1 00:00:29,252 --> 00:00:30,888 Jangan terburu-buru. 2 00:00:46,900 --> 00:00:49,664 Kau tak mau berada di kelompok Gubernur. 3 00:00:49,666 --> 00:00:52,034 Itulah mengapa saat itu aku mencoba bicara padamu. 4 00:00:55,052 --> 00:00:57,379 Gleen beritahu aku kalau kau menyelamatkannya. 5 00:00:58,649 --> 00:01:00,151 Dia juga menyelamatkanku. 6 00:01:02,158 --> 00:01:04,264 Begitulah memang caranya, benar? 7 00:01:04,266 --> 00:01:06,166 Benar. 8 00:01:07,669 --> 00:01:09,405 Hei. 9 00:01:14,017 --> 00:01:17,785 Makanlah. Kita akan berangkat saat fajar. 10 00:01:53,435 --> 00:01:56,073 Aku sudah bicara pada Rick. 11 00:01:56,075 --> 00:01:58,946 Beberapa orang sudah tahu soal perbuatanmu... 12 00:01:58,948 --> 00:02:00,549 ...saat di penjara. (Membunuh Karen dan David) 13 00:02:02,753 --> 00:02:05,325 Seperti Daryl, Maggie. 14 00:02:05,327 --> 00:02:07,930 Mereka menerima perbuatanmu. 15 00:02:07,932 --> 00:02:10,201 Kalau tidak, Pasti kau takkan berada di sini lagi. 16 00:02:12,208 --> 00:02:14,145 Bicaralah dengan yang lainnya. 17 00:02:14,147 --> 00:02:16,382 Minta mereka menerima perbuatanmu. 18 00:02:17,819 --> 00:02:19,321 Mereka tak perlu menerima perbuatanku. 19 00:02:21,892 --> 00:02:24,559 Tidak, Mereka perlu. 20 00:02:25,827 --> 00:02:27,394 Mereka perlu. 21 00:02:32,201 --> 00:02:35,600 Kita tak perlu beritahu mereka soal Lizzie dan Mica. 22 00:02:35,602 --> 00:02:37,500 Aku tak mau memberitahu mereka. 23 00:02:39,004 --> 00:02:43,407 Mengapa? / Aku hanya ingin melupakannya. 24 00:03:22,716 --> 00:03:24,282 Biar aku saja. 25 00:03:41,270 --> 00:03:44,538 Itulah alasan kita menunggu. 26 00:03:48,910 --> 00:03:51,110 Yah, Baiklah. 27 00:03:57,755 --> 00:04:00,021 Aku berhutang segalanya padamu. 28 00:04:01,457 --> 00:04:04,360 Kau berhutang pada Tyreese. Dia waktu itu berada di penjara. 29 00:04:06,894 --> 00:04:08,895 Kau kembali ke penjara. 30 00:04:24,209 --> 00:04:26,608 Kutemukan di tempat penyimpanan mereka. 31 00:04:28,142 --> 00:04:30,544 Aku melihat mereka membunuhnya. 32 00:04:30,546 --> 00:04:32,513 Bocah itu. 33 00:04:43,420 --> 00:04:45,587 Mm-mmm. 34 00:04:53,564 --> 00:04:56,336 Aku masih tak mengerti dengan apa yang kau perbuat... 35 00:04:58,706 --> 00:05:02,038 ...tapi aku tahu, kau tahu sesuatu yang tak kuketahui. 36 00:05:03,975 --> 00:05:05,643 Aku menyuruhmu pergi-- 37 00:05:05,645 --> 00:05:09,046 Kau bilang, Aku bisa bertahan hidup. Dan kau benar. 38 00:05:13,386 --> 00:05:16,759 Aku menyuruhmu pergi dari penjara dan sekarang kami ikut bergabung denganmu. 39 00:05:22,735 --> 00:05:24,769 Apa kau masih mau menerima kami? 40 00:05:31,040 --> 00:05:32,874 Terima kasih. 41 00:05:55,991 --> 00:05:58,758 Aku tak mau membicarakannya. 42 00:06:00,094 --> 00:06:02,195 Aku tak bisa. 43 00:06:08,232 --> 00:06:10,199 Aku hanya ingin melupakannya. 44 00:06:13,969 --> 00:06:15,835 Baiklah. 45 00:06:40,800 --> 00:06:42,903 Tak ada apa-apa. 46 00:06:52,928 --> 00:07:12,928 Translated by er1ck9 http://www.erickjiwono.blogspot.com 47 00:07:22,953 --> 00:07:27,153 Season 05 Episode 02 -- Strangers -- 48 00:07:38,931 --> 00:07:41,765 Kami menyerah. 49 00:07:45,770 --> 00:07:48,539 Tak ada jejak. Tak ada apa-apa. 50 00:07:48,541 --> 00:07:50,508 Jadi apapun yang kalian dengar semalam-- 51 00:07:50,510 --> 00:07:53,110 Kurasa itu lebih kepada firasat. 52 00:07:53,112 --> 00:07:55,313 Kalau ada yang mengawasi kita... 53 00:07:55,315 --> 00:07:57,248 ...pasti telah terjadi sesuatu. 54 00:08:00,141 --> 00:08:03,190 Jangan jauh-jauh. 55 00:08:03,192 --> 00:08:06,129 Siap mencari kendaraan? 56 00:08:06,131 --> 00:08:07,830 Kurasa sudah waktunya. 57 00:08:07,832 --> 00:08:10,666 Aku senang sekali mendengarnya, Opsir. 58 00:08:10,668 --> 00:08:12,535 Ambil jalan ke depan... 