1 00:00:00,109 --> 00:00:03,087 Tidigare på The Walking Dead: 2 00:00:03,207 --> 00:00:07,547 - Vi är vänner till bruden och grabben. - De attackerade oss. 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,600 Jag tror dig inte. 4 00:00:11,975 --> 00:00:16,836 - De är inte människor. - Vi kämpar till stängslet! 5 00:00:22,153 --> 00:00:24,553 Ni måste följa med mig. 6 00:00:25,032 --> 00:00:29,332 Vi måste gå. Någonstans långt från det där. 7 00:00:59,252 --> 00:01:01,552 Ha inte så bråttomt. 8 00:01:16,900 --> 00:01:22,034 Du ville inte vara där. Därför försökte jag prata med dig. 9 00:01:25,052 --> 00:01:27,952 Glenn berättade att du räddade hans liv. 10 00:01:28,649 --> 00:01:31,050 Han räddade mitt. 11 00:01:32,158 --> 00:01:36,166 - Det är så det funkar med oss, visst? - Visst. 12 00:01:37,669 --> 00:01:39,969 Du. 13 00:01:44,017 --> 00:01:48,217 Hämta något att äta. Vi börjar igen vid soluppgången. 14 00:02:23,435 --> 00:02:25,635 Snackade med Rick. 15 00:02:26,075 --> 00:02:30,549 Vissa vet vad du gjorde vid fängelset. 16 00:02:32,753 --> 00:02:37,800 Daryl, Maggie, de accepterar det. 17 00:02:37,932 --> 00:02:42,032 Du skulle inte vara här om de inte gjorde det. 18 00:02:42,208 --> 00:02:46,382 Ska snacka med resten av dem. Berätta att de också ska acceptera det. 19 00:02:47,819 --> 00:02:50,019 Det behöver de inte. 20 00:02:51,892 --> 00:02:54,559 Jo, det måste de. 21 00:02:55,827 --> 00:02:58,027 Det måste de bara. 22 00:03:02,201 --> 00:03:07,500 Vi behöver inte berätta om flickorna. Det vill jag inte. 23 00:03:09,004 --> 00:03:13,407 - Varför? - Jag måste bara glömma bort det. 24 00:03:52,716 --> 00:03:54,916 Jag tar det. 25 00:04:11,270 --> 00:04:14,538 Därför måste vi vänta på vår stund. 26 00:04:18,910 --> 00:04:21,110 Ja, rättvist nog. 27 00:04:27,755 --> 00:04:30,021 Jag är skyldig dig allt. 28 00:04:31,457 --> 00:04:35,557 Du är skyldig Tyreese, han var vid fängelset. 29 00:04:36,894 --> 00:04:38,895 Du gick tillbaka dit. 30 00:04:54,209 --> 00:04:56,608 Den var i ett av deras förråd. 31 00:04:58,142 --> 00:05:02,513 Jag såg dem döda honom, den där grabben. 32 00:05:23,564 --> 00:05:32,038 Jag vet fortfarande inte vad du gjorde, men du vet saker som jag inte visste. 33 00:05:33,975 --> 00:05:39,046 - Jag skickade iväg dig till... - Jag kunde överleva, du hade rätt. 34 00:05:43,386 --> 00:05:47,386 Jag skickade iväg dig till detta och nu ansluter vi oss till dig. 35 00:05:52,735 --> 00:05:54,769 Tar du emot oss? 36 00:06:01,040 --> 00:06:03,240 Tack. 37 00:06:25,991 --> 00:06:28,600 Jag vill inte prata om det. 38 00:06:30,094 --> 00:06:32,195 Jag kan inte. 39 00:06:38,232 --> 00:06:41,032 Jag måste bara glömma bort det. 40 00:06:43,969 --> 00:06:46,079 Okej. 41 00:07:10,800 --> 00:07:13,500 Det är ingenting. 