1 00:00:00,160 --> 00:00:03,456 سابقًا في مسلسل شبكة" "...(الموتى السائرون) - (AMC) 2 00:00:05,799 --> 00:00:07,982 "لقد كنت أجوب الطرقات لعدّة أشهر" 3 00:00:08,287 --> 00:00:11,203 وحدك؟ - .أجل - 4 00:00:11,425 --> 00:00:14,159 ما أسمك؟ - .(براين هِريوت) - 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,348 ،حتمًا ثمّة مكانٍ أفضل .وستساعدنا لإيجاده 6 00:00:21,611 --> 00:00:22,923 !(هيّا يا (ميجان 7 00:00:45,262 --> 00:00:49,999 .حركتكِ أيّها اليقطينة - .أنا أفكّر - 8 00:01:03,381 --> 00:01:05,849 .(أمسك هذا يا (ميتش 9 00:01:14,525 --> 00:01:16,292 .اذهبي 10 00:01:32,059 --> 00:01:37,430 ،لا يمكنكِ التفكير للأبد .عاجلا أم آجلا ستقومين بالحركة 11 00:01:38,482 --> 00:01:44,404 .لن تسمح ليّ بالفوز قطّ - .حسنًا، لن يكون هذا فوزًا - 12 00:01:45,889 --> 00:01:47,857 .هذا ما إعتاد والدي أن يقوله 13 00:01:51,061 --> 00:01:53,496 كان يهزمني في .لعبة الشطرنج أيضًا 14 00:01:57,334 --> 00:01:59,702 .إعتاد أن يهزمني في كلّ شيء 15 00:02:16,420 --> 00:02:18,855 أتعرف هذا الرجل؟ 16 00:02:20,724 --> 00:02:25,695 أكان والدك قاسيًا؟ - .أحيانًا - 17 00:02:25,696 --> 00:02:31,651 أكنت تتصرّف بسوء؟ - .أحيانًا - 18 00:02:40,411 --> 00:02:47,250 أكنت تجوب الطرقات كلّ هذه المدّة؟ - .أجل - 19 00:02:48,419 --> 00:02:50,453 أأنت بخير يا (براين)؟ 20 00:03:09,406 --> 00:03:11,407 ما الخطب أيّها اليقطينة؟ 21 00:03:13,110 --> 00:03:19,148 هل أنا سيئة؟ - ماذا؟ - 22 00:03:22,703 --> 00:03:29,659 لماذا تظنّين ذلك؟ - .والدي كان دائمًا يقسو عليّ - 23 00:03:29,660 --> 00:03:35,831 .أنتِ طيّبة، بحقّ 24 00:03:35,832 --> 00:03:38,017 لدينا مخيّم على بعد .نص ميل من هنا 25 00:03:38,018 --> 00:03:41,971 ،(كلّا بحقّ الجحيم يا (مارتينِز .ثمّة الكثير من الأفواه هناك 26 00:03:41,972 --> 00:03:43,839 .لديهم طفلةٌ بحقّ المسيح 27 00:03:43,840 --> 00:03:46,609 ،لو أنّك ستعود معنا .فثمّة أمرين عليك قبولهما 28 00:03:46,610 --> 00:03:51,247 ،الأوّل أنّني المسؤول .الثاني، لا تكن عبء ثقيل 29 00:03:51,248 --> 00:03:53,950 .هذا ينطبق على الجميع 30 00:03:57,154 --> 00:04:07,263 ،ساهم وإلا سيتمّ طردكَ أتقبل العيش هكذا.. يا (براين)؟ 31 00:04:08,966 --> 00:04:13,336 (أنا وأنتِ وأمّكِ و(تارا .سنكون على ما يرام 32 00:04:13,337 --> 00:04:17,390 لأنّنا طيبون؟ جميعنا؟ 33 00:04:43,951 --> 00:04:45,919 .دورك 34 00:04:48,622 --> 00:04:54,427 براين)؟) .إنّه دورك 35 00:04:59,416 --> 00:05:01,551 .انا أفكّر 36 00:05:26,406 --> 00:05:28,437 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} "(الموتى السائرون) - (الموسم الرابع)" "(( الحلقة الـسـابعة )) - (( عقبة ))" 37 00:05:28,665 --> 00:05:32,645 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح || 38 00:05:51,104 --> 00:05:51,277 Suliman.k .... تعديل 39 00:05:51,278 --> 00:05:51,451 Suliman.k .... تعديل 40 00:05:51,452 --> 00:05:51,625 Suliman.k .... تعديل 41 00:05:51,626 --> 00:05:51,799 