59 00:08:12,537 --> 00:08:14,871 ...dan mencoba menuju ke utara, sampai kita menemukan kendaraan. 60 00:08:14,873 --> 00:08:17,807 Bagaimana? / Ide yang bagus. 61 00:08:17,809 --> 00:08:20,376 Tetap berdekatan. 62 00:08:20,378 --> 00:08:22,579 Kaos kaki basah. 63 00:08:22,581 --> 00:08:24,080 Kaki kedinginan. 64 00:08:24,082 --> 00:08:25,682 Gigitan nyamuk. 65 00:08:25,684 --> 00:08:28,118 Gatal mengingatkanmu kalau kau masih hidup. 66 00:08:28,120 --> 00:08:30,387 Bahaya di mana saja. 67 00:08:30,389 --> 00:08:32,956 Tak ada saat yang membosankan. 68 00:08:32,958 --> 00:08:35,259 Panas matahari yang menyinarimu. 69 00:08:35,261 --> 00:08:38,029 Kulit sawo matang yang indah. 70 00:08:39,766 --> 00:08:41,965 Aku mengatakannya dengan bersungguh-sungguh. 71 00:08:43,067 --> 00:08:45,171 Tak ada privasi. 72 00:08:45,173 --> 00:08:47,074 Pendengar yang setia. 73 00:08:48,844 --> 00:08:50,277 Sekali lagi. 74 00:08:51,278 --> 00:08:52,810 Sekali lagi. 75 00:08:55,079 --> 00:08:57,148 Dia ahli dalam hal itu. 76 00:08:57,150 --> 00:08:59,150 Apa itu tadi? / Permainan. 77 00:08:59,152 --> 00:09:01,685 Hal-hal baik dari kejadian buruk. 78 00:09:01,687 --> 00:09:04,085 Tolong! 79 00:09:04,087 --> 00:09:06,885 Siapa saja, Tolong! / Ayo, Ayah! 80 00:09:06,887 --> 00:09:09,388 Ayo! 81 00:09:09,390 --> 00:09:11,592 Ayo! / Tolong! 82 00:09:11,594 --> 00:09:13,093 Tolong! 83 00:09:13,095 --> 00:09:16,029 Tolong! Tolong! 84 00:09:16,031 --> 00:09:18,664 Tolong! 85 00:09:18,666 --> 00:09:20,130 Tolong! 86 00:09:21,232 --> 00:09:23,435 Tolong! 87 00:09:23,437 --> 00:09:25,672 Tolong! Tolong! 88 00:09:25,674 --> 00:09:27,807 Tolong! Tolong! 89 00:09:27,809 --> 00:09:30,213 Tolong! 90 00:09:36,589 --> 00:09:39,623 Whoa! Whoa! 91 00:09:47,569 --> 00:09:50,437 Semuanya aman. Tetap mengawasi. 92 00:09:55,671 --> 00:09:57,472 Turunlah. 93 00:10:08,756 --> 00:10:10,257 Kau baik-baik saja? 94 00:10:19,833 --> 00:10:21,667 Maafkan aku. 95 00:10:24,506 --> 00:10:26,605 Aku baik-baik saja. 96 00:10:26,607 --> 00:10:28,174 Terima kasih. 97 00:10:30,109 --> 00:10:31,134 Aku Gabriel. 98 00:10:31,254 --> 00:10:33,211 Apa kau memiliki senjata? 99 00:10:36,646 --> 00:10:38,880 Apa aku terlihat memiliki senjata? 100 00:10:38,882 --> 00:10:42,819 Kami tak peduli dengan kelihatannya. 101 00:10:42,821 --> 00:10:45,955 Aku tak punya senjata. 102 00:10:45,957 --> 00:10:48,658 Firman Tuhan adalah satu-satunya perlindungan yang kubutuhkan. 103 00:10:48,660 --> 00:10:51,127 Tidak dari kelihatannya. 104 00:10:52,763 --> 00:10:56,298 Aku meminta bantuan. Dan bantuan pun datang. 105 00:11:04,479 --> 00:11:06,412 Apa kalian punya-- 106 00:11:06,414 --> 00:11:08,514 Punya makanan? 107 00:11:09,818 --> 00:11:12,454 Apapun itu-- 108 00:11:12,456 --> 00:11:16,159 Aku menjatuhkannya ke tanah. 109 00:11:16,161 --> 00:11:18,760 Kami punya kacang pecan. 110 00:11:21,462 --> 00:11:22,693 Terima kasih. 111 00:11:31,443 --> 00:11:33,510 Bayi yang cantik. 112 00:11:44,520 --> 00:11:47,623 Kalian punya kamp? / Tidak, Bagaimana denganmu? 113 00:11:52,028 --> 00:11:53,528 Aku punya gereja. 114 00:11:53,530 --> 00:11:56,264 Angkat tanganmu ke atas. 115 00:12:00,039 --> 00:12:02,105 Sudah berapa banyak walker yang telah kau bunuh? 116 00:12:04,440 --> 00:12:06,107 Tak ada. 117 00:12:06,109 --> 00:12:07,608 Berbaliklah. 118 00:12:09,344 --> 00:12:11,279 Sudah berapa banyak orang yang telah kau bunuh? 119 00:12:13,317 --> 00:12:15,416 Tak ada. 120 00:12:15,418 --> 00:12:17,284 Mengapa? 121 00:12:19,624 --> 00:12:22,292 Karena Tuhan membenci kekerasan. 122 00:12:24,460 --> 00:12:26,761 Apa yang telah kau lakukan? 123 00:12:31,796 --> 00:12:33,965 Kita semua telah melakukan sesuatu. 124 00:12:35,701 --> 00:12:37,935 Aku pendosa. 125 00:12:37,937 --> 00:12:40,570 Aku berdosa setiap hari. 126 00:12:40,572 --> 00:12:44,006 Tetapi aku mengakui dosaku kepada Tuhan. 