1 00:00:00,095 --> 00:00:03,272 Sebelum ini dalam The Walking Dead... 2 00:00:04,215 --> 00:00:05,565 Jangan cederakan anak saya. 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,800 Jangan berpura-pura nak jadi gabenor. 4 00:00:09,895 --> 00:00:11,962 Jatuh untuk melihat penjahat dibelakang kamu. 5 00:00:12,082 --> 00:00:13,648 Oh, Saya nampak dia tak apa-apa. 6 00:00:14,550 --> 00:00:16,592 Saya kena bercakap dengan awak tentang Carol. 7 00:00:16,735 --> 00:00:18,869 Saya yang menguruskan. Tiada pertimbangan. 8 00:00:18,978 --> 00:00:21,726 Penghujung dunia tidak bermakna apa-apa bila awak ada kereta kebal. 9 00:00:24,298 --> 00:00:26,458 Mungkin kita boleh cari tempat yang lebih baik. 10 00:00:32,059 --> 00:00:34,927 Saya kena bercakap dengan awak semua tentang membuat sesuatu. 11 00:00:34,928 --> 00:00:38,347 Sesuatu yang kita tahu kita perlu baut. 12 00:00:41,351 --> 00:00:44,220 Saya tak tahu macam mana nak cakap tentang itu. 13 00:00:46,957 --> 00:00:49,692 Apa yang awak mahu kami buat? 14 00:00:50,727 --> 00:00:53,129 Saya mahu awak berusaha untuk hidup. 15 00:00:54,565 --> 00:00:57,400 Kita tak akan bertahan di sini. 16 00:00:57,401 --> 00:01:00,703 Pejalan, nanti akan ada lebih ramai. 17 00:01:00,704 --> 00:01:03,606 Mereka akan memenuhi sarang itu. 18 00:01:03,607 --> 00:01:06,125 mereka akan merangkak naik. 19 00:01:07,928 --> 00:01:10,930 Jumlah mereka mencukupi untuk merosakkan kem kita 20 00:01:12,415 --> 00:01:15,151 Atau mungkin diri kita. 21 00:01:15,152 --> 00:01:17,587 Tidak ada apa-apa antara kita dan orang lain. 22 00:01:17,588 --> 00:01:20,990 Tiada apa-apa antara kita dengan mereka. 23 00:01:23,460 --> 00:01:25,962 Kita tinggal di sini, kita mati. 24 00:01:30,267 --> 00:01:34,904 Orang yang merosakkan kem semasa saya bersama Martinez... 25 00:01:35,973 --> 00:01:38,107 mereka tinggal di penjara. 26 00:01:38,108 --> 00:01:41,644 Ia berada di Lebuhraya 34 ke utara. 27 00:01:41,645 --> 00:01:43,963 Mereka ada dinding 28 00:01:45,549 --> 00:01:47,449 pagar, 29 00:01:47,450 --> 00:01:50,186 tanah untuk berkebun. 30 00:01:51,455 --> 00:01:53,139 Kita boleh hidup di situ. 31 00:01:56,360 --> 00:01:57,660 Uh-uh. 32 00:01:59,162 --> 00:02:01,597 Jika kita sanggup untuk mengambilnya daripada mereka. 33 00:02:03,867 --> 00:02:07,837 Saya ada rancangan untuk membuatnya tanpa mencederakan sesiapa. 34 00:02:07,838 --> 00:02:09,972 Saya menangkap dua orang daripada mereka. 35 00:02:09,973 --> 00:02:12,041 Apa? 36 00:02:12,042 --> 00:02:13,676 Saya telah menyiasat penjara itu 37 00:02:13,677 --> 00:02:15,845 dan jalan kita bersilang, jadi saya ambil mereka. 38 00:02:15,846 --> 00:02:18,280 - Awak ambil mereka? - Mereka adalah kuncinya. 39 00:02:20,334 --> 00:02:23,886 Mereka akan bantu kita mengambil penjara itu tanpa dicederakan. 40 00:02:23,887 --> 00:02:27,490 Kita boleh mengambilnya dan kita tidak perlu membunuh sesiapa. 41 00:02:29,192 --> 00:02:31,994 Tapi... 42 00:02:31,995 --> 00:02:36,349 kita kena bersedia. 43 00:03:05,792 --> 00:03:10,093 Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os 44 00:03:12,737 --> 00:03:15,572 Orang yang berada di penjara itu, tidak semua daripada mereka jahat. 45 00:03:15,573 --> 00:03:19,309 Tapi kebanyakan mereka adalah pencuri 46 00:03:19,310 --> 00:03:22,579 pembunuh. 47 00:03:22,580 --> 00:03:25,248 Kenapa orang sebegitu ada ketenangan 48 00:03:25,249 --> 00:03:28,752 sedangkan kita menanam mayat orang kita setiap hari? 49 00:03:28,753 --> 00:03:32,489 Mereka itu, mereka mencacatkan saya... 50 00:03:34,075 --> 00:03:35,859 membakar kem saya... 51 00:03:37,695 --> 00:03:39,913 membunuh anak saya. 52 00:03:42,049 --> 00:03:44,501 Sekarang awak nampak saya-- Saya telah mencuba. 