Suliman.k .... تعديل 42 00:05:51,800 --> 00:05:51,973 Suliman.k .... تعديل 43 00:05:51,974 --> 00:05:52,147 Suliman.k .... تعديل 44 00:05:52,148 --> 00:05:52,321 Suliman.k .... تعديل 45 00:05:52,322 --> 00:05:52,495 Suliman.k .... تعديل 46 00:05:52,496 --> 00:05:52,669 Suliman.k .... تعديل 47 00:05:52,670 --> 00:05:52,843 Suliman.k .... تعديل 48 00:05:52,844 --> 00:05:53,017 Suliman.k .... تعديل 49 00:05:53,018 --> 00:05:53,191 Suliman.k .... تعديل 50 00:05:53,192 --> 00:05:53,365 Suliman.k .... تعديل 51 00:05:53,366 --> 00:05:53,539 Suliman.k .... تعديل 52 00:05:53,540 --> 00:05:53,713 Suliman.k .... تعديل 53 00:05:53,714 --> 00:05:53,887 Suliman.k .... تعديل 54 00:05:53,888 --> 00:05:54,061 Suliman.k .... تعديل 55 00:05:54,062 --> 00:05:54,235 Suliman.k .... تعديل 56 00:05:54,236 --> 00:05:54,409 Suliman.k .... تعديل 57 00:05:54,410 --> 00:05:54,584 Suliman.k .... تعديل 58 00:06:00,323 --> 00:06:05,043 أستخرج اليوم؟ - .سأذهب لإحضار مؤن - 59 00:06:05,044 --> 00:06:07,829 .(مع (مارتينِز) والإخوة (دولجِن 60 00:06:20,093 --> 00:06:24,229 ،سأنص مركز تمريض للمخيّم .إنّهم بحاجة لواحد 61 00:06:26,298 --> 00:06:29,434 ..آسف يا (ليلي)، هذا المكان - .كفى - 62 00:06:29,435 --> 00:06:32,270 .أردت شيئا أفضل لنا 63 00:06:32,271 --> 00:06:36,808 ،هذا المخيّم جيّد .سنجعله أفضل 64 00:06:53,759 --> 00:06:58,263 كيف حال الصيد؟ - .لا يوجد صيد، لقد ماتت البركة - 65 00:07:00,716 --> 00:07:07,389 بصفتي صائد، مازال لدينا أرانب وظربان .وبعض من حيوان البوسوم هنا 66 00:07:07,390 --> 00:07:10,142 .حريّ بك الحذر أيّها الأعور 67 00:07:21,320 --> 00:07:25,490 أمتأكد أنّنا نسير في الطريق الصحيح؟ - .لو أنّ خريطة (هاورد) صحيحة - 68 00:07:25,491 --> 00:07:29,995 .حرى بنا أن نجرّه معنا لنتأكد - .إنّه كهل، بالكاد يستطيع المشي - 69 00:07:29,996 --> 00:07:31,863 .لهذا قلت نجرّه 70 00:07:31,864 --> 00:07:33,598 .آمل أن يستحقّ كلّ هذا العناء 71 00:07:33,599 --> 00:07:36,101 يفترض أنّ هذا الرجل .من النوع المكافح 72 00:07:36,102 --> 00:07:38,036 ربّما تحوي مقصورته على .أشياء يمكننا إستخدامها 73 00:07:38,037 --> 00:07:41,806 .لعلّه مازال على قيد الحياة - .لن أتمنّى ذلك - 74 00:07:46,045 --> 00:07:49,380 ماذا تفعل أيّها الأعور؟ 75 00:08:17,176 --> 00:08:19,311 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 76 00:08:19,360 --> 00:08:20,341 {\a6} "كاذب" 77 00:08:20,562 --> 00:08:21,866 .لابد أنّه قام بإزعاج أحدهم 78 00:08:23,482 --> 00:08:28,753 مَن يبالي؟ ليس ثمّة ما .يقلق هذا الرجل بعد الآن 79 00:08:28,754 --> 00:08:30,222 .هيّا بنا 80 00:08:31,757 --> 00:08:34,476 .إنّه جرح عميق - .كلّا، هذا لا شيء يا سيّدتي - 81 00:08:34,477 --> 00:08:37,428 لقد كنت ألاطف سكيني .فحسب، سأكون بخير 82 00:08:40,566 --> 00:08:44,486 ..إذن يا - .(أليشا) - 83 00:08:44,487 --> 00:08:47,205 .أليشا). صحيح) 84 00:08:47,206 --> 00:08:52,294 أكنتِ في البحرية أو شيء؟ - .كنت في الجيش الإحتياطي - 85 00:08:52,295 --> 00:08:59,618 بندقيّة (إم-4)، صحيح؟ - ألا تحبينها؟ - 86 00:08:59,619 --> 00:09:07,475 لا تسيئي فهمي، بندقيّة (إم-4) رائعة لقتال التلاحم، لكن كسلاح في الميدان؟ 87 00:09:07,476 --> 00:09:10,628 ،بوجود كلّ هذه الأوساخ والأتربة .كلّا، شكرًا 88 00:09:12,231 --> 00:09:14,799 على أيّة حال لا أحبّ .الأسلحة الكبيرة قطّ 89 00:09:14,800 --> 00:09:19,854 أنا أحبّ مسدس الصغير أقلّ ضجة، أتدرين؟ 90 00:09:19,855 --> 00:09:26,384 أأنتِ ثرثارة دائمًا هكذا؟ - .أجل - 91 00:09:58,585 --> 00:10:00,285 {\a6} "مغتصِب" 92 00:10:35,044 --> 00:10:36,757 {\a6} "قاتل" 93 00:10:36,953 --> 00:10:37,780 .قتله نفسه 94 00:10:38,351 --> 00:10:41,653 أتظنّه مَن قتل رجال الجيش هؤلاء؟ 95 00:10:41,654 --> 00:10:44,606 .مازال يملك رأسه - .جزء منه، علي أيّة حال - 96 00:10:52,865 --> 00:10:55,166 .لنرى ما لديه بالداخل 97 00:11:11,917 --> 00:11:15,103 أتسمعون هذا؟ .ثمّة شخص بالداخل 98 00:11:15,104 --> 00:11:17,555 لابد أنّه عالق لو .لم يتمكّن من الخروج 99 00:11:17,556 --> 00:11:19,524 أسندخل؟ 100 00:11:19,525 --> 00:11:21,943 أتريدنا أن ننتظر حتى تتشجّع؟ 101 00:11:21,944 --> 00:11:23,561 ...كلّا، أنا - .توقفوا عن الحديث - 102 00:11:27,233 --> 00:11:29,434 .هيّا بنا 103 00:12:23,506 --> 00:12:26,374 .إنّه قريب - .هدوء - 104 00:13:01,827 --> 00:13:04,212 .لقد خرج - .اصمت - 105 00:13:04,213 --> 00:13:06,331 !أبعدوها عنّي 106 00:13:06,332 --> 00:13:08,416 !أبعدوها عنّي !أبعدوها عنّي 107 00:13:08,417 --> 00:13:10,468 !أبعدوها عنّي 108 00:13:24,733 --> 00:13:27,318 !ربّاه 109 00:13:29,438 --> 00:13:30,605 !(بيت) 110 00:14:05,000 --> 00:14:11,405 ،لو كنت وحدكَ في هذه الحفرة .ما كنت لأحضركَ إلى المخيّم 111 00:14:11,406 --> 00:14:17,595 ...لولا وجودكَ مع هؤلاء الناس ...الطفلة 112 00:14:26,438 --> 00:14:31,025 .تبدو مختلفٌ الآن، تغيّرت 113 00:14:32,194 --> 00:14:34,111 هل تغيّرت؟ 114 00:14:37,949 --> 00:14:44,655 .أجل - .جيّد - 115 00:14:46,491 --> 00:14:48,959 .كان لدى الرجل بعض الأشياء الجيدة 116 00:14:51,296 --> 00:14:53,080 .أغذية معلّبة 117 00:14:56,802 --> 00:14:58,302 .لدينا جعة 118 00:15:16,521 --> 00:15:22,026 ماذا حدث هنا بحقّ السماء؟ أقصد ما الذي كان يحدث في هذا الكوخ؟ 119 00:15:22,027 --> 00:15:26,197 أكان يخزّن هؤلاء العضاضين؟ - .كانوا زوجته وابنه يا رجل - 120 00:15:26,198 --> 00:15:29,200 .كلّا، كانوا عضاضين 121 00:15:29,201 --> 00:15:32,036 ماذا عن تلك الرؤوس؟ 122 00:15:32,037 --> 00:15:35,206 تنتمي للرجال الذين .أغضبو الرجل الخطأ 123 00:15:35,207 --> 00:15:38,876 .لعلّه من الأفضل ألّا نفكر في هذا الأمر 124 00:15:38,877 --> 00:15:41,212 .(حريّ بكَ الإستماع للأعور يا (بيت 125 00:15:43,799 --> 00:15:46,801 .لا أدري إن كان يرمش أم يغمز بعينه 126 00:15:48,937 --> 00:15:52,223 ،لكنّكَ تعرف كيف تنظّم الأمور أليس كذلك يا (براي)؟ 