127 00:12:44,008 --> 00:12:46,375 Bukannya pada orang asing. 128 00:12:46,377 --> 00:12:48,010 Katamu kau punya gereja? 129 00:12:51,616 --> 00:12:54,786 Hei, Tadi pagi... 130 00:12:54,788 --> 00:12:57,355 ...apa kau yang mengawasi kami? 131 00:12:57,357 --> 00:12:59,558 Aku hanya mengawasi diriku sendiri. 132 00:12:59,560 --> 00:13:01,626 Sekarang, Orang sama bahayanya... 133 00:13:01,628 --> 00:13:03,161 ...dengan walker, 'kan? 134 00:13:03,163 --> 00:13:05,365 Tidak, Orang malah lebih berbahaya. 135 00:13:05,367 --> 00:13:07,870 Aku tak mengawasi kalian. 136 00:13:07,872 --> 00:13:09,770 Aku jarang berada sampai sungai dekat gereja... 137 00:13:09,772 --> 00:13:11,538 ...sejak wabah ini mulai menyebar. 138 00:13:11,540 --> 00:13:13,606 Itu tempat terjauh yang kudatangi sebelum hari ini. 139 00:13:18,351 --> 00:13:20,752 Atau mungkin saja aku berbohong. 140 00:13:20,754 --> 00:13:24,123 Mungkin aku bohong soal segalanya dan tak ada gereja di depan sana. 141 00:13:24,125 --> 00:13:27,393 Mungkin aku menjebak kalian, supaya aku bisa merampas tupai kalian. 142 00:13:33,897 --> 00:13:36,734 Jemaat-ku dulu sering bilang... 143 00:13:36,736 --> 00:13:39,705 ...kalau aku punya selera humor. 144 00:13:39,707 --> 00:13:41,340 Ya, Benar. 145 00:14:02,224 --> 00:14:04,459 Tunggu. 146 00:14:04,461 --> 00:14:06,761 Bisakah kami memeriksa dulu? 147 00:14:06,763 --> 00:14:09,762 Kami hanya tak mau kehilangan tupai kami. 148 00:15:12,787 --> 00:15:15,187 -- JANGAN MEMBUNUH -- 149 00:15:24,712 --> 00:15:26,712 -- KITAB KEJADIAN -- 150 00:15:58,737 --> 00:16:00,798 "Janganlah kita jemu-jemu berbuat baik, Karena apabila sudah... 151 00:16:00,824 --> 00:16:03,087 ...datang waktunya, Kita akan menuai, Jika kita tidak menjadi lemah." -- Galatia 6:9 152 00:16:12,112 --> 00:16:14,612 -- 40 Tahun Mengembara -- 153 00:16:22,212 --> 00:16:25,299 Kuhabiskan berbulan-bulan di dalam sini, tanpa keluar. 154 00:16:25,301 --> 00:16:28,002 Kalau kalian menemukan seseorang di dalam sana... 155 00:16:28,004 --> 00:16:29,705 ...aku akan sangat terkejut. 156 00:16:31,542 --> 00:16:33,545 Terima kasih atas semua ini. 157 00:16:33,547 --> 00:16:35,847 Kami temukan bis di belakang. 158 00:16:35,849 --> 00:16:39,351 Masih rusak, tapi kurasa kita bisa perbaiki kurang lebih 2 hari. 159 00:16:39,353 --> 00:16:41,185 Pendeta tak menginginkannya. 160 00:16:41,187 --> 00:16:43,619 Sepertinya kita temukan kendaraan. 161 00:16:45,122 --> 00:16:47,791 Kau paham apa yang dipertaruhkan, 'kan? 162 00:16:47,793 --> 00:16:49,426 Yeah, Aku paham. 163 00:16:49,428 --> 00:16:50,560 Sekarang kita bisa istirahat-- 164 00:16:50,562 --> 00:16:52,394 Kita istirahat, Kita semakin melambat. 165 00:16:52,396 --> 00:16:53,894 Hal buruk akan terjadi lagi. 166 00:16:53,896 --> 00:16:56,395 Kita tetap butuh persediaan untuk ke tujuan selanjutnya. 167 00:16:56,397 --> 00:16:59,565 Benar. Air, Makanan dan amunisi. 168 00:16:59,567 --> 00:17:02,604 Bisnya takkan ke mana-mana. 169 00:17:02,606 --> 00:17:04,540 Akan kubawakan kau kacang panggang. 170 00:17:07,842 --> 00:17:10,212 Kita lakukan apa yang Rick katakan. 171 00:17:10,214 --> 00:17:11,679 Kita tak boleh berpisah lagi. 172 00:17:17,251 --> 00:17:18,887 Sama seperti kata Glenn. 173 00:17:22,555 --> 00:17:25,893 Kami ingin ikut denganmu, tapi... Aku setuju dengan perkataannya. 174 00:17:32,172 --> 00:17:35,041 Bagaimana kau bisa bertahan selama ini? 175 00:17:35,043 --> 00:17:37,142 Dari mana persediaanmu berasal? 176 00:17:39,278 --> 00:17:41,245 Keberuntungan. 177 00:17:41,247 --> 00:17:43,612 Pengumpulan makanan berkaleng tahunan kami. 178 00:17:43,614 --> 00:17:46,247 Acaranya selesai bertepatan sebelum wabah ini menyerang. 