53 00:03:44,502 --> 00:03:46,553 Saya telah mencuba untuk mati. 54 00:03:46,554 --> 00:03:48,889 'Kerana saya tak mahu menerima yang awak telah mati 55 00:03:48,890 --> 00:03:51,424 di dialam dunia ini tanpa terlekatnya darah di tangan awak. 56 00:03:51,425 --> 00:03:53,894 Saya jumpa awak semua dan saya tak mahu mati. 57 00:03:53,895 --> 00:03:56,713 Saya tak mahu awak mati. 58 00:03:58,048 --> 00:04:02,269 Sekarang kita kena bergerak-- sekarang. 59 00:04:02,270 --> 00:04:04,221 Mereka akan sedar yang orang mereka hilang 60 00:04:04,222 --> 00:04:06,940 dan mereka akan bersedia untuk apa yang akan terjadi. 61 00:04:06,941 --> 00:04:09,910 Kita kena kejutkan mereka. Takutkan mereka. 62 00:04:09,911 --> 00:04:12,863 Huh? 63 00:04:12,864 --> 00:04:14,931 Dan kita akan menang. 64 00:04:21,455 --> 00:04:23,773 Saya akan ikut. 65 00:04:23,774 --> 00:04:26,610 - Saya akan ikut. - Saya, juga. 66 00:04:26,611 --> 00:04:28,044 Pergi bersiap. 67 00:04:28,045 --> 00:04:29,913 Kita akan buat perancangan dalam setengah jam. 68 00:04:29,914 --> 00:04:32,449 - Ayuh. - Mari kita lakukannya. 69 00:04:40,458 --> 00:04:42,258 Mana Megan? 70 00:04:42,259 --> 00:04:45,195 Dia sedang membaca di dalam treler. 71 00:04:45,196 --> 00:04:47,597 Awak dengar tak? 72 00:04:47,598 --> 00:04:50,100 Saya dah cakap yang kita tak perlu berlawan untuk mengambil tempat lain. 73 00:04:50,101 --> 00:04:52,435 Saya tahu. 74 00:04:52,436 --> 00:04:55,105 Membunuh orang? 75 00:04:55,106 --> 00:04:58,675 Tak. Membunuh pembunuh. 76 00:04:59,944 --> 00:05:01,711 Awak cakap mereka semua bukan orang jahat. 77 00:05:01,712 --> 00:05:03,146 Maklumlah, mereka bersama orang yang jahat. 78 00:05:03,147 --> 00:05:05,615 Adakah saya orang jahat? 79 00:05:09,620 --> 00:05:12,322 Saya akan pastikan awak hidup. 80 00:05:12,323 --> 00:05:15,759 Saya akan pastikan Megan hidup. 81 00:05:15,760 --> 00:05:18,195 Benda yang saya paling pedulikan 82 00:05:18,196 --> 00:05:19,996 adalah hidup awak berdua. 83 00:05:21,499 --> 00:05:24,201 Baguslah kalau awak dapat mendengarnya, 84 00:05:24,202 --> 00:05:27,137 yang awak tahu. 85 00:05:27,138 --> 00:05:31,141 Lily... Saya sayangkan awak. 86 00:05:33,828 --> 00:05:35,612 Saya tak kenal siapa awak. 87 00:05:35,613 --> 00:05:38,648 Hei, awak beritahu saya yang ada tempat yang lebih baik 88 00:05:38,649 --> 00:05:40,617 dan yang saya akan bantu awak mencarinya. 89 00:05:41,819 --> 00:05:43,887 Awak kenal saya, Lily. 90 00:05:43,888 --> 00:05:46,790 Ia selalu akan menjadi seperti ini. 91 00:05:49,994 --> 00:05:52,379 Awak pun kena bersiap juga. 92 00:06:00,354 --> 00:06:02,505 - Jangan sentuh saya. - Duduk diam. 93 00:06:03,507 --> 00:06:05,976 Lepaskan saya. 94 00:06:24,528 --> 00:06:28,915 Awak kena makan. Ia akan menjadi hari yang panjang. 95 00:06:28,916 --> 00:06:30,800 Tiada siapa yang akan mencederakan awak. 96 00:06:33,387 --> 00:06:34,838 Saya tak percaya. 97 00:06:34,839 --> 00:06:37,757 Terserahlah, Saya tak kisah. 98 00:06:37,758 --> 00:06:40,176 Beritahu kami apa sebenarnya semua ini. 99 00:06:40,177 --> 00:06:42,345 Tolonglah. 100 00:06:42,346 --> 00:06:44,597 Ia bukan masalah peribadi. 101 00:06:44,598 --> 00:06:46,066 Habis tu apa? 102 00:06:48,686 --> 00:06:51,054 Michonne, Saya mahu awak tahu... 103 00:06:52,406 --> 00:06:54,691 Penny, anak saya, 104 00:06:54,692 --> 00:06:57,577 dia dah mati. Saya dah tahu. 105 00:06:57,578 --> 00:06:59,412 Sekarang, Saya tak mahu mencederakan awak. 106 00:06:59,413 --> 00:07:00,897 Saya tak mahu mencederakan sesiapa. 107 00:07:00,898 --> 00:07:02,565 Saya perlukan penjara itu, itu sahaja. 108 00:07:02,566 --> 00:07:04,534 Ada orang yang saya kena pastikan mereka hidup. 109 00:07:04,535 --> 00:07:06,402 Awak berdua kena bantu saya mengambil penjara itu. 110 00:07:06,403 --> 00:07:08,788 Tiada siapa pun yang perlu dibunuh. 