127 00:15:55,694 --> 00:15:58,312 أكان هكذا طوال الوقت يا (مارتينِز)؟ 128 00:15:58,313 --> 00:16:04,034 .أجل، بارد الأعصاب .عليك رؤيته في السابق 129 00:16:04,035 --> 00:16:07,371 ماذا عنكم يا رفاق؟ ماذا كنتم تفعلون قبلما يتغيّر كلّ شيء؟ 130 00:16:07,372 --> 00:16:11,859 .كنت.. سائق شاحنة بوظة 131 00:16:13,745 --> 00:16:20,251 حتى رقّيت حياتي وصرت عامل .دبابات في الجيش الأمريكي 132 00:16:23,839 --> 00:16:28,342 ولمّا حدث ما حدث، خرجت .وأخذت دبابتي معي 133 00:16:29,845 --> 00:16:34,348 نهاية العالم لا تعني شيء .لمّا يكون معكَ دبابة 134 00:16:36,718 --> 00:16:41,221 ،كنت في الجيش أيضًا .(متمركز خارج حصن (بينينغ 135 00:16:41,222 --> 00:16:43,774 .بقيت مدّة بعدما بدأ الأمر 136 00:16:43,775 --> 00:16:48,195 ،(هذا صديقي (بيت .مخلص لدرجة أنّه لا يتردّد 137 00:16:50,732 --> 00:16:54,668 ماذا عنك يا (براين)؟ ماذا فعلت لمّا ساء الأمر؟ 138 00:16:57,005 --> 00:16:59,206 .نجوت 139 00:17:11,469 --> 00:17:15,456 لحظه، والدكَ كان قس كاثوليكي؟ - .صحيح - 140 00:17:15,457 --> 00:17:20,277 لذا أصبح القسّ والدًا؟ - .سبّب الأمر مشكلة مع الكنيسة - 141 00:17:20,278 --> 00:17:24,448 هذه أمور قد سمعها (براين) من .قبل، قضينا الكثير من الوقت سويًّا 142 00:17:24,449 --> 00:17:30,154 لقد أحسنت صنعًا هنا، أقصد المخيّم، إنّها .أوّل مرّة أشعر فيها بالأمان منذ بدء الأمر 143 00:17:30,155 --> 00:17:33,991 المكان الذي عشت فيه أنا و(براين) من .قبل كان أفضل، أظنّ أنّي أرتده مجدّدًا 144 00:17:33,992 --> 00:17:35,826 .يبدو أنّ مخيّمكَ القديم كان جيّد 145 00:17:35,827 --> 00:17:37,912 كان لديكم جدار، صحيح؟ 146 00:17:39,297 --> 00:17:43,784 ...أجل، كان .كان مكان جيّد 147 00:17:43,785 --> 00:17:49,590 هذا المكان جيّد أيضًا، صحيح؟ - .صحيح - 148 00:17:49,591 --> 00:17:53,260 ،أريد أن أعرف بشأنه يومًا ما .براين) لن يقل ليّ أيّ كلمة) 149 00:17:53,261 --> 00:17:55,629 .أرى أن ندع الماضي وشأنه 150 00:17:57,565 --> 00:17:59,984 ...حسنٌ، لأوّل مرّة منذ مدّة 151 00:17:59,985 --> 00:18:01,936 .أنا ثملة - .(تارا) - 152 00:18:01,937 --> 00:18:05,039 ،(آسفةٌ يا (ميجان لا تقولي ما قلت، حسنٌ؟ 153 00:18:05,040 --> 00:18:07,608 أتريدين الخروج من هنا؟ - .أجل - 154 00:18:07,609 --> 00:18:09,827 ،شكرًا على الغداء .وشكرًا جزيلًا على الجعة 155 00:18:09,828 --> 00:18:12,312 .حسنٌ، هأنتِ ذا 156 00:18:15,784 --> 00:18:18,419 .ابتعدي عن الخطر - .حسنٌ - 157 00:18:18,420 --> 00:18:23,540 .أعتقد.. أنّني سأذهب - .أمتأكد؟ ثمّة جعة متبقية - 158 00:18:28,997 --> 00:18:30,898 .اكتفيت، شكرًا لكِ 159 00:18:32,350 --> 00:18:35,019 براين)، السطح) .يسرّب المياة مجدّدًا 160 00:18:36,554 --> 00:18:38,555 .حريٌّ بك تصليح هذا يا رجل 161 00:18:38,556 --> 00:18:40,474 .سأصلحه 162 00:18:42,677 --> 00:18:44,678 .أراكِ لاحقًا أيّها الطفلة الجميلة 163 00:19:06,668 --> 00:19:09,470 .كدت أنسى، لديّ مفاجئة لك 164 00:19:22,450 --> 00:19:24,018 .سحقًا 165 00:19:24,019 --> 00:19:26,020 .