42 00:07:26,425 --> 00:07:31,000 Säsong 5, avsnitt 2 == Strangers == 43 00:07:52,900 --> 00:07:57,241 Översättning: SodaNChips 44 00:08:07,331 --> 00:08:10,165 Vi ger upp. 45 00:08:14,170 --> 00:08:16,939 Inga spår, ingenting. 46 00:08:16,941 --> 00:08:21,510 - Så, det du hörde igår kväll... - Snarare vad jag kände. 47 00:08:21,512 --> 00:08:25,648 Om någon iakttog oss, hade det funnits någonting. 48 00:08:29,541 --> 00:08:31,590 Håll er nära. 49 00:08:31,592 --> 00:08:36,230 - Redo att få lite betong under fötterna? - Jag tycker det är dags. 50 00:08:36,232 --> 00:08:38,932 Vad skönt att höra, konstapeln. 51 00:08:39,068 --> 00:08:43,271 Vi tar nästa väg vi kommer till, försöka gå mot norr tills vi hittar ett fordon. 52 00:08:43,273 --> 00:08:48,600 - Bra? - Bra. - Spänn åt det. 53 00:08:48,778 --> 00:08:52,480 - Våta strumpor. - Kalla fötter. 54 00:08:52,482 --> 00:08:56,518 - Myggbet. - Klådan påminner om att du är vid liv. 55 00:08:56,520 --> 00:09:01,356 - Fara runt varje hörn. - Aldrig en tråkig stund. 56 00:09:01,358 --> 00:09:06,429 - Den heta solen skinandes mot dig. - Kom igen, en härlig solbränna. 57 00:09:08,166 --> 00:09:10,365 Jag sa det och menade det. 58 00:09:11,467 --> 00:09:15,474 - Ingen avskildhet. - Intern publik. 59 00:09:17,244 --> 00:09:21,210 En till, en till. 60 00:09:23,479 --> 00:09:29,700 Han är en expert på det. - Ett litet spel, det bra ur det dåliga. 61 00:09:30,087 --> 00:09:32,300 Hjälp! 62 00:09:32,487 --> 00:09:37,700 - Kan någon hjälpa till? - Kom igen, pappa. Kom igen! 63 00:09:37,790 --> 00:09:44,429 - Kom igen. - Hjälp! 64 00:09:44,431 --> 00:09:46,900 Kan någon hjälpa till? 65 00:09:47,066 --> 00:09:49,266 Hjälp 66 00:09:49,632 --> 00:09:51,700 Hjälp! 67 00:09:51,837 --> 00:09:53,900 Hjälp! Hjälp! 68 00:09:54,074 --> 00:09:58,613 Hjälp! Hjälp! Hjälp! 69 00:10:15,969 --> 00:10:18,837 Vi är säkra, håll utkik. 70 00:10:24,071 --> 00:10:26,271 Kom ner. 71 00:10:37,156 --> 00:10:39,356 Är du okej? 72 00:10:48,233 --> 00:10:50,433 Ursäkta. 73 00:10:52,906 --> 00:10:56,574 Ja, tack. 74 00:10:58,509 --> 00:11:02,611 - Jag är Gabriel. - Har du några vapen på dig? 75 00:11:05,046 --> 00:11:11,000 - Ser jag ut som jag skulle ha vapen? - Vi skiter fullständigt hur det ser ut. 76 00:11:11,221 --> 00:11:14,200 Jag har inga vapen av något slag. 77 00:11:14,357 --> 00:11:17,058 Guds ord är det enda skydd jag behöver. 78 00:11:17,060 --> 00:11:19,527 Såg inte ut så. 79 00:11:21,163 --> 00:11:24,698 Jag kallade på hjälp, hjälp kom. 80 00:11:32,879 --> 00:11:36,914 Har ni någon... mat? 81 00:11:38,218 --> 00:11:44,559 Det jag... hade kvar träffade marken. 82 00:11:44,561 --> 00:11:47,160 Vi har några pekannötter. 83 00:11:49,862 --> 00:11:52,093 Tack. 84 00:11:59,843 --> 00:12:01,910 Det är ett vackert barn. 85 00:12:12,920 --> 00:12:17,023 - Har ni ett läger? - Nej, har du? 86 00:12:20,428 --> 00:12:24,664 - Jag har en kyrka. - Håll händerna ovanför huvudet. 