111 00:07:08,789 --> 00:07:11,041 Saya akan bunuh awak. 112 00:07:11,042 --> 00:07:12,792 Tak, Awak tak akan. 113 00:07:12,793 --> 00:07:15,578 - Saya akan ambil-- - Berhenti. 114 00:07:15,579 --> 00:07:17,213 Awak mahukan penjara itu? 115 00:07:17,214 --> 00:07:21,768 Ya. Dan saya akan ambil dengan aman. 116 00:07:21,769 --> 00:07:23,970 - Gabenor-- - Jangan panggil saya begitu. 117 00:07:25,723 --> 00:07:29,309 Orang awak, orang kita, 118 00:07:29,310 --> 00:07:32,278 kita boleh cari jalan untuk hidup bersama. 119 00:07:32,279 --> 00:07:35,815 Orang itu yang awak kena pastikan hidup, 120 00:07:35,816 --> 00:07:38,118 adakah awak sayangkan mereka? 121 00:07:38,119 --> 00:07:40,970 Awak orang yang baik, Hershel. 122 00:07:40,971 --> 00:07:43,373 Lebih baik daripada Rick. 123 00:07:43,374 --> 00:07:45,825 Semua yang awak cakap, cara awak mengatakannya, 124 00:07:45,826 --> 00:07:49,295 Awak sudah berubah. Sama dengan Rick. 125 00:07:49,296 --> 00:07:53,166 Kami berdua tidak akan boleh hidup bersama. 126 00:07:53,167 --> 00:07:55,668 Michonne dan saya, kami takkan boleh hidup bersama. 127 00:07:55,669 --> 00:07:58,722 - Kita akan cari jalan. - Saya tahu caranya! 128 00:08:01,959 --> 00:08:04,477 Saya sudah puas mencuba. 129 00:08:06,647 --> 00:08:09,265 Ada banyak cara saya boleh lakukan benda ini. 130 00:08:10,801 --> 00:08:13,770 Begini, awak dapat hidup dan saya dapat jadi... 131 00:08:21,779 --> 00:08:24,497 Awak cakap awak mahu ambil penjara ini 132 00:08:24,498 --> 00:08:26,816 sebaik mungkin 133 00:08:26,817 --> 00:08:29,786 Itu bermakna awak sanggup mencederakan sesiapa untuk mendapatkannya. 134 00:08:29,787 --> 00:08:32,288 Anak saya mungkin berada di situ 135 00:08:32,289 --> 00:08:35,491 Itulah orang yang awak mungkin cederakan. 136 00:08:38,212 --> 00:08:41,881 Jika awak faham macam mana mempunyai seorang anak, 137 00:08:41,882 --> 00:08:45,552 jadi macam mana awak mengugut untuk membunuh seseorang? 138 00:08:49,690 --> 00:08:51,975 Kerana mereka bukan milik saya. 139 00:09:08,608 --> 00:09:10,542 Sedia? 140 00:09:10,543 --> 00:09:13,178 - Nah, ambil ni. - Baiklah. 141 00:09:13,179 --> 00:09:15,631 Mereka akan selamat di sini sehinggalah kita pulang. 142 00:09:17,834 --> 00:09:20,669 Pejalan tidak boleh melintasi air. 143 00:09:23,640 --> 00:09:27,142 Jika mereka tidak boleh melintasi air, mari kita pergi ke tempat yang berdekatan dengan air. 144 00:09:27,143 --> 00:09:29,094 - Lily. - Awak tak perlu buat semua ini. 145 00:09:29,095 --> 00:09:32,197 Mana-mana tempat yang selamat. betul-betul selamat. 146 00:09:32,198 --> 00:09:34,199 Tempat itu sudah dimiliki. 147 00:09:35,468 --> 00:09:38,520 Berfikir tentang Megan, huh? 148 00:09:38,521 --> 00:09:41,139 Ya. 149 00:09:41,140 --> 00:09:44,610 Apa yang dia akan jadi di dunia ini? 150 00:09:46,812 --> 00:09:49,698 Dia akan hidup. 151 00:10:08,134 --> 00:10:10,335 Membuat pai lumpur? 152 00:10:10,336 --> 00:10:13,171 Sandwich mentega kacang. 153 00:10:25,184 --> 00:10:28,153 Boleh kita berpeluk sebelum saya pergi? 154 00:10:28,154 --> 00:10:30,689 Tangan saya berlumpur. Nampak? 155 00:10:30,690 --> 00:10:33,041 Oh, ya. 156 00:10:33,042 --> 00:10:36,861 Maklumlah, Saya tak mahu mengotorkan kot saya. 157 00:10:41,417 --> 00:10:43,752 Saya sudah pun mengotorkannya. 158 00:10:43,753 --> 00:10:47,089 Tak, awak membuatnya lebih baik. 159 00:11:07,076 --> 00:11:10,696 Saya mungkin dapat pergi bercuti. 160 00:11:10,697 --> 00:11:13,064 Marilah. 161 00:11:13,065 --> 00:11:15,400 Dua hari saja. 162 00:11:16,536 --> 00:11:18,370 Ya. 163 00:11:19,905 --> 00:11:22,708 Awak tahu, ulang tahun kita sudah dekat.. 164 00:11:22,709 --> 00:11:24,259 Betul ke? 165 00:11:24,260 --> 00:11:26,128 Beberapa hari akan datang. 166 00:11:31,300 --> 00:11:33,585 Awak pernah ke Air Terjun Amicalola? 167 00:11:33,586 --> 00:11:35,604 Air tejun tertinggi di Georgia. 