أعطني واحدة أخرى 166 00:19:30,992 --> 00:19:32,993 تعرف أنّه مات، صحيح؟ 167 00:19:32,994 --> 00:19:35,579 شامبرت)؟) 168 00:19:35,580 --> 00:19:38,365 لم يعد كسابق عهده .(بعدما حدث في (وودبيري 169 00:19:42,003 --> 00:19:45,255 .أجل، صار متهوّر 170 00:19:47,408 --> 00:19:53,847 ،عضاض بعضّه هناك .أقسم أنّه لم يحاول تفاديه 171 00:19:53,848 --> 00:19:59,019 .قتله بنفسي، هناك 172 00:19:59,020 --> 00:20:01,588 .أنا آسف 173 00:20:01,589 --> 00:20:04,758 ثمّة بعض الأشياء .لا يمكنكَ التعافي منها 174 00:20:04,759 --> 00:20:06,727 .أصبحوا جزء من كياننا 175 00:20:06,728 --> 00:20:09,063 .إما أن تعيش معهم أو لا 176 00:20:09,064 --> 00:20:12,066 .حسنٌ، يبدو أنّك تعيش معهم جيّدًا 177 00:20:12,067 --> 00:20:14,368 .وكذلك أنت 178 00:20:17,776 --> 00:20:20,222 .تلك العائلة، هم مَن أعادوك 179 00:20:21,857 --> 00:20:26,792 إنّك محظوظ، لَمَا أمكنني فعلها .مُجددًا، لما أمكنتني المخاطرة 180 00:20:27,044 --> 00:20:29,216 لَمَا أمكنني النوم ليلًا .وأنا أعلم أنّي قد أفقدهم 181 00:20:29,217 --> 00:20:32,680 .لن أفقدهم - .أجل - 182 00:20:36,124 --> 00:20:40,103 ماذا، ألا تظنّ أنّ بوسعك إبقاء هذا المكان آمنًا؟ 183 00:20:40,549 --> 00:20:42,327 .سأحاول 184 00:20:42,620 --> 00:20:45,769 آمل أن نكون متحضّرين .لأيّ شيء مُقبل 185 00:20:47,402 --> 00:20:51,911 ،الآن وقد صرتَ هنا .بوسعنا تشارك القيادة قليلًا 186 00:20:55,248 --> 00:20:59,614 ربّاه، حرى أن أتلقّى بعض ...دروس الغولف قبل 187 00:21:32,647 --> 00:21:34,948 .هيّا بنا 188 00:21:42,100 --> 00:21:43,121 .هيّا 189 00:21:44,392 --> 00:21:46,260 !لا أودّ فعلها 190 00:21:52,200 --> 00:21:54,551 !لا أودّها، لا أودّها 191 00:21:56,804 --> 00:21:58,889 أتسمعني؟ !لا أودّ ذلك، سحقًا 192 00:22:07,732 --> 00:22:09,983 .لا أودّ ذلك 193 00:22:12,070 --> 00:22:14,154 .لا أودّ ذلك 194 00:22:30,001 --> 00:22:33,814 !براين)، لقد عدنا) - .ميجان)، إنّه نائم) - 195 00:22:36,075 --> 00:22:37,517 براين)؟) 196 00:22:39,261 --> 00:22:41,529 .إنّك ترتجف 197 00:22:45,033 --> 00:22:47,034 ما الأمر؟ 198 00:22:48,837 --> 00:22:51,844 .حضرني كابوس فحسب 199 00:23:00,048 --> 00:23:04,967 عمَّ كان؟ - .لا يمكنني التذكُّر - 200 00:23:07,940 --> 00:23:10,535 !أنصتوا 201 00:23:10,609 --> 00:23:15,774 (وجدنا ما تبقّى من (مارتينز .في حفرة هذا الصباح 202 00:23:17,933 --> 00:23:24,459 ،يبدو أنّه كان يلعب الغولف .ثم ثَمِل، فسقط فيها 203 00:23:28,028 --> 00:23:29,644 ما العمل الآن؟ 204 00:23:31,079 --> 00:23:32,747 .سأتقلّد قيادة المعسكر 205 00:23:32,748 --> 00:23:35,216 .لا، لا - !تمهّلوا الآن، تمهّلوا - 206 00:23:35,647 --> 00:23:38,011 يتعيّن أن ننتخب القائد بالتصويت، صحيح؟ 207 00:23:38,046 --> 00:23:40,691 .أجل - .لا يمكنك تقلّد القيادة ببساطة - 208 00:23:40,726 --> 00:23:43,007 .أطبقي فاهك أيَّتها الساقطة الصغيرة - ماذا؟ - 209 00:23:43,008 --> 00:23:46,883 !أنت - !اهدأوا، اهدأوا جميعًا - 210 00:23:51,132 --> 00:23:55,081 نحتاج لبعضنا بعضًا الآن .