218 00:20:04,189 --> 00:20:06,925 Peu importe combien de personnes sont avec toi 219 00:20:06,927 --> 00:20:08,960 ou à quel point ça semble calme, 220 00:20:08,962 --> 00:20:10,428 quoi qu'on te dise, 221 00:20:10,430 --> 00:20:12,297 quoi que tu penses, 222 00:20:12,299 --> 00:20:14,132 tu n'es pas en sécurité. 223 00:20:14,134 --> 00:20:17,467 Il ne suffit que d'une seconde. 224 00:20:17,469 --> 00:20:20,838 Une seconde et c'est fini. 225 00:20:22,042 --> 00:20:25,111 Ne baisse jamais ta garde. 226 00:20:25,113 --> 00:20:26,846 Je veux que tu me le promettes. 227 00:20:26,848 --> 00:20:29,582 Je le promets. 228 00:20:29,584 --> 00:20:31,482 Papa. 229 00:20:34,621 --> 00:20:36,958 T'as raison. Je suis fort. 230 00:20:36,960 --> 00:20:38,960 On l'est tous les deux. 231 00:20:40,263 --> 00:20:42,463 Mais on est assez forts 232 00:20:42,465 --> 00:20:45,332 pour continuer à aider les gens. 233 00:20:45,334 --> 00:20:48,337 Et on peut gérer les choses qui tournent mal. 234 00:20:48,339 --> 00:20:51,137 Et on est assez forts 235 00:20:51,139 --> 00:20:53,274 pour ne pas avoir peur 236 00:20:53,276 --> 00:20:55,412 et ne pas avoir à se cacher. 237 00:20:57,681 --> 00:21:00,215 Il cache quelque chose. 238 00:21:04,557 --> 00:21:07,161 Je vais rester à abri, papa. 239 00:21:21,316 --> 00:21:24,346 Quand tu disais qu'ils ne méritaient pas de vivre, 240 00:21:24,348 --> 00:21:26,349 tu n'avais pas tort. 241 00:21:28,449 --> 00:21:31,014 On dépasse nos limites et on laisse tomber. 242 00:21:31,016 --> 00:21:34,451 Puis on laisse encore passer, et encore. 243 00:21:34,453 --> 00:21:37,652 Et assez vite, il y a des choses qui nous échappent. 244 00:21:37,654 --> 00:21:40,154 Des choses auxquelles on ne peut plus se tenir, même si on essaie. 245 00:21:41,956 --> 00:21:44,590 On arrivera à Washington, Rick. 246 00:21:44,592 --> 00:21:46,990 Je n'ai pas encore décidé qu'on y allait. 247 00:21:46,992 --> 00:21:48,990 Ouais, je sais, et c'est cool. 248 00:21:48,992 --> 00:21:51,156 Mais tu as vu Abraham en action, 249 00:21:51,158 --> 00:21:53,824 Il va y aller et Eugène trouvera un remède 250 00:21:53,826 --> 00:21:57,563 et tu retrouveras un endroit qui ressemblera à avant. 251 00:21:57,565 --> 00:22:00,129 Et si te laisses trop aller sur cette voie, 252 00:22:00,131 --> 00:22:02,132 ça ne fonctionnera pas. 253 00:22:03,936 --> 00:22:06,904 Parce que tu vas revenir dans le monde réel. 254 00:22:06,906 --> 00:22:09,806 C'est le monde réel, Bob. 255 00:22:11,808 --> 00:22:15,174 C'est un cauchemar, et les cauchemars ont une fin. 256 00:22:16,509 --> 00:22:18,576 Je suis désolé. Je l'appelle. 257 00:22:18,578 --> 00:22:21,914 On arrivera à Washington. Tu vas dire oui. 258 00:22:21,916 --> 00:22:24,247 On est déjà allé trop loin. 259 00:22:24,249 --> 00:22:27,984 Tu ne peux rien y faire. 260 00:22:27,986 --> 00:22:30,653 Peut-être c'est juste une de ces choses qu'on peut ne pas abandonner. 261 00:22:36,631 --> 00:22:38,598 J'ai compris. 262 00:22:38,600 --> 00:22:41,633 Tu ne veux pas en parler. 263 00:22:41,635 --> 00:22:44,068 Ça va ? 264 00:22:44,070 --> 00:22:45,905 Il faudra bien. 265 00:22:47,041 --> 00:22:49,043 On doit tout recommencer. 