87 00:12:28,439 --> 00:12:30,739 Hur många zombier har du dödat? 88 00:12:32,840 --> 00:12:36,840 - Inga, faktiskt. - Vänd dig om. 89 00:12:37,744 --> 00:12:43,816 - Hur många människor har du dödat? - Inga. 90 00:12:43,818 --> 00:12:46,018 Varför? 91 00:12:48,024 --> 00:12:50,692 Eftersom Herren avskyr våld. 92 00:12:52,860 --> 00:12:55,161 Vad har du gjort? 93 00:13:00,196 --> 00:13:02,365 Vi har alla gjort något. 94 00:13:04,101 --> 00:13:08,970 Jag är en syndare. Jag syndar nästan varje dag. 95 00:13:08,972 --> 00:13:14,775 Men jag biktar mina synder till Gud, inte främlingar. 96 00:13:14,777 --> 00:13:17,077 Du sa att du hade en kyrka? 97 00:13:20,016 --> 00:13:25,755 Bevakade du oss tidigare? 98 00:13:25,757 --> 00:13:31,561 Jag håller för mig själv. Numera är folk lika farliga som de döda, eller hur? 99 00:13:31,563 --> 00:13:33,600 Nej, folk är värre. 100 00:13:33,767 --> 00:13:36,270 Jag bevakade er inte./i> 101 00:13:36,272 --> 00:13:39,938 Jag har inte varit bortom ån nära min kyrka sedan det började. 102 00:13:39,940 --> 00:13:42,006 Det var det längsta jag gått innan idag. 103 00:13:46,751 --> 00:13:49,152 Eller så ljuger jag. 104 00:13:49,154 --> 00:13:55,793 Det kanske inte finns någon kyrka. Jag vill kanske stjäla era ekorrar. 105 00:14:02,297 --> 00:14:08,105 Mina församlingsmedlemmar sa ofta att min humor lämnar mycket att önska. 106 00:14:08,107 --> 00:14:10,107 Ja, det gör den. 107 00:14:30,624 --> 00:14:32,859 Vänta lite. 108 00:14:32,861 --> 00:14:35,061 Får vi ta en titt omkring först? 109 00:14:35,163 --> 00:14:38,162 Vi vill bara hålla fast vid våra ekorrar. 110 00:15:41,100 --> 00:15:44,000 DU SKALL ICKE DRÄPA 111 00:16:50,612 --> 00:16:56,402 Jag tillbringade månader här utan att kliva ut genom dörren. Hittade ni nån inomhus- 112 00:16:56,404 --> 00:16:58,604 -skulle det varit förvånansvärt. 113 00:16:59,942 --> 00:17:04,247 - Tack för detta. - Vi hittade en skolbuss på baksidan. 114 00:17:04,249 --> 00:17:09,585 Den kör inte, men vi kan fixa den så småningom. Fadern vill inte ha den. 115 00:17:09,587 --> 00:17:12,019 Ser ut som att vi har fått transport. 116 00:17:13,522 --> 00:17:17,826 - Du förstår vad det gäller, eller hur? - Ja, det gör jag. 117 00:17:17,828 --> 00:17:22,294 - Nu när vi kan ta en paus... - Tar vi en paus händer något oundvikligt. 118 00:17:22,296 --> 00:17:27,965 - Vi behöver förnödenheter. - Det stämmer. Vatten, mat, ammunition. 119 00:17:27,967 --> 00:17:30,900 Skolbussen går ingenstans. 120 00:17:31,006 --> 00:17:33,226 Jag tar med mig lite vita bönor. 121 00:17:36,242 --> 00:17:40,442 Ett eller annat vis gör vi som Rick säger. Vi delar inte oss längre. 122 00:17:45,651 --> 00:17:47,287 Det han sa. 123 00:17:50,955 --> 00:17:54,955 Vi vill hänga med dig, men... det hon sa. 124 00:18:00,572 --> 00:18:03,272 Hur har du överlevt så länge här? 125 00:18:03,443 --> 00:18:05,843 Var kom dina förnödenheter ifrån? 