168 00:11:35,605 --> 00:11:38,256 - Mm-mmm. - Ayah saya membawa saya semasa saya kecil. 169 00:11:38,257 --> 00:11:41,360 Masa kami berada di atas sana, 170 00:11:41,361 --> 00:11:44,929 melihat ke bawah, 171 00:11:44,930 --> 00:11:46,448 Saya rasa seperti sedang terbang. 172 00:11:48,934 --> 00:11:51,269 Saya akan pergi mengisi barang di stesen wagon. 173 00:11:58,795 --> 00:12:00,812 Saya akan dapatkan awak sedikit air. 174 00:12:00,813 --> 00:12:04,383 - Saya boleh dapatkannya. - Saya tahu. 175 00:12:04,384 --> 00:12:06,501 Tapi saya akan melakukannya. 176 00:12:10,339 --> 00:12:12,340 Saya akan kembali. 177 00:12:22,852 --> 00:12:24,969 Kawan, awak tak boleh menunggu sehingga kami pulang balik? 178 00:12:24,970 --> 00:12:27,138 Sehingga Tyreese pulang balik? 179 00:12:27,139 --> 00:12:29,107 Saya boleh uruskannya. 180 00:12:29,108 --> 00:12:30,492 Hei. Hei. 181 00:12:30,493 --> 00:12:33,445 Dia bunuh dua orang dalam puak kita. 182 00:12:33,446 --> 00:12:35,280 Dia tak boleh berada di sini. 183 00:12:37,116 --> 00:12:39,284 Dia tak akan apa-apa. 184 00:12:39,285 --> 00:12:42,654 Dia ada kereta, keperluan, senjata. 185 00:12:42,655 --> 00:12:44,206 Dia adalah seorang yang berjuang untuk hidup. 186 00:12:44,207 --> 00:12:46,708 Berhenti mengatakan yang awak tak mempercayainya. 187 00:12:50,713 --> 00:12:55,367 Dia melakukannya. Dia cakap ia adalah untuk kita semua. 188 00:12:55,368 --> 00:12:57,469 begitulah apa yang dia fikirkan. 189 00:12:57,470 --> 00:13:00,338 Dia tak rasa bersalah. 190 00:13:00,339 --> 00:13:03,358 Kawan, itu adalah dia, tapi itu bukan dia. 191 00:13:07,396 --> 00:13:09,848 Apa yang kita kena buat dengan dua orang wanita itu? 192 00:13:11,734 --> 00:13:15,070 Saya sudah beritahunya kita akan menjaga mereka. 193 00:13:24,213 --> 00:13:26,214 Saya masih belum beritahu Tyreese lagi. 194 00:13:30,753 --> 00:13:32,671 Saya tak tahu macam mana dia akan lakukannya. 195 00:13:39,061 --> 00:13:40,846 Mari kita pergi cari. 196 00:13:58,281 --> 00:14:00,782 Bob. 197 00:14:04,203 --> 00:14:06,121 Awak sepatutnya kena rehat. 198 00:14:06,122 --> 00:14:08,373 Selepas apa yang berlaku semalam, awak pun sama. 199 00:14:08,374 --> 00:14:10,108 Sekejap lagi. 200 00:14:10,109 --> 00:14:12,577 Sedang mencari bilik yang kosong di Blok C 201 00:14:12,578 --> 00:14:14,746 sehinggalah Blok D bersih. 202 00:14:15,982 --> 00:14:19,084 Saya cuma nak cakap 203 00:14:19,085 --> 00:14:20,452 terima kasih. 204 00:14:22,321 --> 00:14:24,990 Saya mungkin sudah mati jika Hershel tiada di situ. 205 00:14:24,991 --> 00:14:27,058 dan awak. 206 00:14:27,059 --> 00:14:31,129 Hershel, bukan saya. 207 00:14:31,130 --> 00:14:33,231 - Awak telah membantu menyelamatkan saya. - Cukup. 208 00:14:33,232 --> 00:14:34,633 - Bob. - Berhenti. 209 00:14:34,634 --> 00:14:36,935 Awak letakkan ubat itu ke dalam beg IV saya. 210 00:14:36,936 --> 00:14:38,403 Dan sekarang, dalam beberapa minit, 211 00:14:38,404 --> 00:14:41,406 Saya akan merasa panas pada kulit saya. 212 00:14:43,809 --> 00:14:47,112 Jadi awak kena biarkan saya berterima kasih kepada awak. 213 00:14:53,118 --> 00:14:55,587 Sasha. 214 00:14:55,588 --> 00:14:57,622 Awak tak cukup kuat. 215 00:14:57,623 --> 00:15:00,425 Kalau begitu tolonglah saya. 216 00:15:02,345 --> 00:15:05,146 Tyreese. Awak berada di situ? 217 00:15:05,147 --> 00:15:07,098 Rick, awak ke tu? 218 00:15:13,639 --> 00:15:15,690 Awak semua kena lihat ni. 219 00:15:15,691 --> 00:15:17,976 Boleh kita memukulnya? Ada benda yang kita kena cakapkan. 220 00:15:17,977 --> 00:15:20,161 Ia boleh tunggu. Ayuh. 221 00:15:28,204 --> 00:15:30,121 Tengok. 222 00:15:34,010 --> 00:15:35,660 Apa? 223 00:15:35,661 --> 00:15:39,381 Saya sedang mencari... 224 00:15:39,382 --> 00:15:41,166 jawapan... 