266 00:22:49,045 --> 00:22:51,344 Tous ensemble. 267 00:22:53,380 --> 00:22:56,016 Tu nous as tous sauvés. 268 00:22:56,018 --> 00:22:58,016 On a eu de la chance. 269 00:22:58,018 --> 00:22:59,980 On devrait tous être morts. 270 00:23:03,019 --> 00:23:05,084 Je vais voir. 271 00:23:05,086 --> 00:23:06,719 Très bien. 272 00:23:25,440 --> 00:23:28,372 On n'est pas morts. 273 00:23:28,374 --> 00:23:31,277 Et ce qui est arrivé, est arrivé. 274 00:23:34,912 --> 00:23:37,080 On repart à zéro. 275 00:23:38,616 --> 00:23:41,185 - Je le veux aussi. - Bien, tu peux. 276 00:23:49,999 --> 00:23:51,768 On devrait laisser ça en réserve 277 00:23:51,770 --> 00:23:53,937 au cas où ça tournerait mal à l'église. 278 00:23:55,874 --> 00:23:57,875 Tu veux que j'en prenne un ? 279 00:24:07,385 --> 00:24:09,018 Tu sais, je ne voulais pas en parler 280 00:24:09,020 --> 00:24:11,218 quand j'ai vu cet endroit dans l'annuaire, 281 00:24:11,220 --> 00:24:14,422 mais j'ai du mal à croire qu'une armurerie reste intacte de nos jours. 282 00:24:14,424 --> 00:24:16,054 Ça a pas l'air bon, non ? 283 00:24:24,064 --> 00:24:25,965 C'était un rôdeur ? 284 00:24:25,967 --> 00:24:28,904 Euh, ouais, c'en était un. 285 00:24:28,906 --> 00:24:30,573 Vraiment ? 286 00:24:33,545 --> 00:24:36,014 C'était une pile de boites et une serpillère et j'ai trébuché. 287 00:24:36,016 --> 00:24:38,182 Mais... 288 00:24:38,184 --> 00:24:40,319 J'ai trouvé ce qu'on cherchait. 289 00:24:40,321 --> 00:24:42,055 Tu as trouvé quelque chose ? 290 00:24:42,057 --> 00:24:44,791 Trois silencieux planqués dans un mini-frigo. 291 00:24:46,163 --> 00:24:48,130 Première règle de survie... 292 00:24:48,132 --> 00:24:50,212 il ne reste rien dans ce monde qui ne soit pas caché. 293 00:24:56,107 --> 00:24:58,443 On est ici. 294 00:24:58,445 --> 00:25:00,110 C'était la banque alimentaire. 295 00:25:00,112 --> 00:25:02,310 Elle déservait tout le comté. 296 00:25:02,312 --> 00:25:04,780 Toutes les conserves de l'église devaient finir ici. 297 00:26:01,742 --> 00:26:03,841 Si les égouts pouvaient vomir, 298 00:26:03,843 --> 00:26:05,876 voilà ce que ça sentirait. 299 00:26:13,256 --> 00:26:16,024 L'eau s'est infiltrée par ce trou pendant un bon moment. 300 00:26:17,593 --> 00:26:19,895 Ça a bien inondé cette pièce. 301 00:26:22,734 --> 00:26:25,036 On peut utiliser les étagères pour les bloquer. 302 00:26:26,138 --> 00:26:28,472 C'est ça, Sasha. 303 00:26:29,941 --> 00:26:31,574 On passera par là. 304 00:26:32,709 --> 00:26:34,242 Renverse ces étagères. 305 00:26:42,452 --> 00:26:44,484 J'ai dit que tu venais avec nous. 306 00:26:54,933 --> 00:26:57,200 Allez ! Allez ! 307 00:26:57,202 --> 00:26:58,108 Ils arrivent. 308 00:26:58,333 --> 00:27:01,204 Va à droite. 309 00:27:04,175 --> 00:27:05,776 J'en vois trois ici. 310 00:27:05,778 --> 00:27:07,277 Compris ? 311 00:27:52,266 --> 00:27:54,670 On doit récupérer Gabriel. 312 00:27:54,672 --> 00:27:57,007 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? - Je ne sais pas. 313 00:27:57,009 --> 00:28:00,310 D'accord, on va pousser l'étagère sur ceux de devant. 314 00:28:00,312 --> 00:28:01,912 On passe au travers et je l'attrape. 315 00:28:01,914 --> 00:28:03,449 Allez ! 