179 00:17:46,249 --> 00:17:47,747 Dan hanya ada aku. 180 00:17:47,749 --> 00:17:49,684 Sini, Judith. 181 00:17:49,686 --> 00:17:51,720 Makanannya cukup untuk waktu yang lama... 182 00:17:51,722 --> 00:17:54,188 ...dan kemudian aku mulai pergi mencari. 183 00:17:54,190 --> 00:17:56,923 Aku sudah menyisir beberapa tempat yang ada di sekitar. 184 00:17:56,925 --> 00:17:58,858 Kecuali satu tempat. 185 00:17:58,860 --> 00:18:01,460 Mengapa kau tak menyisirnya? 186 00:18:01,462 --> 00:18:03,261 Tempatnya sudah dikepung walker. 187 00:18:03,263 --> 00:18:04,862 Berapa banyak? 188 00:18:04,864 --> 00:18:07,297 Sekitar selusin. Mungkin lebih. 189 00:18:09,532 --> 00:18:11,564 Kami bisa tangani mereka. 190 00:18:11,566 --> 00:18:13,934 Bob dan aku akan ikut denganmu. 191 00:18:13,936 --> 00:18:17,136 Tyreese tinggal saja di sini, Menjaga Judith. 192 00:18:17,138 --> 00:18:19,203 Apa kau setuju? 193 00:18:19,205 --> 00:18:21,204 Tentu. 194 00:18:21,206 --> 00:18:23,774 Kau akan membutuhkanku untuk menjaganya... 195 00:18:23,776 --> 00:18:26,607 ...kalau kau butuh sesuatu untuk Judith, Aku siap membantu. 196 00:18:26,609 --> 00:18:28,643 Aku sangat bersyukur atas itu... 197 00:18:29,878 --> 00:18:32,911 ...dan segala sesuatunya. 198 00:18:32,913 --> 00:18:35,016 Akan kugambarkan kau peta. / Tak perlu. 199 00:18:35,018 --> 00:18:36,919 Kau akan ikut dengan kami. 200 00:18:38,687 --> 00:18:40,268 Aku takkan berguna. 201 00:18:40,388 --> 00:18:42,491 Kalian sudah lihat. 202 00:18:42,493 --> 00:18:44,895 Aku tak handal saat berada dekat mereka. 203 00:18:44,897 --> 00:18:46,897 Kau akan ikut dengan kami. 204 00:18:52,232 --> 00:18:55,442 Dengar, Aku tak mempercayai dia. 205 00:18:55,444 --> 00:18:56,509 Mengapa? 206 00:18:58,111 --> 00:19:00,082 Mengapa kau mempercayainya? 207 00:19:01,185 --> 00:19:03,154 Tak semua orang jahat. 208 00:19:08,365 --> 00:19:10,668 Aku tak mempercayainya... 209 00:19:10,670 --> 00:19:13,169 ...dan itulah mengapa aku mengajaknya pergi. 210 00:19:14,504 --> 00:19:16,674 Tapi dia bisa saja punya rekan. 211 00:19:16,676 --> 00:19:18,509 Jadi aku ingin kau waspada... 212 00:19:18,511 --> 00:19:21,479 ...dan membantu Tyreese melindungi Judith, Mengerti? 213 00:19:22,747 --> 00:19:24,680 Sekarang... 214 00:19:24,682 --> 00:19:27,882 Aku ingin kau mendengar apa yang akan kukatakan. 215 00:19:27,884 --> 00:19:29,351 Oke. 216 00:19:31,621 --> 00:19:34,487 Kau tak aman. 217 00:19:35,789 --> 00:19:38,525 Tak peduli berapa banyak orang bersamamu... 218 00:19:38,527 --> 00:19:40,560 ...atau betapa amannya suatu tempat... 219 00:19:40,562 --> 00:19:42,028 ...tak peduli apapun perkataan orang... 220 00:19:42,030 --> 00:19:43,897 ...tak peduli apapun yang kau pikirkan... 221 00:19:43,899 --> 00:19:45,732 ...kau tak aman. 222 00:19:45,734 --> 00:19:49,067 Hanya butuh sekejap saja. 223 00:19:49,069 --> 00:19:52,438 Sekejap saja dan semuanya berakhir. 224 00:19:53,642 --> 00:19:56,711 Jangan pernah lengah. 225 00:19:56,713 --> 00:19:58,446 Berjanjilah padaku. 226 00:19:58,448 --> 00:20:01,182 Aku berjanji. / Baiklah. 227 00:20:01,184 --> 00:20:03,082 Ayah... 228 00:20:06,221 --> 00:20:08,558 Engkau benar. Aku kuat. 229 00:20:08,560 --> 00:20:10,560 Kita berdua kuat. 230 00:20:11,863 --> 00:20:16,932 Tapi kita cukup kuat untuk membantu orang lain. 231 00:20:16,934 --> 00:20:19,937 Dan kita bisa menjaga diri kita sendiri kalau terjadi sesuatu. 232 00:20:19,939 --> 00:20:24,874 Dan kita cukup kuat untuk tak merasa takut... 233 00:20:24,876 --> 00:20:27,012 ...dan tak perlu bersembunyi. 234 00:20:29,281 --> 00:20:31,815 Dia menyembunyikan sesuatu. 235 00:20:36,157 --> 00:20:38,761 Aku takkan lengah, Ayah. 236 00:20:40,264 --> 00:20:41,999 Ya. 237 00:20:51,848 --> 00:20:54,314 Hei. 238 00:20:54,316 --> 00:20:57,346 Saat kau bilang, Orang-orang di Terminus tak berhak hidup... 