1
00:00:00,095 --> 00:00:03,272
Sebelum ini dalam
The Walking Dead...
2
00:00:04,215 --> 00:00:05,565
Jangan cederakan anak saya.
3
00:00:08,174 --> 00:00:09,800
Jangan berpura-pura nak jadi gabenor.
4
00:00:09,895 --> 00:00:11,962
Jatuh untuk melihat
penjahat dibelakang kamu.
5
00:00:12,082 --> 00:00:13,648
Oh, Saya nampak dia tak apa-apa.
6
00:00:14,550 --> 00:00:16,592
Saya kena bercakap dengan
awak tentang Carol.
7
00:00:16,735 --> 00:00:18,869
Saya yang menguruskan.
Tiada pertimbangan.
8
00:00:18,978 --> 00:00:21,726
Penghujung dunia tidak bermakna apa-apa
bila awak ada kereta kebal.
9
00:00:24,298 --> 00:00:26,458
Mungkin kita boleh
cari tempat yang lebih baik.
10
00:00:32,059 --> 00:00:34,927
Saya kena bercakap dengan awak semua
tentang membuat sesuatu.
11
00:00:34,928 --> 00:00:38,347
Sesuatu yang kita tahu kita perlu baut.
12
00:00:41,351 --> 00:00:44,220
Saya tak tahu macam mana
nak cakap tentang itu.
13
00:00:46,957 --> 00:00:49,692
Apa yang awak mahu kami buat?
14
00:00:50,727 --> 00:00:53,129
Saya mahu awak berusaha untuk hidup.
15
00:00:54,565 --> 00:00:57,400
Kita tak akan bertahan di sini.
16
00:00:57,401 --> 00:01:00,703
Pejalan, nanti akan ada lebih ramai.
17
00:01:00,704 --> 00:01:03,606
Mereka akan memenuhi sarang itu.
18
00:01:03,607 --> 00:01:06,125
mereka akan merangkak naik.
19
00:01:07,928 --> 00:01:10,930
Jumlah mereka mencukupi untuk
merosakkan kem kita
20
00:01:12,415 --> 00:01:15,151
Atau mungkin diri kita.
21
00:01:15,152 --> 00:01:17,587
Tidak ada apa-apa antara
kita dan orang lain.
22
00:01:17,588 --> 00:01:20,990
Tiada apa-apa antara kita dengan mereka.
23
00:01:23,460 --> 00:01:25,962
Kita tinggal di sini, kita mati.
24
00:01:30,267 --> 00:01:34,904
Orang yang merosakkan kem
semasa saya bersama Martinez...
25
00:01:35,973 --> 00:01:38,107
mereka tinggal di penjara.
26
00:01:38,108 --> 00:01:41,644
Ia berada di Lebuhraya 34 ke utara.
27
00:01:41,645 --> 00:01:43,963
Mereka ada dinding
28
00:01:45,549 --> 00:01:47,449
pagar,
29
00:01:47,450 --> 00:01:50,186
tanah untuk berkebun.
30
00:01:51,455 --> 00:01:53,139
Kita boleh hidup di situ.
31
00:01:56,360 --> 00:01:57,660
Uh-uh.
32
00:01:59,162 --> 00:02:01,597
Jika kita sanggup
untuk mengambilnya daripada mereka.
33
00:02:03,867 --> 00:02:07,837
Saya ada rancangan untuk
membuatnya tanpa mencederakan sesiapa.
34
00:02:07,838 --> 00:02:09,972
Saya menangkap dua orang daripada mereka.
35
00:02:09,973 --> 00:02:12,041
Apa?
36
00:02:12,042 --> 00:02:13,676
Saya telah menyiasat penjara itu
37
00:02:13,677 --> 00:02:15,845
dan jalan kita bersilang,
jadi saya ambil mereka.
38
00:02:15,846 --> 00:02:18,280
- Awak ambil mereka?
- Mereka adalah kuncinya.
39
00:02:20,334 --> 00:02:23,886
Mereka akan bantu kita mengambil
penjara itu tanpa dicederakan.
40
00:02:23,887 --> 00:02:27,490
Kita boleh mengambilnya dan kita tidak
perlu membunuh sesiapa.
41
00:02:29,192 --> 00:02:31,994
Tapi...
42
00:02:31,995 --> 00:02:36,349
kita kena bersedia.
43
00:03:05,792 --> 00:03:10,093
Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os
44
00:03:12,737 --> 00:03:15,572
Orang yang berada di penjara itu,
tidak semua daripada mereka jahat.
45
00:03:15,573 --> 00:03:19,309
Tapi kebanyakan mereka adalah pencuri
46
00:03:19,310 --> 00:03:22,579
pembunuh.
47
00:03:22,580 --> 00:03:25,248
Kenapa orang sebegitu
ada ketenangan
48
00:03:25,249 --> 00:03:28,752
sedangkan kita menanam mayat
orang kita setiap hari?
49
00:03:28,753 --> 00:03:32,489
Mereka itu,
mereka mencacatkan saya...
50
00:03:34,075 --> 00:03:35,859
membakar kem saya...
51
00:03:37,695 --> 00:03:39,913
membunuh anak saya.
52
00:03:42,049 --> 00:03:44,501
Sekarang awak nampak saya--
Saya telah mencuba.
53
00:03:44,502 --> 00:03:46,553
Saya telah mencuba untuk mati.
54
00:03:46,554 --> 00:03:48,889
'Kerana saya tak mahu
menerima yang awak telah mati
55
00:03:48,890 --> 00:03:51,424
di dialam dunia ini tanpa
terlekatnya darah di tangan awak.