225 00:15:41,167 --> 00:15:43,568 dan saya jumpa ini. 226 00:15:45,204 --> 00:15:48,223 Orang sama yang membuatnya pada Karen dan David. 227 00:15:48,224 --> 00:15:50,358 Ingat lagi tikus yang berada di pagar? 228 00:15:50,359 --> 00:15:52,644 Mereka muncul hari yang sama dia dibunuh. 229 00:15:52,645 --> 00:15:54,729 Kita ada seorang yang sakit jiwa yang tinggal bersama kita. 230 00:15:54,730 --> 00:15:56,848 - Tyreese. - Kita kena cari dia, Rick. 231 00:15:56,849 --> 00:15:58,984 Dan saya tak akan tidur sehinggalah kita jumpa. 232 00:16:00,569 --> 00:16:03,488 Tyreese... 233 00:16:03,489 --> 00:16:05,707 siapa pun yang buat semua ini, 234 00:16:05,708 --> 00:16:07,876 Saya tak fikir yang dia membunuh Karen. 235 00:16:09,361 --> 00:16:10,879 Kenapa? 236 00:16:13,416 --> 00:16:14,883 Ayuh. 237 00:16:20,506 --> 00:16:22,674 Berundur! 238 00:16:33,552 --> 00:16:35,787 Rick! 239 00:16:35,788 --> 00:16:38,223 Mari ke sini. 240 00:16:38,224 --> 00:16:40,358 Kita kena bercakap. 241 00:16:55,041 --> 00:16:57,592 Ia bukan terserah kepada saya. 242 00:16:59,244 --> 00:17:02,597 Kami ada ahli sekarang. Mereka yang menjaga tempat ini. 243 00:17:02,598 --> 00:17:04,883 Adakah Hershel termasuk dalam ahli? 244 00:17:19,398 --> 00:17:22,067 Macam mana dengan Michonne? 245 00:17:23,569 --> 00:17:26,037 Dia pun berada dalam senarai ahli? 246 00:17:29,825 --> 00:17:32,510 Bukan saya lagi yang membuat keputusan. 247 00:17:34,613 --> 00:17:37,615 Awak yang membaut keputusan hari ini, Rick. 248 00:17:38,951 --> 00:17:41,453 Mari ke sini. Mari... 249 00:17:41,454 --> 00:17:43,688 Mari kita bercakap tentang itu. 250 00:18:22,048 --> 00:18:25,518 Kita boleh lakukannya. Faham? 251 00:19:00,604 --> 00:19:02,788 Kita boleh bunuh mereka itu semua. 252 00:19:02,789 --> 00:19:04,490 Kita akan pergi melalui bangunan pentadbiran, 253 00:19:04,491 --> 00:19:06,091 melalui hutan seperti yang kita rancangkan. 254 00:19:06,092 --> 00:19:08,661 Kita tak ada pilihan lagi. 255 00:19:08,662 --> 00:19:11,147 Bila kali terakhir seseorang memeriksa orang yang bersembunyi di dalam bas? 256 00:19:11,148 --> 00:19:13,115 Sehari sebelum kita pergi ke "BigSpot". 257 00:19:13,116 --> 00:19:15,234 Catuan kita semakin sedikit selepas itu. Ia semakin sedikit sekarang. 258 00:19:15,235 --> 00:19:18,738 Ya, kita akan uruskan. Benda pergi ke arah selatan, 259 00:19:18,739 --> 00:19:20,740 semua orang menuju ke bas itu. Biarkan semua orang tahu. 260 00:19:20,741 --> 00:19:23,108 Macam mana jika orang tak tahu bila sesuatu yang buruk berlaku? 261 00:19:23,109 --> 00:19:24,844 Berapa lama kita kena tunggu? 262 00:19:24,845 --> 00:19:27,146 Selama yang kita mampu. 263 00:19:32,452 --> 00:19:34,787 Lepaskan mereka sekarang. 264 00:19:36,139 --> 00:19:38,290 Saya akan duduk di sini. 265 00:19:38,291 --> 00:19:41,560 Bercakap selama yang awak mahu. 266 00:19:41,561 --> 00:19:43,596 Tapi awak lepaskan mereka. 267 00:19:43,597 --> 00:19:46,432 Awak ada kereta kebal. Awak tak perlukan bantuan. 268 00:19:46,433 --> 00:19:49,268 Saya perlukannya. 269 00:19:49,269 --> 00:19:52,204 Ini untuk menunjukkan yang saya serius. 270 00:19:52,205 --> 00:19:55,875 Tak mahu membuat letupan di dalam rumah baru kita. 271 00:19:57,711 --> 00:20:00,212 Awak dan orang awak, awak ada masa sehingga senja untuk keluar 272 00:20:00,213 --> 00:20:02,715 atau mereka mati. 273 00:20:04,117 --> 00:20:05,818 Tak perlu buat begitu. 274 00:20:05,819 --> 00:20:09,321 Saya ada lebih ramai orang, lebih banyak senjata. 275 00:20:12,509 --> 00:20:14,694 Kami perlukan penjara ini. 276 00:20:18,181 --> 00:20:20,633 Itu dia. 277 00:20:22,185 --> 00:20:24,804 Jangan kaitkan dengan benda yang lepas. Ia adalah tentang sekarang. 278 00:20:24,805 --> 00:20:27,840 Ada kanak-kanak di sini. 279 00:20:27,841 --> 00:20:30,693 Sesetangah daripada mereka sakit. Mereka tak mampu untuk hidup. 