أكثر من أيّ وقتٍ خلا 211 00:23:55,116 --> 00:23:58,385 السبيل الوحيد لاجتياز أيّ من .هذه الشدائد، هي بالتلاحم معًا 212 00:24:01,076 --> 00:24:02,910 .هذا الوضع سيكون مؤقّتًا 213 00:24:02,911 --> 00:24:05,379 سنتبيّن طريقة للتصويت .خلال اليومين المقبلين 214 00:24:05,380 --> 00:24:08,319 أما الآن، فسيسير العمل كالمُعتاد، اتّفقنا؟ 215 00:24:16,139 --> 00:24:20,980 !سمعتم الرجل. تحرّكي 216 00:24:24,850 --> 00:24:26,934 من فضلك؟ 217 00:24:28,136 --> 00:24:30,137 ،تسلّح .إنّنا ذاهبون للصيد 218 00:24:34,059 --> 00:24:37,945 .مؤن، سياج، وتزويدات طبيّة 219 00:24:38,514 --> 00:24:41,690 ثمّة 100 سؤال .والناس يبتغون إجاباتٍ منّي 220 00:24:42,437 --> 00:24:46,790 .حسنٌ، القيادة شأن صعب - .أجل، بوسعي الاستفادة ببعض المساعدة - 221 00:24:49,074 --> 00:24:51,075 .انظرا 222 00:25:10,846 --> 00:25:14,647 كم عددهم؟ - .عشرة - 223 00:25:15,350 --> 00:25:20,533 ربّما أقلّ، لديهم الكثير .من المؤن رغم ذلك 224 00:25:22,107 --> 00:25:25,797 .ربّما يجب أن نضمّهم - أأنت مجنون؟ - 225 00:25:26,078 --> 00:25:28,729 .المكان يكفينا بالكاد في وضعنا الراهن 226 00:25:30,999 --> 00:25:36,332 ،بيت)، أعلم أنّك لا تودّ إيذاء أحد) .ولا أنا أيضًا، لكنّنا نحتاج تلك المؤن 227 00:25:36,338 --> 00:25:40,101 دعنا الآن نذهب لهناك .ونأخذ ما نحتاج ونعود 228 00:25:40,136 --> 00:25:42,329 .بدون عنف - أتريد سرقتهم؟ - 229 00:25:42,364 --> 00:25:45,070 وما المانع؟ .نحتاج أغراضهم 230 00:25:46,765 --> 00:25:50,927 ...لديهم أسلحة، لكن إن باغتناهم سريعًا - .لا - 231 00:25:52,137 --> 00:25:56,757 .لا، بوسعنا إيجاد مؤننا، هيّا 232 00:26:17,913 --> 00:26:20,615 .يا لها من طُرفة - .إنّنا أبلينا حسنًا - 233 00:26:20,616 --> 00:26:23,818 ،أجل، بضع سناجب لعينة .وبعض الحليب المكثّف 234 00:26:23,819 --> 00:26:25,686 ماذا تريد منّي؟ .إنّي أحاول هنا 235 00:26:32,928 --> 00:26:35,651 أنت، لأين تذهب؟ 236 00:26:57,035 --> 00:26:58,802 .سحقًا 237 00:27:00,158 --> 00:27:01,774 !سحقًا 238 00:27:03,491 --> 00:27:07,390 ،هذا ليس بفعل العضّاضين .بل بشر هم الفاعلون 239 00:27:07,596 --> 00:27:11,265 .حتمًا حدث ذلك منذ قليل - .حرى أن نأخذ تلك المؤن - 240 00:27:11,266 --> 00:27:13,764 أأنت قلق بشأن المؤن؟ .(أولئك القوم ماتوا يا (ميتش 241 00:27:14,186 --> 00:27:17,404 إنّك محقّ هم موتى، كانوا .سيموتون في مطلق الأحوال 242 00:27:17,606 --> 00:27:20,024 .الآن ثمّة مجموعة أخرى تملك مؤننا 243 00:27:29,067 --> 00:27:31,452 !ميتش)، (ميتش)، لا) 244 00:27:45,467 --> 00:27:49,227 .لربّما تسنَّت له النجاة - .لربّما - 245 00:28:10,174 --> 00:28:12,678 تفضلي، أتحتاجين هذه؟ 246 00:28:18,667 --> 00:28:20,584 براين)، ماذا يجري؟) 247 00:28:20,585 --> 00:28:23,003 .احزمي أغراضك الآن - ماذا يجري؟ - 248 00:28:23,004 --> 00:28:25,956 .لحظة يا عزيزتي - .انظري - 249 00:28:26,558 --> 00:28:29,389 احزمي ملابسك .واجمعي بعض الطعام، هيّا 250 00:28:29,424 --> 00:28:30,544 أمي؟ 