1 00:00:00,160 --> 00:00:03,456 Sebelum ini dalam The Walking Dead... 2 00:00:05,799 --> 00:00:07,982 Saya sudah merantau di jalan selama dua bulan. 3 00:00:08,287 --> 00:00:09,537 Dengan sendirian? 4 00:00:10,068 --> 00:00:11,203 Ya. 5 00:00:11,425 --> 00:00:12,711 Apa nama awak? 6 00:00:12,809 --> 00:00:14,159 Brian Heriot. 7 00:00:14,223 --> 00:00:17,348 Mesti ada tempat yang lebih baik dan awak kena tolong kami mencarinya. 8 00:00:21,611 --> 00:00:22,923 Ayuh, Megan! 9 00:00:45,262 --> 00:00:47,764 Giliran awak. 10 00:00:47,765 --> 00:00:49,999 Saya sedang berfikir. 11 00:01:03,381 --> 00:01:05,849 Mitch, ambil ni. 12 00:01:14,525 --> 00:01:16,292 Pergi. 13 00:01:32,059 --> 00:01:34,144 Awak tak boleh berfikir selama-lamanya. 14 00:01:34,145 --> 00:01:37,430 Selepas ini, awak kena buat sesuatu. 15 00:01:38,482 --> 00:01:41,518 Awak pun tak pernah memberi saya kemenangan. 16 00:01:41,519 --> 00:01:44,404 Maklumlah, itu tidak akan terjadi. 17 00:01:45,889 --> 00:01:47,857 Itulah apa yang ayah saya sentiasa cakap. 18 00:01:51,061 --> 00:01:53,496 Dia juga pernah mengalahkan saya ketika bermain catur. 19 00:01:57,334 --> 00:01:59,702 Dan, dia juga pernah mengalahkan saya dalam segala-galanya. 20 00:02:16,420 --> 00:02:18,855 Awak kenal lelaki ini? 21 00:02:20,724 --> 00:02:23,359 Adakah ayah awak jahat? 22 00:02:23,360 --> 00:02:25,695 Kadang-kadang. 23 00:02:25,696 --> 00:02:27,697 Adakah awak jahat? 24 00:02:29,700 --> 00:02:31,651 Kadang-kadang. 25 00:02:40,411 --> 00:02:42,745 Jadi, selama ini awak berada di jalan? 26 00:02:45,382 --> 00:02:47,250 Ya. 27 00:02:48,419 --> 00:02:50,453 Awak tak apa-apa, Brian? 28 00:03:09,406 --> 00:03:11,407 Apa? 29 00:03:13,110 --> 00:03:15,578 Adakah saya jahat? 30 00:03:17,114 --> 00:03:19,148 Apa? 31 00:03:19,149 --> 00:03:21,034 Hei. 32 00:03:22,703 --> 00:03:24,721 Kenapa awak berfikir seperti itu? 33 00:03:25,956 --> 00:03:29,659 Ayah saya sentiasa jahat dengan saya. 34 00:03:29,660 --> 00:03:32,529 Hei. Awak baik. 35 00:03:33,497 --> 00:03:35,831 Awak baik. 36 00:03:35,832 --> 00:03:38,017 Kami ada kem lebih kurang setengah batu dari sini. 37 00:03:38,018 --> 00:03:40,053 Tak mungkin, Martinez. 38 00:03:40,054 --> 00:03:41,971 Kita ada terlalu ramai orang di sana. 39 00:03:41,972 --> 00:03:43,839 Mereka ada kanak-kanak. 40 00:03:43,840 --> 00:03:46,609 Hei, jika awak mengikut kami, ada dua benda yang awak kena ikut. 41 00:03:46,610 --> 00:03:48,695 Pertama, saya yang bertanggungjawab. 42 00:03:48,696 --> 00:03:51,247 Kedua, tiada pertimbangan. 43 00:03:51,248 --> 00:03:53,950 Semua orang kena tahu tentang itu. 44 00:03:57,154 --> 00:04:00,723 Terpinggir atau tertinggal dibelakang. 45 00:04:02,293 --> 00:04:05,094 Bolehkah awak hidup dengan itu, 46 00:04:05,095 --> 00:04:07,263 Brian? 