280 00:20:36,349 --> 00:20:38,034 Saya ada kereta kebal. 281 00:20:38,035 --> 00:20:40,519 Dan saya biarkan awak berjalan pergi dari sini. 282 00:20:42,072 --> 00:20:44,323 Apa lagi yang awak mahu cakapkan? 283 00:21:10,550 --> 00:21:12,051 Awak tak apa-apa? 284 00:21:13,520 --> 00:21:15,454 Ya. 285 00:21:21,828 --> 00:21:22,912 Ambil. 286 00:22:20,253 --> 00:22:23,489 Mak, boleh mak tolong saya menggali? 287 00:22:33,216 --> 00:22:35,801 Mak, boleh mak tolong saya? 288 00:22:35,802 --> 00:22:37,470 Mak akan datang, sayang. 289 00:22:41,141 --> 00:22:42,892 Mak, ia terlalu berat. 290 00:22:44,711 --> 00:22:48,180 Saya dengar. Saya akan pergi ke situ. 291 00:23:11,755 --> 00:23:13,872 Maafkan mak, sayang. Apa awak cakap? 292 00:23:13,873 --> 00:23:16,676 Tak mengapa. Saya boleh buat sendiri. 293 00:23:56,416 --> 00:23:59,285 Megan! Megan! 294 00:23:59,286 --> 00:24:01,887 Mak! Mak! 295 00:24:02,889 --> 00:24:04,957 Mak! 296 00:24:04,958 --> 00:24:07,226 Megan! 297 00:24:08,829 --> 00:24:11,063 Megan! 298 00:24:15,552 --> 00:24:18,121 Saya boleh tembak awak semua. 299 00:24:18,122 --> 00:24:21,124 Awak semua akan tembak balik. Saya tahu itu. 300 00:24:21,125 --> 00:24:23,359 Tapi kami akan menang dan awak semua akan mati. 301 00:24:23,360 --> 00:24:26,028 Awak semua. 302 00:24:26,029 --> 00:24:27,280 Tak perlu jadi begitu. 303 00:24:27,281 --> 00:24:30,283 Seperti yang saya cakap, ia di tangan awak. 304 00:24:54,107 --> 00:24:57,093 Bunyi hanya akan menarik lebih ramai pejalan ke sini. 305 00:24:57,094 --> 00:25:00,146 Semakin lama awak menunggu, 306 00:25:00,147 --> 00:25:02,615 semakin susah untuk awak keluar dari situ. 307 00:25:08,405 --> 00:25:10,806 Kita kena buat sesuatu. 308 00:25:10,807 --> 00:25:12,975 Ayah awak ada. 309 00:25:12,976 --> 00:25:14,477 Mereka sedang bercakap. 310 00:25:14,478 --> 00:25:16,245 Kita boleh bunuh Gabenor sekarang. 311 00:25:16,246 --> 00:25:19,615 - Dari 50 kaki? - Saya penembak yang bagus. 312 00:25:19,616 --> 00:25:22,118 Saya boleh tamatkannya sekarang. 313 00:25:22,119 --> 00:25:24,754 Ya, atau awak mungkin buat benda lain. 314 00:25:25,856 --> 00:25:27,456 Awak kena percayakan dia. 315 00:25:33,964 --> 00:25:35,331 Kita di sini. 316 00:25:35,332 --> 00:25:37,133 Ke mana awak semua mahu pergi? 317 00:25:37,134 --> 00:25:39,502 - Ke bas. Ayuh. - Tak. 318 00:25:39,503 --> 00:25:42,688 Awak tahu rancangannya. Itulah tempat yang sepatutnya kita pergi. 319 00:25:42,689 --> 00:25:44,173 Carol beritahu kita supaya sentiasa kuat. 320 00:25:44,174 --> 00:25:47,476 Untuk melindungi diri kita. Mereka ada senjata. 321 00:25:47,477 --> 00:25:49,612 Kita pun sepatutnya kena ada senjata juga. 322 00:25:49,613 --> 00:25:51,146 Kita kena bantu. 323 00:25:54,334 --> 00:25:58,287 Awak mungkin ada waktu sejam lagi sebelum gelap. 324 00:25:59,456 --> 00:26:01,156 Saya cadangkan awak mulakan mengemas. 325 00:26:15,339 --> 00:26:17,740 Semakin lama awak tunggu, 326 00:26:17,741 --> 00:26:20,009 semakin susah untuk awak keluar dari situ. 327 00:26:24,398 --> 00:26:26,198 Kita semua boleh-- 328 00:26:30,087 --> 00:26:33,155 kita semua boleh tinggal bersama. 329 00:26:35,726 --> 00:26:38,828 Ada bilik yang mencukupi untuk kita semua. 330 00:26:38,829 --> 00:26:41,080 Lebih dari mencukupi. 331 00:26:41,081 --> 00:26:43,716 Tapi saya tak fikir keluarga saya dapat tidur dengan tenang 332 00:26:43,717 --> 00:26:46,602 memikirkan tentang awak yang tinggal sebumbung dengan kami. 333 00:26:46,603 --> 00:26:49,171 Kita boleh tinggal di Blok yang berlainan. 334 00:26:49,172 --> 00:26:51,373 Kita tak mungkin dapat melihat satu sama lain 335 00:26:51,374 --> 00:26:53,509 sehingga kita bersedia. 336 00:26:53,510 --> 00:26:56,679 Ia mungkin berkesan. 337 00:26:56,680 --> 00:26:58,564 Awak tahu ia mampu. 