316 00:28:44,800 --> 00:28:46,833 Je sais de quel côté ça va casser. 317 00:28:51,406 --> 00:28:52,774 Bob ! 318 00:29:12,145 --> 00:29:14,512 Tu vas bien ? Bob, ça va ? 319 00:29:14,514 --> 00:29:16,511 Je vais bien maintenant. 320 00:29:26,088 --> 00:29:27,756 Je suis désolé. 321 00:29:27,758 --> 00:29:30,188 J'ai... paniqué. 322 00:29:30,190 --> 00:29:32,859 - Je t'avais dit, je... - Tu la connaissais ? 323 00:29:38,630 --> 00:29:41,331 Ouais, je comprends. 324 00:29:41,333 --> 00:29:43,568 Vous n'avouez vos péchés qu'à Dieu. 325 00:29:50,943 --> 00:29:52,877 Ton épée te manque ? 326 00:29:52,879 --> 00:29:55,114 Ça n'a jamais été vraiment la mienne. 327 00:29:56,950 --> 00:29:59,518 Je l'ai trouvée au tout début. 328 00:30:02,626 --> 00:30:04,461 Comment as-tu pu si bien la maîtriser ? 329 00:30:06,262 --> 00:30:10,263 Il n'y avait que moi et eux dehors 330 00:30:10,265 --> 00:30:13,362 tout le temps, tous les jours 331 00:30:13,364 --> 00:30:15,130 pendant un bon bout de temps. 332 00:30:17,332 --> 00:30:19,933 Je ne sais pas ce que c'était, mais ce n'était pas une vie. 333 00:30:21,736 --> 00:30:23,503 Pas comme aujourd'hui. 334 00:30:24,939 --> 00:30:27,140 Trébucher dans des flaques de boue 335 00:30:27,142 --> 00:30:30,447 pour des petits pois et des carottes, c'est ça, vivre. 336 00:30:33,448 --> 00:30:35,850 Andrea me manque. 337 00:30:38,321 --> 00:30:40,756 Hershel me manque. 338 00:30:40,758 --> 00:30:44,659 Ce qu'il y avait avant ne me manque pas. 339 00:30:44,661 --> 00:30:46,595 L'épée ne me manque pas. 340 00:30:54,541 --> 00:30:56,608 Tyreese m'a dit que tu étais sorti. 341 00:30:56,610 --> 00:30:59,312 Viens. On a trouvé de la bouffe. 342 00:30:59,314 --> 00:31:01,348 - Beaucoup. - Sympa. 343 00:31:02,649 --> 00:31:04,549 C'est quoi ? 344 00:31:05,785 --> 00:31:07,955 Ces griffures. 345 00:31:07,957 --> 00:31:09,556 Elles sont profondes. 346 00:31:09,558 --> 00:31:12,323 On dirait des couteaux. 347 00:31:12,325 --> 00:31:14,161 Quelqu'un essayait de rentrer. 348 00:31:18,331 --> 00:31:20,332 J'ai trouvé autre chose. 349 00:31:22,035 --> 00:31:25,336 Je ne sais pas ce qu'il s'est passé, mais quoi que ce soit, 350 00:31:25,338 --> 00:31:26,838 on peut s'en charger. 351 00:31:30,108 --> 00:31:32,375 Ça ne veut pas dire que Gabriel soit un sale type, 352 00:31:34,452 --> 00:31:35,979 mais ça a de l'importance. 353 00:31:56,649 --> 00:31:59,151 Oh, donne-moi... 354 00:32:00,013 --> 00:32:02,376 J'aimerais porter un toast. 355 00:32:05,948 --> 00:32:08,050 Je regarde autour de moi... 356 00:32:10,384 --> 00:32:12,218 et je vois des survivants. 357 00:32:14,253 --> 00:32:16,919 Tout le monde ici 358 00:32:16,921 --> 00:32:19,286 a mérité ce titre. 359 00:32:21,788 --> 00:32:25,293 - Aux survivants. - Santé ! 360 00:32:27,763 --> 00:32:29,395 Des survivants. 361 00:32:29,397 --> 00:32:31,096 C'est tout ce que vous voulez être ? 362 00:32:34,136 --> 00:32:37,171 Se lever le matin, lutter contre les rôdeurs, 363 00:32:37,173 --> 00:32:39,743 galérer pour de la nourriture, et s'endormir les deux yeux ouverts, 364 00:32:39,745 --> 00:32:41,747 et refaire ça éternellement ? 365 00:32:41,749 --> 00:32:43,815 Parce que vous pouvez le faire. 