56
00:03:51,425 --> 00:03:53,894
Saya jumpa awak semua
dan saya tak mahu mati.
57
00:03:53,895 --> 00:03:56,713
Saya tak mahu awak mati.
58
00:03:58,048 --> 00:04:02,269
Sekarang kita kena
bergerak-- sekarang.
59
00:04:02,270 --> 00:04:04,221
Mereka akan sedar yang
orang mereka hilang
60
00:04:04,222 --> 00:04:06,940
dan mereka akan bersedia
untuk apa yang akan terjadi.
61
00:04:06,941 --> 00:04:09,910
Kita kena kejutkan mereka.
Takutkan mereka.
62
00:04:09,911 --> 00:04:12,863
Huh?
63
00:04:12,864 --> 00:04:14,931
Dan kita akan menang.
64
00:04:21,455 --> 00:04:23,773
Saya akan ikut.
65
00:04:23,774 --> 00:04:26,610
- Saya akan ikut.
- Saya, juga.
66
00:04:26,611 --> 00:04:28,044
Pergi bersiap.
67
00:04:28,045 --> 00:04:29,913
Kita akan buat perancangan
dalam setengah jam.
68
00:04:29,914 --> 00:04:32,449
- Ayuh.
- Mari kita lakukannya.
69
00:04:40,458 --> 00:04:42,258
Mana Megan?
70
00:04:42,259 --> 00:04:45,195
Dia sedang membaca di dalam treler.
71
00:04:45,196 --> 00:04:47,597
Awak dengar tak?
72
00:04:47,598 --> 00:04:50,100
Saya dah cakap yang kita tak perlu
berlawan untuk mengambil tempat lain.
73
00:04:50,101 --> 00:04:52,435
Saya tahu.
74
00:04:52,436 --> 00:04:55,105
Membunuh orang?
75
00:04:55,106 --> 00:04:58,675
Tak.
Membunuh pembunuh.
76
00:04:59,944 --> 00:05:01,711
Awak cakap mereka semua
bukan orang jahat.
77
00:05:01,712 --> 00:05:03,146
Maklumlah, mereka bersama orang yang jahat.
78
00:05:03,147 --> 00:05:05,615
Adakah saya orang jahat?
79
00:05:09,620 --> 00:05:12,322
Saya akan pastikan awak hidup.
80
00:05:12,323 --> 00:05:15,759
Saya akan pastikan Megan hidup.
81
00:05:15,760 --> 00:05:18,195
Benda yang saya paling pedulikan
82
00:05:18,196 --> 00:05:19,996
adalah hidup awak berdua.
83
00:05:21,499 --> 00:05:24,201
Baguslah kalau awak dapat mendengarnya,
84
00:05:24,202 --> 00:05:27,137
yang awak tahu.
85
00:05:27,138 --> 00:05:31,141
Lily...
Saya sayangkan awak.
86
00:05:33,828 --> 00:05:35,612
Saya tak kenal siapa awak.
87
00:05:35,613 --> 00:05:38,648
Hei, awak beritahu saya yang
ada tempat yang lebih baik
88
00:05:38,649 --> 00:05:40,617
dan yang saya akan bantu awak mencarinya.
89
00:05:41,819 --> 00:05:43,887
Awak kenal saya, Lily.
90
00:05:43,888 --> 00:05:46,790
Ia selalu akan
menjadi seperti ini.
91
00:05:49,994 --> 00:05:52,379
Awak pun kena bersiap juga.
92
00:06:00,354 --> 00:06:02,505
- Jangan sentuh saya.
- Duduk diam.
93
00:06:03,507 --> 00:06:05,976
Lepaskan saya.
94
00:06:24,528 --> 00:06:28,915
Awak kena makan.
Ia akan menjadi hari yang panjang.
95
00:06:28,916 --> 00:06:30,800
Tiada siapa yang akan mencederakan awak.
96
00:06:33,387 --> 00:06:34,838
Saya tak percaya.
97
00:06:34,839 --> 00:06:37,757
Terserahlah, Saya tak kisah.
98
00:06:37,758 --> 00:06:40,176
Beritahu kami apa sebenarnya semua ini.
99
00:06:40,177 --> 00:06:42,345
Tolonglah.
100
00:06:42,346 --> 00:06:44,597
Ia bukan masalah peribadi.
101
00:06:44,598 --> 00:06:46,066
Habis tu apa?
102
00:06:48,686 --> 00:06:51,054
Michonne, Saya mahu awak tahu...
103
00:06:52,406 --> 00:06:54,691
Penny, anak saya,
104
00:06:54,692 --> 00:06:57,577
dia dah mati.
Saya dah tahu.
105
00:06:57,578 --> 00:06:59,412
Sekarang, Saya tak mahu mencederakan awak.
106
00:06:59,413 --> 00:07:00,897
Saya tak mahu mencederakan sesiapa.
107
00:07:00,898 --> 00:07:02,565
Saya perlukan penjara itu, itu sahaja.
108
00:07:02,566 --> 00:07:04,534
Ada orang yang saya
kena pastikan mereka hidup.
109
00:07:04,535 --> 00:07:06,402
Awak berdua kena bantu
saya mengambil penjara itu.
110
00:07:06,403 --> 00:07:08,788
Tiada siapa pun yang perlu dibunuh.
111
00:07:08,789 --> 00:07:11,041
Saya akan bunuh awak.
112
00:07:11,042 --> 00:07:12,792
Tak, Awak tak akan.