47 00:04:08,966 --> 00:04:11,234 Awak, saya, ibu awak, dan Makcik Tara, 48 00:04:11,235 --> 00:04:13,336 kita tak akan apa-apa. 49 00:04:13,337 --> 00:04:15,672 'Kerana kita baik? 50 00:04:15,673 --> 00:04:17,390 Kita semua? 51 00:04:43,951 --> 00:04:45,919 Giliran awak. 52 00:04:48,622 --> 00:04:50,623 Brian? 53 00:04:52,576 --> 00:04:54,427 Sekarang giliran awak. 54 00:04:59,416 --> 00:05:01,551 Saya sedang berfikir. 55 00:05:51,319 --> 00:05:55,566 Sarikata Disediakan oleh Aliff Os 56 00:06:00,323 --> 00:06:02,574 Awak keluar ke sana hari ini? 57 00:06:02,575 --> 00:06:05,043 Mencari bekalan. 58 00:06:05,044 --> 00:06:07,829 Martinez dan adik-beradik Dolgen. 59 00:06:20,093 --> 00:06:22,761 Saya akan siapkan stesen 'rawatan untuk kem. 60 00:06:22,762 --> 00:06:24,229 Mereka perlukan satu. 61 00:06:26,298 --> 00:06:29,434 - Maafkan saya, Lily. Tempat ini-- - Jangan. 62 00:06:29,435 --> 00:06:32,270 Saya mahukan sesuatu yang lebih baik untuk kita. 63 00:06:32,271 --> 00:06:34,806 Tempat ini bagus 64 00:06:34,807 --> 00:06:36,808 Kita akan buatkannya lebih baik. 65 00:06:53,759 --> 00:06:55,844 Macam mana dengan memancing? 66 00:06:55,845 --> 00:06:58,263 Tak ada hasil. Kolamnya kosong. 67 00:07:00,716 --> 00:07:02,434 Sebagai satu kunci pintu. 68 00:07:02,435 --> 00:07:04,970 Kita masih ada arnab, skunk, 69 00:07:04,971 --> 00:07:07,389 Beberapa tupai yang mati di sini. 70 00:07:07,390 --> 00:07:10,142 Lebih baik awak jaga percakapan awak, Bri mata satu. 71 00:07:21,320 --> 00:07:23,155 Awak pasti kita menuju ke jalan yang betul? 72 00:07:23,156 --> 00:07:25,490 Jika peta Howard betul. 73 00:07:25,491 --> 00:07:27,959 Kita sepatutnya kena menarik dia kesini untuk mendapatkan kepastian. 74 00:07:27,960 --> 00:07:29,995 Dia seorang yang sudah tua. Dia tidak mampu untuk berjalan. 75 00:07:29,996 --> 00:07:31,863 Sebab itu saya cakap kena tarik. 76 00:07:31,864 --> 00:07:33,598 Harap ini memadai. 77 00:07:33,599 --> 00:07:36,101 Mungkin lelaki ini adalah jenis berjuang untuk hidup. 78 00:07:36,102 --> 00:07:38,036 Kabin nya mungkin ada benda yang kita boleh guna. 79 00:07:38,037 --> 00:07:40,055 Tak guna, mungkin dia masih hidup. 80 00:07:40,056 --> 00:07:41,806 Saya tak akan berjanji. 81 00:07:46,045 --> 00:07:49,380 Hei, Mata satu. Apa awak buat? 82 00:08:12,067 --> 00:08:16,058 Penipu 83 00:08:17,176 --> 00:08:19,511 Apa semua ni? 84 00:08:19,512 --> 00:08:21,980 Seseorang membuat saya marah. 85 00:08:23,482 --> 00:08:25,650 Tiada siapa yang peduli. 86 00:08:25,651 --> 00:08:28,753 Dia tidak ada apa-apa lagi yang nak dirisaukan. 87 00:08:28,754 --> 00:08:30,222 Mari pergi. 