126 00:18:07,678 --> 00:18:12,012 Tur. Vår årliga konservinsamling. 127 00:18:12,014 --> 00:18:16,147 Det föll samman precis när vi avslutade det. Det var bara jag. 128 00:18:16,149 --> 00:18:22,588 - Kom hit, Judith. - Maten varade länge, sen började jag rota. 129 00:18:22,590 --> 00:18:27,258 Jag har rensat varje plats i närheten, förutom en. 130 00:18:27,260 --> 00:18:31,661 - Vad höll dig från det? - Det är invaderat. 131 00:18:31,663 --> 00:18:35,697 - Hur många? - Ett dussin eller så, kanske mer. 132 00:18:37,932 --> 00:18:42,334 - Vi kan hantera ett dussin. - Bob och jag följer med dig. 133 00:18:42,336 --> 00:18:47,603 - Tyreese borde hålla Judith trygg. - Blir det okej? 134 00:18:47,605 --> 00:18:54,800 Visst. Behöver jag övervaka henne, om hon behöver nåt, finns jag här. 135 00:18:55,009 --> 00:18:57,043 Jag är tacksam för det... 136 00:18:58,278 --> 00:19:01,311 ...och allt annat. 137 00:19:01,313 --> 00:19:05,319 - Jag ritar en karta. - Det behöver du inte, du följer med oss. 138 00:19:07,087 --> 00:19:13,000 Jag kommer inte vara till någon hjälp. Du såg mig. Jag är ingen nytta kring dem. 139 00:19:13,297 --> 00:19:15,797 Du följer med oss. 140 00:19:20,632 --> 00:19:24,909 - Hör på, jag litar inte på snubben. - Varför? 141 00:19:26,511 --> 00:19:28,800 Varför litar du på honom? 142 00:19:29,585 --> 00:19:31,785 Alla kan inte vara onda. 143 00:19:36,765 --> 00:19:39,068 Jag litar inte på den här killen... 144 00:19:39,070 --> 00:19:41,569 ...och därför tar jag med honom. 145 00:19:42,904 --> 00:19:46,909 Men han kan ha vänner. Du måste vara uppmärksam- 146 00:19:46,911 --> 00:19:49,879 -och hjälpa Tyreese skydda Judith, okej? 147 00:19:53,082 --> 00:19:57,751 - Lyssna på vad jag har att säga. - Okej. 148 00:20:00,021 --> 00:20:02,887 Du är inte trygg. 149 00:20:04,189 --> 00:20:08,960 Oavsett hur mycket folk som finns omkring, eller hur säkert området ser ut- 150 00:20:08,962 --> 00:20:14,132 -oavsett vad någon säger, oavsett vad du tror, är du inte trygg. 151 00:20:14,134 --> 00:20:20,838 Det tar bara en sekund. En sekund och det är över. 152 00:20:22,042 --> 00:20:25,000 Slappna aldrig av, någonsin. 153 00:20:25,113 --> 00:20:29,582 - Jag vill att du lovar mig. - Jag lovar. 154 00:20:29,584 --> 00:20:31,784 Pappa. 155 00:20:34,621 --> 00:20:38,960 Du har rätt, jag är stark. Det är vi båda. 156 00:20:40,263 --> 00:20:45,332 Men vi är starka nog att vi fortfarande kan hjälpa människor. 157 00:20:45,334 --> 00:20:53,274 Och vi klarar oss om något går fel. Och vi är starka nog att inte vara rädda- 158 00:20:53,276 --> 00:20:55,876 -och vi behöver inte gömma oss. 159 00:20:57,681 --> 00:21:00,215 Han döljer något. 160 00:21:04,557 --> 00:21:07,161 Jag förblir trygg, pappa. 