113
00:07:12,793 --> 00:07:15,578
- Saya akan ambil--
- Berhenti.
114
00:07:15,579 --> 00:07:17,213
Awak mahukan penjara itu?
115
00:07:17,214 --> 00:07:21,768
Ya. Dan saya akan ambil
dengan aman.
116
00:07:21,769 --> 00:07:23,970
- Gabenor--
- Jangan panggil saya begitu.
117
00:07:25,723 --> 00:07:29,309
Orang awak, orang kita,
118
00:07:29,310 --> 00:07:32,278
kita boleh cari jalan untuk hidup bersama.
119
00:07:32,279 --> 00:07:35,815
Orang itu yang awak kena pastikan hidup,
120
00:07:35,816 --> 00:07:38,118
adakah awak sayangkan mereka?
121
00:07:38,119 --> 00:07:40,970
Awak orang yang baik, Hershel.
122
00:07:40,971 --> 00:07:43,373
Lebih baik daripada Rick.
123
00:07:43,374 --> 00:07:45,825
Semua yang awak cakap,
cara awak mengatakannya,
124
00:07:45,826 --> 00:07:49,295
Awak sudah berubah.
Sama dengan Rick.
125
00:07:49,296 --> 00:07:53,166
Kami berdua tidak akan boleh hidup bersama.
126
00:07:53,167 --> 00:07:55,668
Michonne dan saya,
kami takkan boleh hidup bersama.
127
00:07:55,669 --> 00:07:58,722
- Kita akan cari jalan.
- Saya tahu caranya!
128
00:08:01,959 --> 00:08:04,477
Saya sudah puas mencuba.
129
00:08:06,647 --> 00:08:09,265
Ada banyak cara saya
boleh lakukan benda ini.
130
00:08:10,801 --> 00:08:13,770
Begini, awak dapat hidup
dan saya dapat jadi...
131
00:08:21,779 --> 00:08:24,497
Awak cakap awak mahu
ambil penjara ini
132
00:08:24,498 --> 00:08:26,816
sebaik mungkin
133
00:08:26,817 --> 00:08:29,786
Itu bermakna awak sanggup
mencederakan sesiapa untuk mendapatkannya.
134
00:08:29,787 --> 00:08:32,288
Anak saya mungkin berada di situ
135
00:08:32,289 --> 00:08:35,491
Itulah orang yang awak mungkin cederakan.
136
00:08:38,212 --> 00:08:41,881
Jika awak faham
macam mana mempunyai seorang anak,
137
00:08:41,882 --> 00:08:45,552
jadi macam mana awak mengugut
untuk membunuh seseorang?
138
00:08:49,690 --> 00:08:51,975
Kerana mereka bukan milik saya.
139
00:09:08,608 --> 00:09:10,542
Sedia?
140
00:09:10,543 --> 00:09:13,178
- Nah, ambil ni.
- Baiklah.
141
00:09:13,179 --> 00:09:15,631
Mereka akan selamat di sini
sehinggalah kita pulang.
142
00:09:17,834 --> 00:09:20,669
Pejalan tidak boleh
melintasi air.
143
00:09:23,640 --> 00:09:27,142
Jika mereka tidak boleh melintasi air,
mari kita pergi ke tempat
yang berdekatan dengan air.
144
00:09:27,143 --> 00:09:29,094
- Lily.
- Awak tak perlu buat semua ini.
145
00:09:29,095 --> 00:09:32,197
Mana-mana tempat yang selamat.
betul-betul selamat.
146
00:09:32,198 --> 00:09:34,199
Tempat itu sudah dimiliki.
147
00:09:35,468 --> 00:09:38,520
Berfikir tentang Megan, huh?
148
00:09:38,521 --> 00:09:41,139
Ya.
149
00:09:41,140 --> 00:09:44,610
Apa yang dia akan jadi di dunia ini?
150
00:09:46,812 --> 00:09:49,698
Dia akan hidup.
151
00:10:08,134 --> 00:10:10,335
Membuat pai lumpur?
152
00:10:10,336 --> 00:10:13,171
Sandwich mentega kacang.
153
00:10:25,184 --> 00:10:28,153
Boleh kita berpeluk sebelum saya pergi?
154
00:10:28,154 --> 00:10:30,689
Tangan saya berlumpur.
Nampak?
155
00:10:30,690 --> 00:10:33,041
Oh, ya.
156
00:10:33,042 --> 00:10:36,861
Maklumlah,
Saya tak mahu mengotorkan kot saya.
157
00:10:41,417 --> 00:10:43,752
Saya sudah pun mengotorkannya.
158
00:10:43,753 --> 00:10:47,089
Tak, awak membuatnya lebih baik.
159
00:11:07,076 --> 00:11:10,696
Saya mungkin dapat pergi bercuti.
160
00:11:10,697 --> 00:11:13,064
Marilah.
161
00:11:13,065 --> 00:11:15,400
Dua hari saja.
162
00:11:16,536 --> 00:11:18,370
Ya.
163
00:11:19,905 --> 00:11:22,708
Awak tahu, ulang tahun kita sudah dekat..
164
00:11:22,709 --> 00:11:24,259
Betul ke?
165
00:11:24,260 --> 00:11:26,128
Beberapa hari akan datang.
166
00:11:31,300 --> 00:11:33,585
Awak pernah ke
Air Terjun Amicalola?
167
00:11:33,586 --> 00:11:35,604
Air tejun tertinggi di Georgia.
168
00:11:35,605 --> 00:11:38,256
- Mm-mmm.