338 00:26:59,566 --> 00:27:01,751 Saya boleh buat. 339 00:27:01,752 --> 00:27:04,020 Tapi maaflah. 340 00:27:05,555 --> 00:27:07,556 Tidak selepas apa yang terjadi di Woodbury. 341 00:27:09,059 --> 00:27:10,726 Tidak selepas apa yang terjadi pada Andrea. 342 00:27:10,727 --> 00:27:13,412 Dengar, Saya tak cakap yang ia akan menjadi mudah. 343 00:27:15,082 --> 00:27:17,249 Bendanya, ia akan jadi lebih susah 344 00:27:17,250 --> 00:27:20,970 daripada berdiri di sini menembak antara satu sama lain. 345 00:27:22,456 --> 00:27:24,256 Tapi saya tak fikir kita ada pilihan. 346 00:27:26,293 --> 00:27:29,045 Kita tidak. Awak tu. 347 00:27:29,046 --> 00:27:31,747 Kami tidak akan berganjak. 348 00:27:35,952 --> 00:27:38,471 Awak cuba dan memaksa kami, kami akan lawan balik. 349 00:27:39,606 --> 00:27:41,774 Seperti yang awak cakap, 350 00:27:41,775 --> 00:27:43,759 bunyi tembakan hanya akan menarik lebih ramai pejalan ke sini, 351 00:27:43,760 --> 00:27:45,111 Mereka akan meruntuhkan pagar itu. 352 00:27:45,112 --> 00:27:48,614 Tanpa pagar itu, tempat ini tidak berguna. 353 00:27:49,900 --> 00:27:53,786 Sekarang, kita semua boleh hidup di penjara 354 00:27:53,787 --> 00:27:55,604 atau tiada sesiapa pun yang boleh. 355 00:28:01,578 --> 00:28:03,963 Kami akan baiki pagar itu. 356 00:28:06,583 --> 00:28:08,784 Tidak--! 357 00:28:20,814 --> 00:28:23,599 Awak. Awak yang berambut Ponytail (Ekor Kuda). 358 00:28:23,600 --> 00:28:26,535 Adakah ini apa yang awak mahukan? Adakah ini apa yang awak semua mahukan? 359 00:28:26,536 --> 00:28:29,939 Apa yang kami mahu adalah apa yang awak ada. 360 00:28:29,940 --> 00:28:32,241 Selama-lamanya. 361 00:28:32,242 --> 00:28:35,277 Masa untuk awak semua pergi. 362 00:28:35,278 --> 00:28:36,862 Dengar, Saya sudah berlawan dengannya sebelum ini. 363 00:28:36,863 --> 00:28:40,616 Dan selepas itu, kami membawa kawan lamanya. 364 00:28:40,617 --> 00:28:43,786 Mereka telah menjadi ketua dalam apa yang kami ada di sini. 365 00:28:44,988 --> 00:28:47,173 Sekarang awak letak senjata awak 366 00:28:47,174 --> 00:28:49,041 berjalan melalui pagar itu... 367 00:28:50,660 --> 00:28:52,862 awak adalah salah seorang daripada kami. 368 00:29:02,906 --> 00:29:06,692 Kita boleh biarkan semua itu, 369 00:29:06,693 --> 00:29:08,911 dan tiada siapa pun yang akan mati. 370 00:29:12,282 --> 00:29:14,417 Sesiapa yang hidup sekarang. 371 00:29:16,353 --> 00:29:19,354 Sesiapa yang sudah buat sejauh ini. 372 00:29:19,355 --> 00:29:21,740 kita semua telah buat benda yang paling teruk 373 00:29:21,741 --> 00:29:23,742 hanya untuk terus hidup. 374 00:29:25,212 --> 00:29:27,496 Tapi kita boleh kembali lagi. 375 00:29:27,497 --> 00:29:30,032 Kita tidak jauh pun dengan mereka. 376 00:29:33,003 --> 00:29:35,554 Kita kena kembali 377 00:29:35,555 --> 00:29:37,423 Saya tahu... 378 00:29:37,424 --> 00:29:41,560 kita semua boleh berubah. 379 00:30:04,201 --> 00:30:06,202 Penipu. 380 00:30:21,134 --> 00:30:23,219 Tidak! 381 00:30:23,220 --> 00:30:24,920 Ah! 382 00:30:29,943 --> 00:30:32,261 Ayah! 383 00:30:33,630 --> 00:30:35,731 Ah! 384 00:31:23,813 --> 00:31:26,215 Awak! 385 00:31:26,216 --> 00:31:29,618 Ambil senjata awak semua! Lawan, sekarang! 386 00:31:44,568 --> 00:31:46,518 Ini tidak betul. 387 00:31:46,519 --> 00:31:48,170 - Kita tak sepatutnya buat semua ini. - Kita kena buat. 388 00:31:48,171 --> 00:31:50,556 Dia cincang kepala seseorang dengan pedang. 389 00:32:07,524 --> 00:32:08,907 Kita kena tinggal di sini. Ia sudah terlambat. 390 00:32:08,908 --> 00:32:10,559 Awak faham? 391 00:32:10,560 --> 00:32:12,711 Duduk belakang saya dan jika kita dipisahkan, 392 00:32:12,712 --> 00:32:14,496 awak lari ke tempat yang selamat dan menyorok. 