88 00:08:31,757 --> 00:08:34,476 - Ia adalah luka yang dalam. - Tidak, tak ada apa-apa pun, puan. 89 00:08:34,477 --> 00:08:37,428 Saya cuma bermain dengan pisau saya, itu sahaja. Saya tak akan apa-apa. 90 00:08:40,566 --> 00:08:42,767 Jadi... 91 00:08:42,768 --> 00:08:44,486 Alicia. 92 00:08:44,487 --> 00:08:47,205 Alicia. Betul. 93 00:08:47,206 --> 00:08:49,774 Awak pernah masuk Tentera Laut atau apa-apa? 94 00:08:49,775 --> 00:08:52,294 Tentera. Sebagai simpanan. 95 00:08:52,295 --> 00:08:54,346 Sebuah M4, huh? 96 00:08:58,117 --> 00:08:59,618 Awak tak percaya? 97 00:08:59,619 --> 00:09:02,837 Maksud saya, jangan salahkan saya, 98 00:09:02,838 --> 00:09:04,973 sebuah M4 sesuai untuk perang jarak dekat. 99 00:09:04,974 --> 00:09:07,475 tapi sebagai senjata padang? 100 00:09:07,476 --> 00:09:10,628 Dengan semua tanah dan debu itu, tak, terima kasih. 101 00:09:12,231 --> 00:09:14,799 Saya pun tak pernah menggunakan senjata besar. 102 00:09:14,800 --> 00:09:16,901 Saya lebih kepada pistol Smith & Wesson. 103 00:09:16,902 --> 00:09:19,854 Kurang goncangan, awak tahu? 104 00:09:19,855 --> 00:09:22,140 Awak selalu menggunakan benda ini? 105 00:09:24,837 --> 00:09:26,384 Ya. 106 00:09:57,647 --> 00:10:01,300 Perogol 107 00:10:34,647 --> 00:10:36,147 Pembunuh 108 00:10:36,148 --> 00:10:38,350 Membunuh dirinya. 109 00:10:38,351 --> 00:10:41,653 Awak fikir dialah yang tentera 86 itu? 110 00:10:41,654 --> 00:10:44,606 - Dia masih ada kepalanya. - Sesetengah daripadanya juga. 111 00:10:52,865 --> 00:10:55,166 Mari kita lihat apa yang dia ada. 112 00:11:11,917 --> 00:11:15,103 Awak dengar tu? Ada satu di dalam sana. 113 00:11:15,104 --> 00:11:17,555 Mesti ia tersekat sekiranya ia tak keluar. 114 00:11:17,556 --> 00:11:19,524 Kita akan masuk? 115 00:11:19,525 --> 00:11:21,943 Awak mahu kami tunggu sehingga awak siap kencing di dalam seluar awak? 116 00:11:21,944 --> 00:11:23,561 - Tak, Saya-- - Tunggu. 117 00:11:27,233 --> 00:11:29,434 Hei. Mari pergi. 118 00:12:23,506 --> 00:12:26,374 - Ia dekat. - Senyap. 119 00:13:01,827 --> 00:13:04,212 - Ia dah keluar. - Diam. 120 00:13:04,213 --> 00:13:06,331 Oh! Lepaskan dia dari tubuh saya! 121 00:13:06,332 --> 00:13:08,416 Lepaskan saya dari dia! Lepaskan saya dari dia! 122 00:13:08,417 --> 00:13:10,468 Lepaskan saya dari dia! 123 00:13:24,733 --> 00:13:27,318 Tuhan! 124 00:13:29,438 --> 00:13:30,605 Pete! 125 00:14:04,224 --> 00:14:06,525 Jika ianya hanya awak di dalam sarang itu, 126 00:14:06,526 --> 00:14:10,629 Saya tak mungkin membawa awak kembali ke kem. 127 00:14:10,630 --> 00:14:13,399 Jika ianya bukan kerana orang yang bersama awak... 128 00:14:14,851 --> 00:14:16,819 kanak-kanak itu... 129 00:14:25,662 --> 00:14:28,497 Awak nampak lain sekarang. 130 00:14:28,498 --> 00:14:30,249 Berubah. 131 00:14:31,418 --> 00:14:33,335 Betul tak? 132 00:14:37,173 --> 00:14:39,375 Betul. 133 00:14:41,878 --> 00:14:43,879 Bagus. 