- Ayah saya membawa saya
semasa saya kecil.
169
00:11:38,257 --> 00:11:41,360
Masa kami berada di atas sana,
170
00:11:41,361 --> 00:11:44,929
melihat ke bawah,
171
00:11:44,930 --> 00:11:46,448
Saya rasa seperti sedang terbang.
172
00:11:48,934 --> 00:11:51,269
Saya akan pergi mengisi
barang di stesen wagon.
173
00:11:58,795 --> 00:12:00,812
Saya akan dapatkan awak sedikit air.
174
00:12:00,813 --> 00:12:04,383
- Saya boleh dapatkannya.
- Saya tahu.
175
00:12:04,384 --> 00:12:06,501
Tapi saya akan melakukannya.
176
00:12:10,339 --> 00:12:12,340
Saya akan kembali.
177
00:12:22,852 --> 00:12:24,969
Kawan, awak tak boleh menunggu
sehingga kami pulang balik?
178
00:12:24,970 --> 00:12:27,138
Sehingga Tyreese pulang balik?
179
00:12:27,139 --> 00:12:29,107
Saya boleh uruskannya.
180
00:12:29,108 --> 00:12:30,492
Hei. Hei.
181
00:12:30,493 --> 00:12:33,445
Dia bunuh dua orang dalam puak kita.
182
00:12:33,446 --> 00:12:35,280
Dia tak boleh berada di sini.
183
00:12:37,116 --> 00:12:39,284
Dia tak akan apa-apa.
184
00:12:39,285 --> 00:12:42,654
Dia ada kereta,
keperluan, senjata.
185
00:12:42,655 --> 00:12:44,206
Dia adalah seorang yang berjuang untuk hidup.
186
00:12:44,207 --> 00:12:46,708
Berhenti mengatakan yang
awak tak mempercayainya.
187
00:12:50,713 --> 00:12:55,367
Dia melakukannya.
Dia cakap ia adalah untuk kita semua.
188
00:12:55,368 --> 00:12:57,469
begitulah apa yang dia fikirkan.
189
00:12:57,470 --> 00:13:00,338
Dia tak rasa bersalah.
190
00:13:00,339 --> 00:13:03,358
Kawan, itu adalah dia,
tapi itu bukan dia.
191
00:13:07,396 --> 00:13:09,848
Apa yang kita kena buat
dengan dua orang wanita itu?
192
00:13:11,734 --> 00:13:15,070
Saya sudah beritahunya
kita akan menjaga mereka.
193
00:13:24,213 --> 00:13:26,214
Saya masih belum beritahu Tyreese lagi.
194
00:13:30,753 --> 00:13:32,671
Saya tak tahu macam mana
dia akan lakukannya.
195
00:13:39,061 --> 00:13:40,846
Mari kita pergi cari.
196
00:13:58,281 --> 00:14:00,782
Bob.
197
00:14:04,203 --> 00:14:06,121
Awak sepatutnya kena rehat.
198
00:14:06,122 --> 00:14:08,373
Selepas apa yang berlaku semalam,
awak pun sama.
199
00:14:08,374 --> 00:14:10,108
Sekejap lagi.
200
00:14:10,109 --> 00:14:12,577
Sedang mencari
bilik yang kosong di Blok C
201
00:14:12,578 --> 00:14:14,746
sehinggalah Blok D bersih.
202
00:14:15,982 --> 00:14:19,084
Saya cuma nak cakap
203
00:14:19,085 --> 00:14:20,452
terima kasih.
204
00:14:22,321 --> 00:14:24,990
Saya mungkin sudah mati
jika Hershel tiada di situ.
205
00:14:24,991 --> 00:14:27,058
dan awak.
206
00:14:27,059 --> 00:14:31,129
Hershel, bukan saya.
207
00:14:31,130 --> 00:14:33,231
- Awak telah membantu menyelamatkan saya.
- Cukup.
208
00:14:33,232 --> 00:14:34,633
- Bob.
- Berhenti.
209
00:14:34,634 --> 00:14:36,935
Awak letakkan ubat itu
ke dalam beg IV saya.
210
00:14:36,936 --> 00:14:38,403
Dan sekarang, dalam beberapa minit,
211
00:14:38,404 --> 00:14:41,406
Saya akan merasa
panas pada kulit saya.
212
00:14:43,809 --> 00:14:47,112
Jadi awak kena biarkan saya
berterima kasih kepada awak.
213
00:14:53,118 --> 00:14:55,587
Sasha.
214
00:14:55,588 --> 00:14:57,622
Awak tak cukup kuat.
215
00:14:57,623 --> 00:15:00,425
Kalau begitu tolonglah saya.
216
00:15:02,345 --> 00:15:05,146
Tyreese.
Awak berada di situ?
217
00:15:05,147 --> 00:15:07,098
Rick, awak ke tu?
218
00:15:13,639 --> 00:15:15,690
Awak semua kena lihat ni.
219
00:15:15,691 --> 00:15:17,976
Boleh kita memukulnya?
Ada benda yang kita kena cakapkan.
220
00:15:17,977 --> 00:15:20,161
Ia boleh tunggu.
Ayuh.
221
00:15:28,204 --> 00:15:30,121
Tengok.
222
00:15:34,010 --> 00:15:35,660
Apa?
223
00:15:35,661 --> 00:15:39,381
Saya sedang mencari...
224
00:15:39,382 --> 00:15:41,166
jawapan...
225
00:15:41,167 --> 00:15:43,568
dan saya jumpa ini.
226
00:15:45,204 --> 00:15:48,223
Orang sama yang membuatnya
pada Karen dan David.