161 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 Ja. 162 00:21:18,848 --> 00:21:21,048 Du. 163 00:21:21,316 --> 00:21:26,349 När du sa att de inte fick leva, hade du inte fel. 164 00:21:28,449 --> 00:21:34,451 Vi driver på oss själva och vi släpper saker och sen släpper vi mer och mer. 165 00:21:34,453 --> 00:21:40,154 Och snart finns det saker vi inte kan få tillbaka, saker vi inte kan behålla. 166 00:21:41,956 --> 00:21:44,400 Washington kommer att hända, Rick. 167 00:21:44,592 --> 00:21:48,990 - Jag har inte bestämt om vi ska åka. - Ja, jag vet och det är lugnt. 168 00:21:48,992 --> 00:21:51,100 Men du har sett Abraham i praktiken. 169 00:21:51,158 --> 00:21:57,563 Han ska åka dit och Eugene ska bota allt det här och du är på en plats som förr. 170 00:21:57,565 --> 00:22:02,132 Och om man släpper för mycket längs vägen kommer det aldrig fungera. 171 00:22:03,936 --> 00:22:09,806 - För man återvänder till riktiga världen. - Det här är den riktiga världen, Bob. 172 00:22:09,808 --> 00:22:15,174 Nej, detta är en mardröm och mardrömmar tar slut. 173 00:22:16,509 --> 00:22:21,914 Jag beklagar, men jag säger det. Washington kommer att ske. Du säger ja. 174 00:22:21,916 --> 00:22:27,700 Redan för mycket drivkraft. Man kan inte kämpa stadshuset. 175 00:22:27,986 --> 00:22:31,986 Det är kanske bara en av sakerna man inte ska släppa. 176 00:22:36,631 --> 00:22:41,500 Du, jag förstår. Du vill inte snacka om det. 177 00:22:41,635 --> 00:22:45,905 - Är du okej? - Jag måste vara det. 178 00:22:47,041 --> 00:22:51,344 Vi får börja om. Vi allihop. 179 00:22:53,380 --> 00:22:57,900 - Du räddade oss helt själv. - Vi hade tur. 180 00:22:58,018 --> 00:23:00,418 Vi borde vara döda. 181 00:23:03,019 --> 00:23:07,319 - Jag kollar upp det. - Okej. 182 00:23:23,972 --> 00:23:28,000 Du, vi är inte döda. 183 00:23:28,374 --> 00:23:31,277 Och det som hände hände. 184 00:23:34,912 --> 00:23:37,080 Vi börjar om. 185 00:23:38,616 --> 00:23:42,616 - Jag vill det. - Det kan du. 186 00:23:49,999 --> 00:23:53,999 Vi lämnar detta som förstärkning ifall det går snett vid kyrkan. 187 00:23:55,874 --> 00:23:57,875 Ska jag bära en av dem? 188 00:24:01,045 --> 00:24:03,345 Nej. 189 00:24:07,385 --> 00:24:11,218 Jag ville inte nämna nåt när vi kollade upp platsen i telefonkatalogen- 190 00:24:11,220 --> 00:24:16,054 -men jag kan inte tänka mig en vapenbutik med rester. 191 00:24:24,064 --> 00:24:28,904 - Var det en zombie. - Ja, det var en zombie. 192 00:24:28,906 --> 00:24:30,906 Jaså? 193 00:24:33,545 --> 00:24:40,319 Jag snubblade på en bunt lådor och en mopp. Ändå fick jag det vi ville ha. 194 00:24:40,321 --> 00:24:44,791 - Hittade du verkligen något? - Tre ljuddämpare gömt i en minikyl. 195 00:24:46,163 --> 00:24:50,212 Regel nummer ett för rensning: Det finns inget kvar som inte är gömt. 196 00:24:56,107 --> 00:25:00,110 Vi är framme. Det här var livsmedelsbanken. 