239 00:20:57,348 --> 00:20:59,349 ...kau tak salah. 240 00:21:01,449 --> 00:21:04,014 Kita mendorong diri kita, dan merelakan sesuatu. 241 00:21:04,016 --> 00:21:07,451 Dan itu terjadi lagi, dan lagi. 242 00:21:07,453 --> 00:21:10,652 Dan tak lama lagi, Kita kehilangan segalanya. 243 00:21:10,654 --> 00:21:13,154 Sesuatu yang tak bisa pertahankan walaupun kita sudah mencobanya. 244 00:21:14,956 --> 00:21:17,590 Kita akan ke Washington, Rick. 245 00:21:17,592 --> 00:21:19,990 Aku belum memutuskan apa aku akan pergi. 246 00:21:19,992 --> 00:21:21,990 Aku tahu, dan itu tak apa. 247 00:21:21,992 --> 00:21:24,156 Tapi kau lihat sikap Abraham. 248 00:21:24,158 --> 00:21:26,824 Dia akan ke sana dan Eugene akan menyembuhkan semua wabah ini. 249 00:21:26,826 --> 00:21:30,563 Dan kau akan kembali ke tempatmu yang dulu. 250 00:21:30,565 --> 00:21:33,129 Dan kalau kau terlalu banyak merelakan hal... 251 00:21:33,131 --> 00:21:35,132 ...semuanya takkan berhasil. 252 00:21:36,936 --> 00:21:39,904 Karena kau akan kembali ke dunia nyata. 253 00:21:39,906 --> 00:21:42,806 Inilah dunia nyata, Bob. 254 00:21:42,808 --> 00:21:44,806 Bukan. 255 00:21:44,808 --> 00:21:48,174 Ini adalah mimpi buruk, dan setiap mimpi buruk punya akhir. 256 00:21:49,509 --> 00:21:51,576 Maafkan aku. Aku sudah putuskan. 257 00:21:51,578 --> 00:21:54,914 Kita akan ke Washington. Kau akan menyetujuinya. 258 00:21:54,916 --> 00:21:57,247 Sudah terlalu banyak hal yang terjadi. 259 00:21:57,249 --> 00:22:00,984 Kau tak bisa melawan dewan. 260 00:22:00,986 --> 00:22:03,653 Mungkin itu salah satu bagian yang tak bisa direlakan. 261 00:22:09,631 --> 00:22:11,598 Hei, Aku mengerti. 262 00:22:11,600 --> 00:22:14,633 Kau tak mau membicarakannya. 263 00:22:14,635 --> 00:22:17,068 Kau baik-baik saja? 264 00:22:17,070 --> 00:22:18,905 Harus. 265 00:22:20,041 --> 00:22:22,043 Kita harus memulai dari awal. 266 00:22:22,045 --> 00:22:24,344 Satu sama lain. 267 00:22:26,380 --> 00:22:29,016 Kau menyelamatkan kami sendirian. 268 00:22:29,018 --> 00:22:31,016 Kita hanya beruntung. 269 00:22:31,018 --> 00:22:32,980 Kita semua harusnya sudah mati. 270 00:22:36,019 --> 00:22:38,084 Akan kuperiksa. 271 00:22:38,086 --> 00:22:39,719 Oke. 272 00:22:56,972 --> 00:22:58,438 Hei. 273 00:22:58,440 --> 00:23:01,372 Kita belum mati. 274 00:23:01,374 --> 00:23:04,277 Apapun yang sudah terjadi, Terjadilah. 275 00:23:07,912 --> 00:23:10,080 Kita memulai kembali. 276 00:23:11,616 --> 00:23:14,185 Akupun ingin. / Kau bisa. 277 00:23:22,999 --> 00:23:24,768 Sebaiknya kita tinggalkan ini di sini... 278 00:23:24,770 --> 00:23:26,937 ...jaga-jaga sesuatu terjadi di gereja. 279 00:23:28,874 --> 00:23:30,875 Kau ingin aku membawanya? 280 00:23:34,045 --> 00:23:35,613 Tidak. 281 00:23:40,385 --> 00:23:42,018 Kau tahu, Aku tak mau bilang apapun... 282 00:23:42,020 --> 00:23:44,218 ...saat kita melihat tempat ini di buku telepon. 283 00:23:44,220 --> 00:23:47,422 Tapi tak bisa kubayangkan masih terdapat senjata di toko senjata ini. 284 00:23:47,424 --> 00:23:49,054 Tak terlalu bagus, 'kan? 285 00:23:57,064 --> 00:23:58,965 Apa ada walker tadi? 286 00:23:58,967 --> 00:24:01,904 Yeah, Walker. 287 00:24:01,906 --> 00:24:03,573 Benarkah? 288 00:24:06,545 --> 00:24:09,014 Itu tumpukan boks dan kain pel, dan aku terpeleset. 289 00:24:09,016 --> 00:24:11,182 Tapi... 290 00:24:11,184 --> 00:24:13,319 ...aku menemukan apa yang kita cari. 291 00:24:13,321 --> 00:24:15,055 Kau menemukan sesuatu? 292 00:24:15,057 --> 00:24:17,791 Tiga peredam di lemari kecil. 293 00:24:19,163 --> 00:24:21,130 Peraturan pertama dalam mencari... 294 00:24:21,132 --> 00:24:23,212 ...tak ada yang tersisa di dunia ini yang tak tersembunyi. 295 00:24:29,107 --> 00:24:31,443 Kita sudah sampai. 