251 00:28:30,545 --> 00:28:32,763 .براين)، توقّف) - .(أحضري (تارا - 252 00:28:32,764 --> 00:28:35,806 ،يجب أن نغادر .هذا المكان لم يعُد آمنًا 253 00:28:36,478 --> 00:28:40,269 عمَّ تتكلّم؟ .لا يمكننا الهرب ببساطة 254 00:28:40,472 --> 00:28:44,702 ،أنا الممرّضة الوحيدة في المعسكر تارا) تنعم بـ (أليشا)، ماذا عن (ميجان)؟) 255 00:28:44,703 --> 00:28:47,839 .انظري، الأمور على وشك أن تسوء 256 00:28:47,874 --> 00:28:50,698 حدث لي ذلك قبلًا، ولا يمكنني .أن أعرّضك و(ميجان) لذلك 257 00:28:50,699 --> 00:28:52,599 .لا يمكنني فقدانكما ثانيةً 258 00:28:54,486 --> 00:28:57,861 ماذا عن (بيت)؟ .قلت أنّه رجل طيّب 259 00:28:57,896 --> 00:29:00,440 .حسنٌ، كنت مخطئًا - ...لكن - 260 00:29:00,884 --> 00:29:04,441 هل تثقي بي؟ هل تثقي بي يا (ليلي)؟ 261 00:29:07,782 --> 00:29:12,071 ،إذن احزمي أغراضك سنرحل الليلة، اتّفقنا؟ 262 00:29:12,471 --> 00:29:14,065 .هيّا 263 00:29:14,455 --> 00:29:18,209 .أمي، أمي 264 00:29:21,730 --> 00:29:23,180 لأين نذهب؟ 265 00:29:23,181 --> 00:29:25,349 .(أليشا) - .ربّما يجب أن تُبطئ - 266 00:29:25,350 --> 00:29:27,467 ،كلّا، لستُ أفهم هذا .لستُ أفهم 267 00:29:27,468 --> 00:29:29,270 انظري، نحن معًا، اتّفقنا؟ 268 00:29:29,271 --> 00:29:32,631 ،تنعّمنا بكلّ شيء هناك .طعام ومأوى 269 00:29:37,028 --> 00:29:39,780 .(براين) - .ويلاه، يا إلهي - 270 00:29:39,781 --> 00:29:41,866 .ابقين في السيّارة فحسب 271 00:31:13,300 --> 00:31:14,767 ماذا تفعل؟ 272 00:31:19,440 --> 00:31:21,774 .أنجو 273 00:31:46,000 --> 00:31:50,776 .يجب أن نتحدّث - .(عن (ميتش - 274 00:31:52,389 --> 00:31:53,690 .ادخل 275 00:31:55,676 --> 00:31:59,479 توقّعت ذلك، أحاول ...إبعاده عن مشكلة 276 00:32:52,182 --> 00:32:54,067 أين (بيت)؟ 277 00:32:57,742 --> 00:32:58,998 .مات 278 00:33:01,358 --> 00:33:08,523 ستقتلني أنا الآخر الآن؟ لأجل العجوز من ذاك المخيّم؟ 279 00:33:21,562 --> 00:33:23,146 هل تدخّن؟ 280 00:33:26,066 --> 00:33:28,101 لمَ قتلت أخي؟ 281 00:33:28,102 --> 00:33:34,678 أصبتَ بشأن ذاك المخيّم، حرى أن .نأخذ مؤنهم، ولا أحفل بقتلك للعجوز 282 00:33:34,992 --> 00:33:41,733 أمثال أخيك دومًا يفعلون الصواب .حتّى لو كلّفهم ذلك حياة قومهم 283 00:33:44,368 --> 00:33:49,652 .هيّا، دخِّن السيجارة - .أقلعت عن التدخين - 284 00:33:50,040 --> 00:33:51,941 .أجل، وأنا أيضًا 285 00:33:53,644 --> 00:33:57,885 ،أذكر أوّل سيجارة دخّنتها ...حيث تواريت مع أخي في المرآب 286 00:33:57,948 --> 00:34:00,950 ورُحنا ندخِّن أحد سجائر ."أبي من نوع "لاكي سترايكس 287 00:34:00,951 --> 00:34:05,174 حتمًا شمَّ الدخّان لأنّه باغتنا .وانهال علينا ضربًا 288 00:34:05,756 --> 00:34:07,957 .لكنّ أخي حال بينه وبيني 289 00:34:09,851 --> 00:34:12,049 .قال أنّه سرقهم 290 00:34:12,808 --> 00:34:18,317 ذلك لم يكُن حقيقيًّا، إذ كنتُ .السارق، لكنّها كانت شيمة أخي 291 00:34:21,155 --> 00:34:23,122 .بطل 292 00:34:25,942 --> 00:34:30,964 تكدّمت عيناه وانكسر ضلعًا له جزاء .