227
00:15:48,224 --> 00:15:50,358
Ingat lagi tikus yang berada di pagar?
228
00:15:50,359 --> 00:15:52,644
Mereka muncul hari yang sama dia dibunuh.
229
00:15:52,645 --> 00:15:54,729
Kita ada seorang yang sakit jiwa
yang tinggal bersama kita.
230
00:15:54,730 --> 00:15:56,848
- Tyreese.
- Kita kena cari dia, Rick.
231
00:15:56,849 --> 00:15:58,984
Dan saya tak akan tidur
sehinggalah kita jumpa.
232
00:16:00,569 --> 00:16:03,488
Tyreese...
233
00:16:03,489 --> 00:16:05,707
siapa pun yang buat semua ini,
234
00:16:05,708 --> 00:16:07,876
Saya tak fikir
yang dia membunuh Karen.
235
00:16:09,361 --> 00:16:10,879
Kenapa?
236
00:16:13,416 --> 00:16:14,883
Ayuh.
237
00:16:20,506 --> 00:16:22,674
Berundur!
238
00:16:33,552 --> 00:16:35,787
Rick!
239
00:16:35,788 --> 00:16:38,223
Mari ke sini.
240
00:16:38,224 --> 00:16:40,358
Kita kena bercakap.
241
00:16:55,041 --> 00:16:57,592
Ia bukan terserah kepada saya.
242
00:16:59,244 --> 00:17:02,597
Kami ada ahli sekarang.
Mereka yang menjaga tempat ini.
243
00:17:02,598 --> 00:17:04,883
Adakah Hershel termasuk dalam ahli?
244
00:17:19,398 --> 00:17:22,067
Macam mana dengan Michonne?
245
00:17:23,569 --> 00:17:26,037
Dia pun berada dalam senarai ahli?
246
00:17:29,825 --> 00:17:32,510
Bukan saya lagi yang membuat keputusan.
247
00:17:34,613 --> 00:17:37,615
Awak yang membaut keputusan
hari ini, Rick.
248
00:17:38,951 --> 00:17:41,453
Mari ke sini. Mari...
249
00:17:41,454 --> 00:17:43,688
Mari kita bercakap tentang itu.
250
00:18:22,048 --> 00:18:25,518
Kita boleh lakukannya.
Faham?
251
00:19:00,604 --> 00:19:02,788
Kita boleh bunuh mereka itu semua.
252
00:19:02,789 --> 00:19:04,490
Kita akan pergi melalui
bangunan pentadbiran,
253
00:19:04,491 --> 00:19:06,091
melalui hutan
seperti yang kita rancangkan.
254
00:19:06,092 --> 00:19:08,661
Kita tak ada
pilihan lagi.
255
00:19:08,662 --> 00:19:11,147
Bila kali terakhir seseorang memeriksa
orang yang bersembunyi di dalam bas?
256
00:19:11,148 --> 00:19:13,115
Sehari sebelum kita pergi ke "BigSpot".
257
00:19:13,116 --> 00:19:15,234
Catuan kita semakin sedikit selepas itu.
Ia semakin sedikit sekarang.
258
00:19:15,235 --> 00:19:18,738
Ya, kita akan uruskan.
Benda pergi ke arah selatan,
259
00:19:18,739 --> 00:19:20,740
semua orang menuju ke bas itu.
Biarkan semua orang tahu.
260
00:19:20,741 --> 00:19:23,108
Macam mana jika orang tak tahu
bila sesuatu yang buruk berlaku?
261
00:19:23,109 --> 00:19:24,844
Berapa lama kita kena tunggu?
262
00:19:24,845 --> 00:19:27,146
Selama yang kita mampu.
263
00:19:32,452 --> 00:19:34,787
Lepaskan mereka sekarang.
264
00:19:36,139 --> 00:19:38,290
Saya akan duduk di sini.
265
00:19:38,291 --> 00:19:41,560
Bercakap selama yang awak mahu.
266
00:19:41,561 --> 00:19:43,596
Tapi awak lepaskan mereka.
267
00:19:43,597 --> 00:19:46,432
Awak ada kereta kebal.
Awak tak perlukan bantuan.
268
00:19:46,433 --> 00:19:49,268
Saya perlukannya.
269
00:19:49,269 --> 00:19:52,204
Ini untuk menunjukkan
yang saya serius.
270
00:19:52,205 --> 00:19:55,875
Tak mahu membuat letupan
di dalam rumah baru kita.
271
00:19:57,711 --> 00:20:00,212
Awak dan orang awak, awak ada
masa sehingga senja untuk keluar
272
00:20:00,213 --> 00:20:02,715
atau mereka mati.
273
00:20:04,117 --> 00:20:05,818
Tak perlu
buat begitu.
274
00:20:05,819 --> 00:20:09,321
Saya ada lebih ramai orang,
lebih banyak senjata.
275
00:20:12,509 --> 00:20:14,694
Kami perlukan penjara ini.
276
00:20:18,181 --> 00:20:20,633
Itu dia.
277
00:20:22,185 --> 00:20:24,804
Jangan kaitkan dengan benda yang lepas.
Ia adalah tentang sekarang.
278
00:20:24,805 --> 00:20:27,840
Ada kanak-kanak di sini.
279
00:20:27,841 --> 00:20:30,693
Sesetangah daripada mereka sakit.
Mereka tak mampu untuk hidup.
280
00:20:36,349 --> 00:20:38,034
Saya ada kereta kebal.