197 00:25:00,112 --> 00:25:02,200 Det serverade hela länet. 198 00:25:02,312 --> 00:25:04,780 Burkarna vid kyrkan skulle hamna här. 199 00:26:01,742 --> 00:26:05,876 Om en kloak kunde spy skulle det lukta så här. 200 00:26:13,256 --> 00:26:16,024 Vattnet har runnit ner från hålet ett tag. 201 00:26:17,593 --> 00:26:19,895 Slemmat till stället ordentligt. 202 00:26:22,734 --> 00:26:25,780 Vi kan använda hyllorna för att blockera dem. 203 00:26:26,138 --> 00:26:28,472 Ja, så gör vi, Sasha. 204 00:26:29,941 --> 00:26:31,941 Där är vår väg. 205 00:26:32,709 --> 00:26:34,709 Nedanför hyllorna. 206 00:26:40,649 --> 00:26:44,484 Jag sa att du skulle följa med oss. 207 00:26:54,933 --> 00:26:57,100 Gå! Gå! 208 00:26:57,202 --> 00:27:01,204 - Här kommer de. - Du tar höger. 209 00:27:04,175 --> 00:27:08,175 - Jag ser tre här. - Fixar du det? 210 00:27:52,266 --> 00:27:54,670 Vi måste hämta Gabriel. 211 00:27:54,672 --> 00:28:00,310 - Vad hände? - Jag vet inte. Vi måste välta ner hyllarna. 212 00:28:00,312 --> 00:28:04,312 - Vi kämpar oss igenom och jag tar honom. - Gå! 213 00:28:43,062 --> 00:28:44,798 Ja. 214 00:28:44,800 --> 00:28:46,833 Den vet jag hur man får upp. 215 00:28:51,406 --> 00:28:53,406 Bob! 216 00:29:12,145 --> 00:29:16,511 - Mår du bra? Mår du bra, Bob? - Jag mår bra nu. 217 00:29:26,088 --> 00:29:30,188 Jag beklagar. Jag... jag fick panik. 218 00:29:30,190 --> 00:29:34,190 - Jag sa ju att... - Kände du henne när hon var vid liv? 219 00:29:38,630 --> 00:29:43,568 Ja, jag förstår. Du bekänner bara dina synder till Gud. 220 00:29:50,943 --> 00:29:55,144 - Saknar du svärdet? - Det var inte mitt från början. 221 00:29:56,950 --> 00:29:59,518 Hittade den i början. 222 00:30:02,626 --> 00:30:04,826 Hur blev du så bra? 223 00:30:06,262 --> 00:30:13,200 Det var bara jag och dem därute, hela dagen, varje dag- 224 00:30:13,364 --> 00:30:15,364 -ett väldigt bra tag. 225 00:30:17,332 --> 00:30:23,503 Jag vet inte vad det var, men det var inte ett liv. Inte som idag. 226 00:30:24,939 --> 00:30:30,447 Snubbla omkring i en meters lera för lite ärtor och morötter, det är livet. 227 00:30:33,448 --> 00:30:35,850 Jag saknar Andrea. 228 00:30:38,321 --> 00:30:40,600 Jag saknar Hershel. 229 00:30:40,758 --> 00:30:46,595 Jag saknar inte det som var innan. Jag saknar inte svärdet. 230 00:30:52,803 --> 00:30:56,608 Hej, Tyreese sa att du var på baksidan. 231 00:30:56,610 --> 00:31:01,348 - Kom in, vi hittade mat. Mycket av det. - Bra. 232 00:31:02,649 --> 00:31:09,556 - Vad är det? - Reporna, de är djupa. 233 00:31:09,558 --> 00:31:12,200 Typ knivar eller något. 234 00:31:12,325 --> 00:31:14,625 Någon försökte komma in. 235 00:31:18,331 --> 00:31:20,332 Jag hittade något annat. 236 00:31:22,035 --> 00:31:26,838 Jag vet inte vad som hände, men vi kan hantera det. 237 00:31:30,108 --> 00:31:35,979 Behöver inte betyda att Gabriel är ond, men det betyder något. 