بطولته، أما أنا ضُربت بأيّ حال 293 00:34:34,001 --> 00:34:36,002 .خذ واحدة 294 00:34:58,442 --> 00:35:04,245 أنا القائد الآن، وسأفعل .أيّ شيء تتطلّبه حماية المعسكر 295 00:35:05,616 --> 00:35:12,259 إن انضممت لي، فأعدك أنّك لن تحمل .همًّا ما إن يكُن فعلك صوابًا أو خطئًا 296 00:35:12,294 --> 00:35:18,364 .لأنّنا سنفعل الشيء الوحيد 297 00:35:42,486 --> 00:35:46,239 بماذا سنخبر المعسكر عن (بيت)؟ 298 00:35:47,858 --> 00:35:53,413 سنخبرهم أنّه مات في جولة .لجلب المؤن لكيّ ينقذ حيواتنا 299 00:35:58,836 --> 00:36:03,973 أتظنّهم سيصدّقون؟ - .الناس يصدّقون ما يريدون - 300 00:36:08,612 --> 00:36:10,546 .الجميع يحبّ البطل 301 00:36:25,086 --> 00:36:26,505 كيف حال السياج؟ 302 00:36:26,506 --> 00:36:29,024 بخير، لدينا سيّارات .تطوّق أغلب المعسكر 303 00:36:29,025 --> 00:36:32,010 أظنّنا بعد عدّة جولات .سيكون لدينا مصدّ لا يستهان به 304 00:36:32,011 --> 00:36:34,813 والعضّاضون؟ - .لا ينفكّون يجيئون، ولا ننفك نحرقهم - 305 00:36:34,814 --> 00:36:38,110 ،لا أعلم، هل الحرارة هي السبب أم ماذا .لكننا نستقبل الكثير منهم مؤخّرًا 306 00:36:38,151 --> 00:36:39,618 ومستودع الأسلحة؟ - .مؤمّن - 307 00:36:39,619 --> 00:36:44,302 ،طوّقت كلّ الذخيرة في المعسكر .نحن رسميًّا داخل مخزن الذخيرة 308 00:36:44,337 --> 00:36:48,674 أخبروا فرقكم بالتسلُّح بالأسهم .فقط من الآن فصاعدًا 309 00:36:48,709 --> 00:36:50,028 .فالطلقات النارية درب من الرفاهية 310 00:36:50,029 --> 00:36:55,131 .سنحتاجهم آجلًا أم عاجلًا - .أجل، وليس لأجل العضّاضين فقط - 311 00:36:55,368 --> 00:36:59,586 ميتش) وإيّاي و(بيت) رأينا ما) .بوسع الناس فعله في الخارج 312 00:36:59,621 --> 00:37:04,854 إن صادفتم غُرباء، فتجنّبوهم وعودوا هنا لإخبارنا بما رأيتم، اتّفقنا؟ 313 00:37:04,889 --> 00:37:06,845 .هيّا بنا 314 00:37:24,247 --> 00:37:27,023 .ربّما يمكننا إيجاد مكان أفضل 315 00:37:32,922 --> 00:37:38,459 .أتعلمين، إن أردنا القتال لنيله 316 00:37:39,629 --> 00:37:42,763 لسنا بحاجة للقتال .من أجل مكان أفضل 317 00:37:46,636 --> 00:37:48,753 .هنا بيتنا 318 00:37:59,599 --> 00:38:03,377 .(أنت الهاربة يا خالتي (تارا - .ماذا؟ لا يمكني، إنّي أحرس - 319 00:38:03,412 --> 00:38:05,737 .يتحتّم أن أكون راشدة مسؤولة 320 00:38:05,738 --> 00:38:08,157 .أنت الهاربة - .اذهبي وأمسكيها - 321 00:38:08,158 --> 00:38:11,310 !هذا ليس عدلًا - .(اركضي يا (ميجان - 322 00:38:45,745 --> 00:38:47,996 .لستَ مضطرًّا لفعل هذا بمفردك 323 00:38:56,256 --> 00:38:58,049 .أمسكتك 324 00:39:06,182 --> 00:39:08,696 !(عمّتي (تارا 325 00:39:09,135 --> 00:39:10,352 !(ميجان) 326 00:39:11,354 --> 00:39:14,233 !عمّتي (تارا)! لا 327 00:39:27,308 --> 00:39:29,267 !أمي - !(ميجان) - 328 00:39:29,289 --> 00:39:31,868 !هذا خطأك - .لا - 329 00:39:39,749 --> 00:39:43,867 .هوّني عليك، هوني عليك، هوّني عليك 330 00:42:42,132 --> 00:42:46,684 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||