281
00:20:38,035 --> 00:20:40,519
Dan saya biarkan awak berjalan
pergi dari sini.
282
00:20:42,072 --> 00:20:44,323
Apa lagi yang awak mahu cakapkan?
283
00:21:10,550 --> 00:21:12,051
Awak tak apa-apa?
284
00:21:13,520 --> 00:21:15,454
Ya.
285
00:21:21,828 --> 00:21:22,912
Ambil.
286
00:22:20,253 --> 00:22:23,489
Mak, boleh mak
tolong saya menggali?
287
00:22:33,216 --> 00:22:35,801
Mak, boleh mak tolong saya?
288
00:22:35,802 --> 00:22:37,470
Mak akan datang, sayang.
289
00:22:41,141 --> 00:22:42,892
Mak, ia terlalu berat.
290
00:22:44,711 --> 00:22:48,180
Saya dengar.
Saya akan pergi ke situ.
291
00:23:11,755 --> 00:23:13,872
Maafkan mak, sayang.
Apa awak cakap?
292
00:23:13,873 --> 00:23:16,676
Tak mengapa.
Saya boleh buat sendiri.
293
00:23:56,416 --> 00:23:59,285
Megan! Megan!
294
00:23:59,286 --> 00:24:01,887
Mak! Mak!
295
00:24:02,889 --> 00:24:04,957
Mak!
296
00:24:04,958 --> 00:24:07,226
Megan!
297
00:24:08,829 --> 00:24:11,063
Megan!
298
00:24:15,552 --> 00:24:18,121
Saya boleh tembak awak semua.
299
00:24:18,122 --> 00:24:21,124
Awak semua akan tembak balik.
Saya tahu itu.
300
00:24:21,125 --> 00:24:23,359
Tapi kami akan menang
dan awak semua akan mati.
301
00:24:23,360 --> 00:24:26,028
Awak semua.
302
00:24:26,029 --> 00:24:27,280
Tak perlu jadi begitu.
303
00:24:27,281 --> 00:24:30,283
Seperti yang saya cakap,
ia di tangan awak.
304
00:24:54,107 --> 00:24:57,093
Bunyi hanya akan menarik
lebih ramai pejalan ke sini.
305
00:24:57,094 --> 00:25:00,146
Semakin lama awak menunggu,
306
00:25:00,147 --> 00:25:02,615
semakin susah untuk awak
keluar dari situ.
307
00:25:08,405 --> 00:25:10,806
Kita kena buat sesuatu.
308
00:25:10,807 --> 00:25:12,975
Ayah awak ada.
309
00:25:12,976 --> 00:25:14,477
Mereka sedang bercakap.
310
00:25:14,478 --> 00:25:16,245
Kita boleh bunuh
Gabenor sekarang.
311
00:25:16,246 --> 00:25:19,615
- Dari 50 kaki?
- Saya penembak yang bagus.
312
00:25:19,616 --> 00:25:22,118
Saya boleh tamatkannya sekarang.
313
00:25:22,119 --> 00:25:24,754
Ya, atau awak mungkin buat
benda lain.
314
00:25:25,856 --> 00:25:27,456
Awak kena percayakan dia.
315
00:25:33,964 --> 00:25:35,331
Kita di sini.
316
00:25:35,332 --> 00:25:37,133
Ke mana awak semua mahu pergi?
317
00:25:37,134 --> 00:25:39,502
- Ke bas. Ayuh.
- Tak.
318
00:25:39,503 --> 00:25:42,688
Awak tahu rancangannya. Itulah
tempat yang sepatutnya kita pergi.
319
00:25:42,689 --> 00:25:44,173
Carol beritahu kita supaya sentiasa kuat.
320
00:25:44,174 --> 00:25:47,476
Untuk melindungi diri kita.
Mereka ada senjata.
321
00:25:47,477 --> 00:25:49,612
Kita pun sepatutnya
kena ada senjata juga.
322
00:25:49,613 --> 00:25:51,146
Kita kena bantu.
323
00:25:54,334 --> 00:25:58,287
Awak mungkin ada
waktu sejam lagi sebelum gelap.
324
00:25:59,456 --> 00:26:01,156
Saya cadangkan
awak mulakan mengemas.
325
00:26:15,339 --> 00:26:17,740
Semakin lama awak tunggu,
326
00:26:17,741 --> 00:26:20,009
semakin susah untuk awak
keluar dari situ.
327
00:26:24,398 --> 00:26:26,198
Kita semua boleh--
328
00:26:30,087 --> 00:26:33,155
kita semua boleh tinggal bersama.
329
00:26:35,726 --> 00:26:38,828
Ada bilik yang mencukupi
untuk kita semua.
330
00:26:38,829 --> 00:26:41,080
Lebih dari mencukupi.
331
00:26:41,081 --> 00:26:43,716
Tapi saya tak fikir
keluarga saya dapat tidur dengan tenang
332
00:26:43,717 --> 00:26:46,602
memikirkan tentang
awak yang tinggal sebumbung dengan kami.
333
00:26:46,603 --> 00:26:49,171
Kita boleh tinggal di Blok yang berlainan.
334
00:26:49,172 --> 00:26:51,373
Kita tak mungkin dapat
melihat satu sama lain
335
00:26:51,374 --> 00:26:53,509
sehingga kita bersedia.
336
00:26:53,510 --> 00:26:56,679
Ia mungkin berkesan.
337
00:26:56,680 --> 00:26:58,564
Awak tahu ia mampu.
338
00:26:59,566 --> 00:27:01,751
Saya boleh buat.