238 00:31:44,278 --> 00:31:48,900 DU SKA BRINNA FÖR DET HÄR 239 00:31:56,649 --> 00:31:59,151 Säg "ah". 240 00:32:00,013 --> 00:32:02,376 Jag skulle vilja höja en skål. 241 00:32:05,948 --> 00:32:12,218 Jag ser mig omkring i rummet... och jag ser överlevare. 242 00:32:14,253 --> 00:32:19,286 Var och en av er har förtjänat den titeln. 243 00:32:21,788 --> 00:32:27,761 - För de överlevande. - Överlevande! Skål! Skål! 244 00:32:27,763 --> 00:32:31,763 - Överlevande. - Är det allt ni vill vara? 245 00:32:34,136 --> 00:32:39,743 Vakna upp på morgonen, bekämpa de odöda, leta efter mat, sova med två ögon öppna- 246 00:32:39,745 --> 00:32:43,815 -och upprepa? För det kan ni göra. 247 00:32:43,817 --> 00:32:48,519 Ni har styrkan, ni har skickligheten. 248 00:32:49,621 --> 00:32:56,000 För er människor, för det ni kan göra, är det bara kapitulation. 249 00:32:56,131 --> 00:33:00,735 Vi tar med Eugene till Washington och får döden att dö och de levande återfår världen. 250 00:33:00,737 --> 00:33:04,737 Och det är inte illa för en sån liten resa. 251 00:33:08,778 --> 00:33:12,148 Vad finns i DC, Eugene? 252 00:33:15,716 --> 00:33:21,121 Infrastruktur konstruerad att motstå pandemier även i sån här storhet. 253 00:33:21,123 --> 00:33:25,223 Det betyder mat, bränsle, tillflykt. 254 00:33:26,525 --> 00:33:28,525 Omstart. 255 00:33:31,032 --> 00:33:36,869 Hur det än går, hur långt det än tar för omstarten att gälla- 256 00:33:36,871 --> 00:33:39,600 -är ni trygga där. 257 00:33:39,774 --> 00:33:43,774 Tryggare än ni någonsin varit sedan allt började. 258 00:33:45,346 --> 00:33:50,387 Följ med oss. Rädda världen för den lille. 259 00:33:55,358 --> 00:33:58,023 Rädda den för er själva 260 00:34:00,928 --> 00:34:03,128 Rädda den för folket därute... 261 00:34:04,830 --> 00:34:08,830 ...som inte har nåt annat att göra än att överleva. 262 00:34:20,812 --> 00:34:23,100 Vad var det? 263 00:34:23,213 --> 00:34:26,913 Jag tror hon vet vad jag ska säga. 264 00:34:27,052 --> 00:34:32,053 Hon är med. Om hon är med, är jag med. Vi är med. 265 00:34:32,055 --> 00:34:37,929 Ja! Nu gör vi det! 266 00:34:45,304 --> 00:34:47,504 Okej. 267 00:34:47,678 --> 00:34:51,600 Jag låter inte min bror vara den enda som får hålla bebisen. 268 00:34:51,613 --> 00:34:57,081 Vänta... en till. 269 00:35:33,205 --> 00:35:39,011 - Är du okej? - Ja, ja... jag var vid fängelset... 270 00:35:39,013 --> 00:35:41,614 ...med Guvernören. 271 00:35:45,982 --> 00:35:51,520 Jag visste inte vem det var eller vad han kunde göra. 272 00:35:51,522 --> 00:35:54,958 Och jag visste inte vilka ni var. 273 00:36:00,700 --> 00:36:05,267 Jag ville inte att det skulle vara gömt- 274 00:36:05,269 --> 00:36:07,269 -att jag var där. 275 00:36:13,643 --> 00:36:15,943 Du är här med oss nu. 276 00:36:29,794 --> 00:36:31,862 Tack för gästfriheten. 