296 00:24:31,445 --> 00:24:33,110 Ini gudang makanan. 297 00:24:33,112 --> 00:24:35,310 Tempat ini mencakupi kebutuhan seluruh daerah. 298 00:24:35,312 --> 00:24:37,780 Semua kaleng di gerejaku akan dikumpulkan ke sini. 299 00:25:34,742 --> 00:25:36,841 Kalau selokan bisa muntah... 300 00:25:36,843 --> 00:25:38,876 ...beginilah baunya. 301 00:25:46,256 --> 00:25:49,024 Air melewati lubang itu. 302 00:25:50,593 --> 00:25:52,895 Cukup mengotori tempat ini. 303 00:25:55,734 --> 00:25:58,036 Kita bisa pakai rak-rak sebagai pelindung. 304 00:25:59,138 --> 00:26:01,472 Yah, Itu dia, Sasha. 305 00:26:02,941 --> 00:26:04,574 Itulah caranya. 306 00:26:05,709 --> 00:26:07,242 Pindahkan rak-raknya. 307 00:26:13,649 --> 00:26:15,450 Hei... 308 00:26:15,452 --> 00:26:17,484 Sudah kubilang kau ikut dengan kami. 309 00:26:29,433 --> 00:26:31,700 Ayo! Ayo! 310 00:26:31,702 --> 00:26:32,608 Mereka datang. 311 00:26:32,833 --> 00:26:35,704 Kau ambil sebelah kanan. 312 00:26:38,675 --> 00:26:40,276 Ada 3 walker di sini. 313 00:26:40,278 --> 00:26:41,777 Kau bisa menanganinya? 314 00:27:26,766 --> 00:27:29,170 Kita harus membantu Gabriel. 315 00:27:29,172 --> 00:27:31,507 Ada apa? / Aku tak tahu. 316 00:27:31,509 --> 00:27:34,810 Oke, Kita jatuhkan rak ke arah walker di depan kita. 317 00:27:34,812 --> 00:27:36,412 Kita mencoba melewatinya, dan aku akan mencoba menjemput Gabriel. 318 00:27:36,414 --> 00:27:37,949 Sekarang. 319 00:28:17,562 --> 00:28:19,298 Yeah. 320 00:28:19,300 --> 00:28:21,333 Aku tahu yang mana yang akan ditembus. 321 00:28:25,906 --> 00:28:27,274 Bob! 322 00:28:46,645 --> 00:28:49,012 Kau tak apa? Bob, Kau tak apa? 323 00:28:49,014 --> 00:28:51,011 Aku baik-baik saja. 324 00:29:00,588 --> 00:29:02,256 Maafkan aku. 325 00:29:02,258 --> 00:29:04,688 Aku panik. 326 00:29:04,690 --> 00:29:07,359 Aku sudah bilang-- / Kau kenal dia saat masih hidup? 327 00:29:13,130 --> 00:29:15,831 Yeah, Aku paham. 328 00:29:15,833 --> 00:29:18,068 Kau hanya mengaku dosa pada Tuhan. 329 00:29:25,443 --> 00:29:27,377 Kau kehilangan pedangmu? 330 00:29:27,379 --> 00:29:29,614 Itu memang bukan punyaku. 331 00:29:31,450 --> 00:29:34,018 Aku menemukannya. 332 00:29:37,126 --> 00:29:38,961 Bagaimana kau bisa semahir itu menggunakannya? 333 00:29:40,762 --> 00:29:44,763 Hanya ada aku dan mereka di luar sana. 334 00:29:44,765 --> 00:29:47,862 Sepanjang hari. Setiap hari. 335 00:29:47,864 --> 00:29:49,630 Waktu yang lama. 336 00:29:51,832 --> 00:29:54,433 Aku tak tahu apa itu, Tapi itu bukanlah hidup. 337 00:29:56,236 --> 00:29:58,003 Tidak seperti hari ini. 338 00:29:59,439 --> 00:30:01,640 Berada di antara lumpur setinggi 3 kaki... 339 00:30:01,642 --> 00:30:04,947 ...demi kacang polong dan wortel. Itu baru hidup. 340 00:30:07,948 --> 00:30:10,350 Aku merindukan Andrea. 341 00:30:12,821 --> 00:30:15,256 Aku merindukan Hershel. 342 00:30:15,258 --> 00:30:19,159 Yeah. / Aku tak merindukan sebelumnya. 343 00:30:19,161 --> 00:30:21,095 Aku tak merindukan pedang itu. 344 00:30:27,303 --> 00:30:29,039 Hei. 345 00:30:29,041 --> 00:30:31,108 Tyreese bilang kau ke belakang. 346 00:30:31,110 --> 00:30:33,812 Masuklah. Kami menemukan makanan. 347 00:30:33,814 --> 00:30:35,848 Banyak makanan. / Baguslah. 348 00:30:37,149 --> 00:30:39,049 Ada apa? 349 00:30:40,285 --> 00:30:42,455 Goresannya... 350 00:30:42,457 --> 00:30:44,056 ...dalam. 351 00:30:44,058 --> 00:30:46,823 Goresan pisau atau semacamnya. 352 00:30:46,825 --> 00:30:48,661 Seseorang berusaha masuk. 353 00:30:52,831 --> 00:30:54,832 Aku menemukan sesuatu yang lain. 354 00:30:56,535 --> 00:30:59,836 Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi apapun itu... 355 00:30:59,838 --> 00:31:01,338 ...kita bisa menanganinya. 356 00:31:04,608 --> 00:31:06,875 Tak berarti Gabriel orang jahat... 