366 00:32:43,817 --> 00:32:46,550 Je veux dire, vous en avez la force. 367 00:32:46,552 --> 00:32:48,519 Vous en avez les moyens. 368 00:32:49,621 --> 00:32:51,989 Le truc c'est que, pour vous, 369 00:32:51,991 --> 00:32:56,129 tout ce que vous pouvez faire, c'est abandonner. 370 00:32:56,131 --> 00:32:59,065 Là, on va emmener Eugene à Washington et il fera mourir les morts 371 00:32:59,067 --> 00:33:00,735 et les vivants domineront le monde à nouveau. 372 00:33:00,737 --> 00:33:04,172 Et ce n'est pas une mauvaise raison pour un petit voyage. 373 00:33:08,778 --> 00:33:12,148 Eugene, y a quoi là-bas ? 374 00:33:15,716 --> 00:33:18,283 Des infrastructures construites pour résister à des pandémies 375 00:33:18,285 --> 00:33:21,121 même de cette ampleur. 376 00:33:21,123 --> 00:33:24,522 Ça veut dire de la nourriture, du carburant, des refuges. 377 00:33:26,525 --> 00:33:28,326 Un renouveau. 378 00:33:31,032 --> 00:33:33,867 C'est jouable, 379 00:33:33,869 --> 00:33:36,869 ça prendra du temps de revenir à zéro, 380 00:33:36,871 --> 00:33:39,772 mais on sera en sécurité là-bas. 381 00:33:39,774 --> 00:33:42,373 Plus en sécurité que ce qu'on a vécu depuis que ça a commencé. 382 00:33:45,346 --> 00:33:47,850 Venez avec nous. 383 00:33:47,852 --> 00:33:50,387 Sauvons le monde pour la petite. 384 00:33:55,358 --> 00:33:58,023 Sauvons-le pour nous. 385 00:34:00,928 --> 00:34:02,830 Sauvons-le pour ceux qui sont dehors... 386 00:34:04,830 --> 00:34:08,231 qui n'ont plus d'autre espoir que de survivre. 387 00:34:20,812 --> 00:34:23,211 C'était quoi ? 388 00:34:23,213 --> 00:34:27,050 Je crois qu'elle sait ce que je vais dire. 389 00:34:27,052 --> 00:34:29,718 Elle en est. Si elle en est, moi aussi. 390 00:34:29,720 --> 00:34:32,053 Nous en sommes. 391 00:34:33,858 --> 00:34:37,929 Allons-y. 392 00:34:47,678 --> 00:34:50,110 Mon frère ne sera pas le seul à protéger ce bébé. 393 00:34:51,613 --> 00:34:53,345 Attends. 394 00:34:55,514 --> 00:34:57,081 Un autre. 395 00:35:33,205 --> 00:35:35,307 Ça va ? 396 00:35:36,475 --> 00:35:39,011 J'étais à la prison. 397 00:35:39,013 --> 00:35:41,614 Avec le Gouverneur. 398 00:35:45,982 --> 00:35:49,150 Je ne savais pas qui il était 399 00:35:49,152 --> 00:35:51,520 ni de quoi il était capable. 400 00:35:51,522 --> 00:35:54,958 Et je n'avais aucune idée de qui vous étiez. 401 00:36:00,700 --> 00:36:05,267 Je ne voulais simplement pas que ce soit caché. 402 00:36:05,269 --> 00:36:07,268 Que j'étais là. 403 00:36:13,643 --> 00:36:15,512 Tu es là avec nous maintenant. 404 00:36:29,794 --> 00:36:31,862 Merci pour l'hospitalité. 405 00:36:34,032 --> 00:36:37,566 Je suis surpris que tu nous aies laissés boire ton vin de communion. 406 00:36:40,068 --> 00:36:42,768 Il n'y a plus personne qui communie. 407 00:36:44,903 --> 00:36:47,937 Le vin n'est que du vin tant qu'il n'est pas béni. 408 00:36:55,108 --> 00:36:57,309 Tu caches quelque chose. 409 00:36:57,311 --> 00:37:01,245 Et il est évident que c'est quelque chose dont tu ne peux pas te cacher. 410 00:37:01,247 --> 00:37:03,547 C'est ton problème. 411 00:37:04,883 --> 00:37:07,449 Mais ces personnes, 412 00:37:07,451 --> 00:37:10,852 ces personnes sont ma famille. 