339
00:27:01,752 --> 00:27:04,020
Tapi maaflah.
340
00:27:05,555 --> 00:27:07,556
Tidak selepas
apa yang terjadi di Woodbury.
341
00:27:09,059 --> 00:27:10,726
Tidak selepas apa yang terjadi pada Andrea.
342
00:27:10,727 --> 00:27:13,412
Dengar, Saya tak cakap
yang ia akan menjadi mudah.
343
00:27:15,082 --> 00:27:17,249
Bendanya, ia akan jadi lebih susah
344
00:27:17,250 --> 00:27:20,970
daripada berdiri di sini
menembak antara satu sama lain.
345
00:27:22,456 --> 00:27:24,256
Tapi saya tak fikir
kita ada pilihan.
346
00:27:26,293 --> 00:27:29,045
Kita tidak.
Awak tu.
347
00:27:29,046 --> 00:27:31,747
Kami tidak akan berganjak.
348
00:27:35,952 --> 00:27:38,471
Awak cuba dan memaksa kami,
kami akan lawan balik.
349
00:27:39,606 --> 00:27:41,774
Seperti yang awak cakap,
350
00:27:41,775 --> 00:27:43,759
bunyi tembakan hanya akan
menarik lebih ramai pejalan ke sini,
351
00:27:43,760 --> 00:27:45,111
Mereka akan meruntuhkan pagar itu.
352
00:27:45,112 --> 00:27:48,614
Tanpa pagar itu,
tempat ini tidak berguna.
353
00:27:49,900 --> 00:27:53,786
Sekarang,
kita semua boleh hidup di penjara
354
00:27:53,787 --> 00:27:55,604
atau tiada sesiapa pun yang boleh.
355
00:28:01,578 --> 00:28:03,963
Kami akan baiki pagar itu.
356
00:28:06,583 --> 00:28:08,784
Tidak--!
357
00:28:20,814 --> 00:28:23,599
Awak.
Awak yang berambut
Ponytail (Ekor Kuda).
358
00:28:23,600 --> 00:28:26,535
Adakah ini apa yang awak mahukan?
Adakah ini apa yang awak semua mahukan?
359
00:28:26,536 --> 00:28:29,939
Apa yang kami mahu
adalah apa yang awak ada.
360
00:28:29,940 --> 00:28:32,241
Selama-lamanya.
361
00:28:32,242 --> 00:28:35,277
Masa untuk awak semua pergi.
362
00:28:35,278 --> 00:28:36,862
Dengar,
Saya sudah berlawan
dengannya sebelum ini.
363
00:28:36,863 --> 00:28:40,616
Dan selepas itu,
kami membawa kawan lamanya.
364
00:28:40,617 --> 00:28:43,786
Mereka telah menjadi ketua
dalam apa yang kami ada di sini.
365
00:28:44,988 --> 00:28:47,173
Sekarang awak letak senjata awak
366
00:28:47,174 --> 00:28:49,041
berjalan melalui pagar itu...
367
00:28:50,660 --> 00:28:52,862
awak adalah
salah seorang daripada kami.
368
00:29:02,906 --> 00:29:06,692
Kita boleh biarkan semua itu,
369
00:29:06,693 --> 00:29:08,911
dan tiada siapa pun yang akan mati.
370
00:29:12,282 --> 00:29:14,417
Sesiapa yang hidup sekarang.
371
00:29:16,353 --> 00:29:19,354
Sesiapa yang sudah buat
sejauh ini.
372
00:29:19,355 --> 00:29:21,740
kita semua telah buat
benda yang paling teruk
373
00:29:21,741 --> 00:29:23,742
hanya untuk terus hidup.
374
00:29:25,212 --> 00:29:27,496
Tapi kita boleh kembali lagi.
375
00:29:27,497 --> 00:29:30,032
Kita tidak jauh pun dengan mereka.
376
00:29:33,003 --> 00:29:35,554
Kita kena kembali
377
00:29:35,555 --> 00:29:37,423
Saya tahu...
378
00:29:37,424 --> 00:29:41,560
kita semua boleh berubah.
379
00:30:04,201 --> 00:30:06,202
Penipu.
380
00:30:21,134 --> 00:30:23,219
Tidak!
381
00:30:23,220 --> 00:30:24,920
Ah!
382
00:30:29,943 --> 00:30:32,261
Ayah!
383
00:30:33,630 --> 00:30:35,731
Ah!
384
00:31:23,813 --> 00:31:26,215
Awak!
385
00:31:26,216 --> 00:31:29,618
Ambil senjata awak semua!
Lawan, sekarang!
386
00:31:44,568 --> 00:31:46,518
Ini tidak betul.
387
00:31:46,519 --> 00:31:48,170
- Kita tak sepatutnya buat semua ini.
- Kita kena buat.
388
00:31:48,171 --> 00:31:50,556
Dia cincang kepala
seseorang dengan pedang.
389
00:32:07,524 --> 00:32:08,907
Kita kena tinggal di sini.
Ia sudah terlambat.
390
00:32:08,908 --> 00:32:10,559
Awak faham?
391
00:32:10,560 --> 00:32:12,711
Duduk belakang saya
dan jika kita dipisahkan,
392
00:32:12,712 --> 00:32:14,496
awak lari ke
tempat yang selamat dan menyorok.
393
00:32:14,497 --> 00:32:16,732
Awak dengar? Awak pergi
ke tempat yang selamat dan menyorok
394
00:32:16,733 --> 00:32:19,935
dan saya akan cari awak
bila semua ini tamat.
Saya akan cari awak.