277 00:36:34,032 --> 00:36:38,032 Jag är förvånad över att vi fick dricka ditt nattvardsvin. 278 00:36:40,068 --> 00:36:43,068 Det finns ingen kvar att ta nattvarden. 279 00:36:44,903 --> 00:36:48,303 Vinet är bara vin tills det är välsignat. 280 00:36:55,108 --> 00:37:01,245 Du döljer nåt och det är uppenbart att du inte kan dölja dig från det. 281 00:37:01,247 --> 00:37:03,547 Det är din ensak. 282 00:37:04,883 --> 00:37:07,449 Men det här folket... 283 00:37:07,451 --> 00:37:10,852 ...det här folket är min familj. 284 00:37:13,158 --> 00:37:19,632 Och om det du döljer skadar dem på nåt sätt, dödar jag dig. 285 00:37:53,929 --> 00:37:55,929 Vad gör du? 286 00:37:58,767 --> 00:38:00,767 Jag vet inte. 287 00:38:03,442 --> 00:38:05,642 Kom igen. 288 00:38:20,290 --> 00:38:23,091 Vad gör du? Vad gör du?! 289 00:38:24,659 --> 00:38:29,895 De har Beth. Kom igen, hoppa in! 290 00:39:45,965 --> 00:39:51,307 Vaknar du? Du är tillbaka med oss, va? 291 00:39:51,309 --> 00:39:56,300 Goda nyheterna är... att du inte är död ännu. 292 00:39:56,414 --> 00:39:58,514 Det är en lättnad, eller hur? 293 00:39:58,617 --> 00:40:03,083 Men hoppas inte för mycket på ordet än. Det kommer att få dig galen, Bob. 294 00:40:10,823 --> 00:40:17,833 Jag vill förklara mig lite. Vi ville inte döda dig... 295 00:40:19,336 --> 00:40:21,372 ...tidigare. 296 00:40:21,621 --> 00:40:26,238 Vi ville inte dra bort dig från gruppen eller skrämma dig. 297 00:40:26,240 --> 00:40:33,210 Det är inte saker vi vill göra. Det är saker vi måste göra. 298 00:40:35,949 --> 00:40:38,982 Du och ditt folk tog vårt hem ifrån oss. 299 00:40:41,953 --> 00:40:49,855 Det är rättvist. Nu är vi härute som alla andra som försöker överleva. 300 00:40:51,557 --> 00:40:56,297 Och för att göra det måste vi jaga. 301 00:41:00,968 --> 00:41:05,103 Det började inte så, att äta människor. 302 00:41:05,105 --> 00:41:09,709 Det utvecklades till det. Vi utvecklades. 303 00:41:09,711 --> 00:41:11,900 Vi var tvungna. 304 00:41:12,081 --> 00:41:17,890 Och nu har vi delegerats till jägare. 305 00:41:19,693 --> 00:41:24,028 Jag sa ju det. Ingen återvändo, Bob. 306 00:41:27,934 --> 00:41:35,133 Jag hoppas bara du förstår att inget som händer dig just nu är personligt. 307 00:41:35,135 --> 00:41:41,407 Ja, du satte oss i denna sits och det är nästan lite som kosmisk rättvisa- 308 00:41:41,409 --> 00:41:47,900 -för att vara du, men... vi hade gjort detta mot vem som helst. 309 00:41:51,219 --> 00:41:53,519 Det ska vi. 310 00:41:54,657 --> 00:42:00,767 Men i slutändan... hur mycket vi än hatar det här... 311 00:42:06,608 --> 00:42:08,808 ...måste man ju äta. 312 00:42:24,771 --> 00:42:31,307 Om det får dig att må bättre, smakar du bättre än vad vi trodde. 313 00:42:41,461 --> 00:42:50,000 Översättning: SodaNChips