393 00:32:14,497 --> 00:32:16,732 Awak dengar? Awak pergi ke tempat yang selamat dan menyorok 394 00:32:16,733 --> 00:32:19,935 dan saya akan cari awak bila semua ini tamat. Saya akan cari awak. 395 00:32:19,936 --> 00:32:21,887 Pergi melalui pagar ke dalam kereta awak. 396 00:32:21,888 --> 00:32:24,256 Ambil senjata awak, kami akan masuk. 397 00:32:24,257 --> 00:32:26,425 Bunuh mereka semua. 398 00:32:26,426 --> 00:32:29,345 Saya faham. Bergerak! 399 00:33:02,944 --> 00:33:04,745 Pergi! 400 00:33:15,974 --> 00:33:17,658 Saya sudah habis peluru. 401 00:33:17,659 --> 00:33:19,493 Pergi ke bas. Saya akan lindungi awak. 402 00:33:24,165 --> 00:33:26,183 Pergi! 403 00:33:39,480 --> 00:33:41,164 Pergi! Keluar dari sini! 404 00:33:55,563 --> 00:33:58,164 - Pergi, Pergi! Ayuh! - Glenn berada di dalam sana. Saya kena pergi dapatkannya. 405 00:33:58,165 --> 00:34:00,550 - Saya akan pergi bersama awak. - Bawa mereka semua ke dalam bas. 406 00:34:00,551 --> 00:34:02,686 - Bersedia untuk memandu. Saya akan kembali. - Macam mana jika awak tak kembali? 407 00:34:02,687 --> 00:34:04,521 - Awak kena pergi tanpa kami. - Saya tak akan pergi tanpa awak. 408 00:34:04,522 --> 00:34:06,974 Beth, Beth, bawa mereka semua ke bas, faham? 409 00:34:06,975 --> 00:34:09,009 Ia adalah tugas awak. Kita semua ada tugas yang perlu dibuat. 410 00:34:24,859 --> 00:34:27,494 - Glenn! - Apa yang sedang terjadi? 411 00:34:27,495 --> 00:34:30,163 Kita kena bawa semua orang keluar dari sini. 412 00:35:16,427 --> 00:35:18,712 Beth! Mana Beth? 413 00:35:18,713 --> 00:35:20,630 - Dia pergi mencari awak. - Mana? 414 00:35:20,631 --> 00:35:22,749 Kita akan cari dia. Dia tak akan apa-apa. 415 00:35:22,750 --> 00:35:24,935 - Tak. - Apa? Tak, Awak tak boleh pergi sendirian. 416 00:35:24,936 --> 00:35:27,087 Saya akan kembali. 417 00:35:28,106 --> 00:35:30,390 Maggie... 418 00:35:50,745 --> 00:35:52,245 Ah! 419 00:36:10,815 --> 00:36:12,599 Sebelah kanan awak! 420 00:36:17,238 --> 00:36:18,505 Bom! 421 00:36:27,115 --> 00:36:30,617 Sasha! Sasha! Awak nampak Beth? 422 00:36:30,618 --> 00:36:32,869 - Adakah dia berada di bas? - Tak. Dia-- 423 00:36:32,870 --> 00:36:34,538 Ah! 424 00:36:36,791 --> 00:36:38,625 Kita kena tunduk. 425 00:36:38,626 --> 00:36:41,962 Cari dalam baju saya. Periksa belakang saya untuk ubat. 426 00:36:41,963 --> 00:36:43,663 Ya. 427 00:36:43,664 --> 00:36:46,183 Bagus. Kita boleh rawatinya. 428 00:36:46,184 --> 00:36:48,301 - Bukan di sini. - Tunduk. Kita cari tempat yang lebih selamat. 429 00:36:52,473 --> 00:36:54,474 Kita akan cari jalan. Ayuh. 430 00:37:36,042 --> 00:37:37,709 Kita kena keluar dari sini 431 00:37:39,729 --> 00:37:42,547 Hei! Kita pergi ikut sini! 432 00:38:21,921 --> 00:38:23,889 Carl...? 433 00:38:23,890 --> 00:38:25,724 Mana Carl? 434 00:38:25,725 --> 00:38:27,642 Saya tak tahu. 435 00:39:04,263 --> 00:39:06,465 Bom! 436 00:39:29,956 --> 00:39:32,874 Saya sedang mencuba untuk mencari kanak-kanak untuk membawa mereka ke bas. 437 00:39:32,875 --> 00:39:36,044 Kita kena pergi, Beth. Kita kena pergi. 438 00:39:44,370 --> 00:39:46,338 Carl! 439 00:39:47,340 --> 00:39:49,174 Carl! 440 00:39:51,027 --> 00:39:53,562 Carl! 441 00:39:54,564 --> 00:39:56,531 Carl? 442 00:40:17,870 --> 00:40:19,904 Judith. 443 00:40:19,905 --> 00:40:21,455 Mana dia? 444 00:40:21,456 --> 00:40:24,108 Saya tak tahu. 445 00:40:47,816 --> 00:40:49,633 Tidak. 446 00:41:07,719 --> 00:41:09,870 Carl. Carl. 447 00:41:13,341 --> 00:41:14,992 Kita kena keluar dari sini. 448 00:41:14,993 --> 00:41:16,861 Kita kena pergi. 449 00:41:16,862 --> 00:41:18,462 Shh. Shh. Shh. 450 00:41:18,463 --> 00:41:21,832 Ia sudah tamat. Ia sudah tamat. Ia sudah tamat. 451 00:42:20,525 --> 00:42:23,894 Jangan Pandang Belakang, Carl. 452 00:42:23,895 --> 00:42:26,413 Teruskan berjalan. 453 00:42:39,328 --> 00:42:42,931 Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os