395
00:32:19,936 --> 00:32:21,887
Pergi melalui pagar
ke dalam kereta awak.
396
00:32:21,888 --> 00:32:24,256
Ambil senjata awak, kami akan masuk.
397
00:32:24,257 --> 00:32:26,425
Bunuh mereka semua.
398
00:32:26,426 --> 00:32:29,345
Saya faham.
Bergerak!
399
00:33:02,944 --> 00:33:04,745
Pergi!
400
00:33:15,974 --> 00:33:17,658
Saya sudah habis peluru.
401
00:33:17,659 --> 00:33:19,493
Pergi ke bas.
Saya akan lindungi awak.
402
00:33:24,165 --> 00:33:26,183
Pergi!
403
00:33:39,480 --> 00:33:41,164
Pergi!
Keluar dari sini!
404
00:33:55,563 --> 00:33:58,164
- Pergi, Pergi! Ayuh!
- Glenn berada di dalam sana.
Saya kena pergi dapatkannya.
405
00:33:58,165 --> 00:34:00,550
- Saya akan pergi bersama awak.
- Bawa mereka semua ke dalam bas.
406
00:34:00,551 --> 00:34:02,686
- Bersedia untuk memandu. Saya akan kembali.
- Macam mana jika awak tak kembali?
407
00:34:02,687 --> 00:34:04,521
- Awak kena pergi tanpa kami.
- Saya tak akan pergi tanpa awak.
408
00:34:04,522 --> 00:34:06,974
Beth, Beth,
bawa mereka semua ke bas, faham?
409
00:34:06,975 --> 00:34:09,009
Ia adalah tugas awak.
Kita semua ada tugas yang perlu dibuat.
410
00:34:24,859 --> 00:34:27,494
- Glenn!
- Apa yang sedang terjadi?
411
00:34:27,495 --> 00:34:30,163
Kita kena bawa semua orang
keluar dari sini.
412
00:35:16,427 --> 00:35:18,712
Beth!
Mana Beth?
413
00:35:18,713 --> 00:35:20,630
- Dia pergi mencari awak.
- Mana?
414
00:35:20,631 --> 00:35:22,749
Kita akan cari dia.
Dia tak akan apa-apa.
415
00:35:22,750 --> 00:35:24,935
- Tak.
- Apa? Tak, Awak tak boleh pergi sendirian.
416
00:35:24,936 --> 00:35:27,087
Saya akan kembali.
417
00:35:28,106 --> 00:35:30,390
Maggie...
418
00:35:50,745 --> 00:35:52,245
Ah!
419
00:36:10,815 --> 00:36:12,599
Sebelah kanan awak!
420
00:36:17,238 --> 00:36:18,505
Bom!
421
00:36:27,115 --> 00:36:30,617
Sasha! Sasha!
Awak nampak Beth?
422
00:36:30,618 --> 00:36:32,869
- Adakah dia berada di bas?
- Tak. Dia--
423
00:36:32,870 --> 00:36:34,538
Ah!
424
00:36:36,791 --> 00:36:38,625
Kita kena tunduk.
425
00:36:38,626 --> 00:36:41,962
Cari dalam baju saya. Periksa
belakang saya untuk ubat.
426
00:36:41,963 --> 00:36:43,663
Ya.
427
00:36:43,664 --> 00:36:46,183
Bagus.
Kita boleh rawatinya.
428
00:36:46,184 --> 00:36:48,301
- Bukan di sini.
- Tunduk. Kita cari tempat yang lebih selamat.
429
00:36:52,473 --> 00:36:54,474
Kita akan cari jalan.
Ayuh.
430
00:37:36,042 --> 00:37:37,709
Kita kena keluar dari sini
431
00:37:39,729 --> 00:37:42,547
Hei!
Kita pergi ikut sini!
432
00:38:21,921 --> 00:38:23,889
Carl...?
433
00:38:23,890 --> 00:38:25,724
Mana Carl?
434
00:38:25,725 --> 00:38:27,642
Saya tak tahu.
435
00:39:04,263 --> 00:39:06,465
Bom!
436
00:39:29,956 --> 00:39:32,874
Saya sedang mencuba untuk mencari kanak-kanak
untuk membawa mereka ke bas.
437
00:39:32,875 --> 00:39:36,044
Kita kena pergi, Beth.
Kita kena pergi.
438
00:39:44,370 --> 00:39:46,338
Carl!
439
00:39:47,340 --> 00:39:49,174
Carl!
440
00:39:51,027 --> 00:39:53,562
Carl!
441
00:39:54,564 --> 00:39:56,531
Carl?
442
00:40:17,870 --> 00:40:19,904
Judith.
443
00:40:19,905 --> 00:40:21,455
Mana dia?
444
00:40:21,456 --> 00:40:24,108
Saya tak tahu.
445
00:40:47,816 --> 00:40:49,633
Tidak.
446
00:41:07,719 --> 00:41:09,870
Carl. Carl.
447
00:41:13,341 --> 00:41:14,992
Kita kena keluar dari sini.
448
00:41:14,993 --> 00:41:16,861
Kita kena pergi.
449
00:41:16,862 --> 00:41:18,462
Shh. Shh. Shh.
450
00:41:18,463 --> 00:41:21,832
Ia sudah tamat.
Ia sudah tamat. Ia sudah tamat.
451
00:42:20,525 --> 00:42:23,894
Jangan Pandang Belakang, Carl.
452
00:42:23,895 --> 00:42:26,413
Teruskan berjalan.
453
00:42:39,328 --> 00:42:42,931
Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os