357 00:31:08,952 --> 00:31:10,479 ...tapi itu berarti sesuatu. 358 00:31:16,504 --> 00:31:21,504 -- KAU AKAN MENERIMA AKIBATNYA -- 359 00:31:31,649 --> 00:31:34,151 Berikan kepadaku-- Aaah... 360 00:31:35,013 --> 00:31:37,376 Aku ingin mengajak bersulang. 361 00:31:41,248 --> 00:31:43,350 Aku melihat ruangan ini... 362 00:31:45,684 --> 00:31:47,518 ...dan aku melihat para pejuang. 363 00:31:49,553 --> 00:31:52,219 Kalian semuanya. 364 00:31:52,221 --> 00:31:54,586 Pantas mendapat itu. 365 00:31:57,088 --> 00:32:00,593 Untuk para pejuang. / Bersulang! 366 00:32:03,063 --> 00:32:04,695 Pejuang. 367 00:32:04,697 --> 00:32:06,396 Apa kalian ingin begitu? 368 00:32:09,436 --> 00:32:12,471 Bangun di pagi hari, Melawan walker. 369 00:32:12,473 --> 00:32:15,043 ...mencari makanan, lalu pergi tidur dengan kedua mata terbuka... 370 00:32:15,045 --> 00:32:17,047 ...terus menerus? 371 00:32:17,049 --> 00:32:19,115 Karena kalian bisa melakukan itu. 372 00:32:19,117 --> 00:32:21,850 Kalian punya kekuatan. 373 00:32:21,852 --> 00:32:23,819 Kalian punya keterampilan. 374 00:32:24,921 --> 00:32:27,289 Masalahnya, Bagi kalian... 375 00:32:27,291 --> 00:32:31,429 ...yang kalian lakukan sama saja dengan menyerah. 376 00:32:31,431 --> 00:32:34,365 Sekarang kita bisa bawa Eugene ke Washington dan me'matikan' mereka yang mati... 377 00:32:34,367 --> 00:32:36,035 ...dan yang masih hidup akan mendapatkan dunia ini kembali. 378 00:32:36,037 --> 00:32:39,472 Dan bukan hal buruk untuk sedikit perjalanan. 379 00:32:41,143 --> 00:32:42,677 Shh. 380 00:32:44,078 --> 00:32:47,448 Eugene, Apa yang ada di Washington? 381 00:32:51,016 --> 00:32:53,583 Infrastruktur yang dibangun untuk menghadapi pandemi. 382 00:32:53,585 --> 00:32:56,421 Bahkan dengan wabah sebesar ini. 383 00:32:56,423 --> 00:32:59,822 Itu artinya ada makanan, bahan bakar, tempat perlindungan. 384 00:33:01,825 --> 00:33:03,626 Awal yang baru. 385 00:33:06,332 --> 00:33:09,167 Tak peduli bagaimana semua ini berjalan... 386 00:33:09,169 --> 00:33:12,169 ...berapa lama yang diperlukan untuk memulai awal yang baru... 387 00:33:12,171 --> 00:33:15,072 ...kita bisa aman di sana. 388 00:33:15,074 --> 00:33:17,673 Lebih aman dari sebelumnya. 389 00:33:20,646 --> 00:33:23,150 Ikutlah dengan kami. 390 00:33:23,152 --> 00:33:25,687 Menyelamatkan dunia untuk generasi muda. 391 00:33:30,658 --> 00:33:33,323 Menyelamatkan diri kalian sendiri. 392 00:33:36,228 --> 00:33:38,130 Menyelamatkan orang-orang di luar sana-- 393 00:33:40,130 --> 00:33:43,531 Yang tak punya apa-apa lagi selain bertahan hidup. 394 00:33:56,112 --> 00:33:58,511 Apa katamu? 395 00:33:58,513 --> 00:34:02,350 Kurasa Judith tahu apa yang akan kukatakan. 396 00:34:02,352 --> 00:34:05,018 Dia ikut. Kalau dia ikut, Aku ikut. 397 00:34:05,020 --> 00:34:07,353 Kami ikut. 398 00:34:07,355 --> 00:34:09,156 Yeah. 399 00:34:09,158 --> 00:34:13,229 Ayo kita ke Washington. 400 00:34:20,604 --> 00:34:22,976 Oke. 401 00:34:22,978 --> 00:34:25,410 Takkan kubiarkan Tyreese jadi satu-satunya yang bisa menggendong bayi itu. 402 00:34:26,913 --> 00:34:28,645 Tunggu. 403 00:34:30,814 --> 00:34:32,381 Sekali lagi. 404 00:35:08,505 --> 00:35:10,607 Kau baik-baik saja? / Yeah. 405 00:35:11,775 --> 00:35:14,311 Aku berada di penjara. 406 00:35:14,313 --> 00:35:16,914 Dengan gubernur. 407 00:35:21,282 --> 00:35:24,450 Aku tak tahu siapa dia dulunya... 408 00:35:24,452 --> 00:35:26,820 ...atau apa yang bisa dia perbuat. 409 00:35:26,822 --> 00:35:30,258 Dan aku tak mengenal kalian. 410 00:35:36,000 --> 00:35:40,567 Aku hanya tak menyembunyikan. 411 00:35:40,569 --> 00:35:42,568 Kalau aku ada di sana. 412 00:35:48,943 --> 00:35:50,812 Kau bersama kami sekarang. 413 00:36:05,094 --> 00:36:07,162 Terima kasih atas keramahanmu. 