413 00:37:13,158 --> 00:37:15,627 Et si tu caches quelque chose qui pourrait les blesser... 414 00:37:15,629 --> 00:37:19,632 je te tuerai. 415 00:37:53,929 --> 00:37:55,864 Tu fais quoi ? 416 00:37:58,767 --> 00:38:00,602 Je ne sais pas. 417 00:38:03,442 --> 00:38:05,142 Allez. 418 00:38:20,290 --> 00:38:23,091 Whoa, whoa ! Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ? 419 00:38:24,659 --> 00:38:26,559 Ils ont eu Beth. 420 00:38:27,628 --> 00:38:29,895 Allez. Allez, entre. 421 00:39:45,965 --> 00:39:47,901 Tu te réveilles ? 422 00:39:47,903 --> 00:39:51,307 Ah, t'es de retour avec nous ? 423 00:39:51,309 --> 00:39:53,810 La bonne nouvelle est... 424 00:39:53,812 --> 00:39:56,412 que t'es pas encore mort. 425 00:39:56,414 --> 00:39:58,615 Ça soulage, hein ? 426 00:39:58,617 --> 00:40:01,582 Mais n'espère pas trop du mot "encore". 427 00:40:01,584 --> 00:40:03,083 Ça te rendrait fou, Bob. 428 00:40:10,823 --> 00:40:12,353 J'aimerais m'expliquer un peu. 429 00:40:12,473 --> 00:40:17,833 Tu vois, nous ne voulions pas te faire de mal... 430 00:40:19,336 --> 00:40:21,372 avant. 431 00:40:21,621 --> 00:40:26,238 On ne voulait pas t'éloigner du groupe ou t'effrayer. 432 00:40:26,240 --> 00:40:29,575 Ce ne sont pas des choses qu'on veut faire. 433 00:40:30,987 --> 00:40:33,210 Ce sont des choses qu'on doit faire. 434 00:40:35,949 --> 00:40:38,982 Toi et les autres êtes venus, et avez pris notre QG. 435 00:40:41,953 --> 00:40:43,988 C'est fair-play. 436 00:40:43,990 --> 00:40:48,088 Maintenant, on est dehors comme tous les autres 437 00:40:48,090 --> 00:40:49,855 essayant de survivre. 438 00:40:51,557 --> 00:40:53,861 Et pour ce faire, 439 00:40:53,863 --> 00:40:56,297 on doit chasser. 440 00:41:00,968 --> 00:41:03,436 On n'a pas commencé comme ça, 441 00:41:03,438 --> 00:41:05,103 à manger des gens. 442 00:41:05,105 --> 00:41:07,842 Ça a dérivé comme ça. 443 00:41:07,844 --> 00:41:09,709 On a évolué. 444 00:41:09,711 --> 00:41:12,079 On le devait. 445 00:41:12,081 --> 00:41:16,220 Et maintenant, on est devenu 446 00:41:16,222 --> 00:41:17,890 des chasseurs. 447 00:41:19,693 --> 00:41:21,361 Je te l'ai dit. 448 00:41:21,363 --> 00:41:24,028 Je l'ai dit. On ne revient pas en arrière, Bob. 449 00:41:27,934 --> 00:41:30,965 J'espère juste que tu as compris 450 00:41:30,967 --> 00:41:35,133 que ce qui t'arrive n'a rien de personnel. 451 00:41:35,135 --> 00:41:37,403 Vous nous avez mis dans cette situation 452 00:41:37,405 --> 00:41:41,407 et c'est presque une sorte de justice cosmique 453 00:41:41,409 --> 00:41:43,875 que ça tombe sur toi, mais... 454 00:41:46,012 --> 00:41:47,879 on aurait fait ça à n'importe qui. 455 00:41:51,219 --> 00:41:52,853 On le fera. 456 00:41:54,657 --> 00:41:57,796 Parce qu'à la fin de la journée, 457 00:41:57,798 --> 00:42:00,767 peu importe à quel point nous détestons toute cette petite affaire... 458 00:42:06,608 --> 00:42:08,678 on doit bien manger. 459 00:42:24,771 --> 00:42:26,740 Et si cela peut te soulager... 460 00:42:28,210 --> 00:42:31,307 tu as bien meilleur goût que ce qu'on aurait cru. 461 00:42:43,997 --> 00:42:54,045 == Pour plus des series VOSTFR Visitez WWW.film-uptobox.COM == >>> www.fb.com/film.uptobox <<<