414 00:36:09,332 --> 00:36:12,866 Aku terkejut kau membiarkan kami meminum anggur komuni-mu. 415 00:36:15,368 --> 00:36:18,068 Tak ada lagi orang yang menerima komuni. 416 00:36:20,203 --> 00:36:23,237 Anggur hanyalah anggur, sampai anggurnya diberkati. 417 00:36:30,408 --> 00:36:32,609 Kau menyembunyikan sesuatu. 418 00:36:32,611 --> 00:36:36,545 Dan sangat jelas kau tak bisa menyembunyikannya. 419 00:36:36,547 --> 00:36:38,847 Itu urusanmu. 420 00:36:40,183 --> 00:36:42,749 Tapi mereka... 421 00:36:42,751 --> 00:36:46,152 ...mereka ini keluargaku. 422 00:36:48,458 --> 00:36:50,927 Dan kalau yang kau sembunyikan itu menyakiti mereka... 423 00:36:50,929 --> 00:36:54,932 ...aku akan membunuhmu. 424 00:37:29,229 --> 00:37:31,164 Kau sedang apa? 425 00:37:34,067 --> 00:37:35,902 Aku tak tahu. 426 00:37:38,742 --> 00:37:40,442 Ayo. 427 00:37:55,590 --> 00:37:58,391 Whoa! Apa yang kau lakukan? 428 00:37:59,959 --> 00:38:01,859 Mereka menawan Beth. 429 00:38:02,928 --> 00:38:05,195 Ayo! Masuklah. 430 00:39:22,765 --> 00:39:24,701 Kau sudah sadar? 431 00:39:24,703 --> 00:39:28,107 Ah, Kau kembali bersama kami, huh? 432 00:39:28,109 --> 00:39:30,610 Kabar baiknya... 433 00:39:30,612 --> 00:39:33,212 ...kau belum mati. 434 00:39:33,214 --> 00:39:35,415 Itu melegakan, 'kan? 435 00:39:35,417 --> 00:39:38,382 Tapi jangan terlalu berharap banyak dari perkataanku dulu. 436 00:39:38,384 --> 00:39:39,883 Itu akan membuatmu gila, Bob. 437 00:39:47,623 --> 00:39:49,153 Aku ingin menjelaskan soal diriku sejenak. 438 00:39:49,273 --> 00:39:54,633 Kau lihat, Kami tak mau menyakitimu... 439 00:39:56,136 --> 00:39:58,172 ...sebelumnya. 440 00:39:58,421 --> 00:40:03,038 Kami tak ingin memisahkanku atau menakut-nakutimu. 441 00:40:03,040 --> 00:40:06,375 Itu bukan hal yang ingin kami lakukan. 442 00:40:07,787 --> 00:40:10,010 Tapi hal yang harus kita lakukan. 443 00:40:12,749 --> 00:40:15,782 Kalian menghancurkan tempat kami. 444 00:40:18,753 --> 00:40:20,788 Itu setimpal. 445 00:40:20,790 --> 00:40:24,888 Sekarang kami di luar sini seperti semuanya. 446 00:40:24,890 --> 00:40:26,655 Mencoba bertahan hidup. 447 00:40:28,357 --> 00:40:30,661 Dan untuk bertahan hidup... 448 00:40:30,663 --> 00:40:33,097 ...kami harus berburu. 449 00:40:37,768 --> 00:40:40,236 Dulunya kami tak begini... 450 00:40:40,238 --> 00:40:41,903 ...memakan manusia. 451 00:40:41,905 --> 00:40:44,642 Namun itu berubah. 452 00:40:44,644 --> 00:40:46,509 Kami berubah. 453 00:40:46,511 --> 00:40:48,879 Kami harus berubah. 454 00:40:48,881 --> 00:40:53,020 Dan sekarang kami beralih... 455 00:40:53,022 --> 00:40:54,690 ...menjadi pemburu. 456 00:40:56,493 --> 00:40:58,161 Aku sudah bilang. 457 00:40:58,163 --> 00:41:00,828 Sudah kubilang, kita tak bisa kembali seperti dulu, Bob. 458 00:41:04,734 --> 00:41:07,765 Aku hanya berharap kau mengerti... 459 00:41:07,767 --> 00:41:11,933 ...kalau semua yang terjadi padamu bukan masalah pribadi. 460 00:41:11,935 --> 00:41:14,203 Yeah, Kalian yang membuat kami dalam situasi seperti ini... 461 00:41:14,205 --> 00:41:18,207 ...dan ini semacam cosmic justice... (Kepercayaan bahwa alam semesta ini adil) 462 00:41:18,209 --> 00:41:20,675 ...bagimu, tetapi... 463 00:41:22,812 --> 00:41:24,679 ...kami akan melakukan hal yang sama pada siapapun. 464 00:41:28,019 --> 00:41:29,653 Benar. 465 00:41:31,457 --> 00:41:34,596 Tapi pada akhirnya... 466 00:41:34,598 --> 00:41:37,567 ...tak peduli seberapa benci kami pada semuanya ini... 467 00:41:43,408 --> 00:41:45,478 ...kita tetap perlu makan. 468 00:42:01,571 --> 00:42:03,540 Kalau ini membuatmu merasa lebih baik... 469 00:42:05,010 --> 00:42:08,107 ...dagingmu terasa lebih enak dari yang kami pikirkan. 470 00:42:08,132 --> 00:42:28,132 Translated by er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com