134 00:14:45,715 --> 00:14:48,183 Lelaki ini ada barang yang baik. 135 00:14:50,520 --> 00:14:52,304 Makanan dalam tin. 136 00:14:53,690 --> 00:14:56,025 Ooh. 137 00:14:56,026 --> 00:14:57,526 Kita ada bir. 138 00:15:15,745 --> 00:15:18,330 Kawan, apa terjadi di sini? 139 00:15:18,331 --> 00:15:21,250 Maksud saya, apa yang terjadi di kabin ini? 140 00:15:21,251 --> 00:15:23,218 Adakah dia membuat cerita tentang pejalan itu? 141 00:15:23,219 --> 00:15:25,421 Mereka adalah isteri dan anak dia, kawan. 142 00:15:25,422 --> 00:15:28,424 Tak, mereka adalah penggigit (Walkers). 143 00:15:28,425 --> 00:15:31,260 Bagaimana pula dengan kepala itu? 144 00:15:31,261 --> 00:15:34,430 Milik kepada orang yang melakukan benda yang salah kepada orang yang salah. 145 00:15:34,431 --> 00:15:38,100 Lebih baik jika kita tidak terlalu memikirkannya. 146 00:15:38,101 --> 00:15:40,436 Lebih baik awak dengar cakap Bri Mata Satu, Pete. 147 00:15:43,023 --> 00:15:46,025 Saya tak boleh beritahu samada dia mengenyit atau mengelip matanya. 148 00:15:48,161 --> 00:15:51,447 Tapi awak tahu bagaimana hendak mengawalnya kan, Bri? 149 00:15:54,918 --> 00:15:57,536 Dia selalu seperti ini, Martinez? 150 00:15:57,537 --> 00:16:01,040 Oh, ya. Memang seperti itu. 151 00:16:01,041 --> 00:16:03,258 Awak kena melihatnya sebelum ini. 152 00:16:03,259 --> 00:16:04,426 Bagaimana dengan awak semua, huh? 153 00:16:04,427 --> 00:16:06,595 Apa yang awak buat sebelum ianya berubah? 154 00:16:06,596 --> 00:16:08,847 Saya sedang... 155 00:16:08,848 --> 00:16:11,083 Saya adalah seorang pemandu trak ais krim. 156 00:16:12,969 --> 00:16:17,356 Sehinggalah saya menaik taraf hidup saya dan saya menjadi seorang pengendali kereta kebal. 157 00:16:17,357 --> 00:16:19,475 untuk Tentera US. 158 00:16:19,476 --> 00:16:21,393 Hoo-ah! 159 00:16:21,394 --> 00:16:23,062 Hoo-ah. 160 00:16:23,063 --> 00:16:25,263 Selepas itu lah segalanya terjadi. 161 00:16:25,264 --> 00:16:27,566 Saya melarikan diri dan membawa kenderaan saya bersama. 162 00:16:29,069 --> 00:16:31,436 Penghujung dunia tidak bermakna apa-apa 163 00:16:31,437 --> 00:16:33,572 bila anda ada sebuah kereta kebal. 164 00:16:35,942 --> 00:16:37,943 Saya juga seorang Tentera. 165 00:16:37,944 --> 00:16:40,445 Bertugas di Fort Benning. 166 00:16:40,446 --> 00:16:42,998 Menetap untuk sementara selepas semuanya terjadi. 167 00:16:42,999 --> 00:16:45,467 Itulah Pete saya. 168 00:16:45,468 --> 00:16:47,419 Dia terlalu setia untuk berkawan. 169 00:16:49,956 --> 00:16:51,673 Macam mana dengan awak, Brian? 170 00:16:51,674 --> 00:16:53,892 Apa yang awak buat selepas semua ini terjadi? 171 00:16:56,229 --> 00:16:58,430 Saya terselamat. 172 00:17:10,693 --> 00:17:13,245 Tunggu, ayah awak seorang paderi Katolik? 173 00:17:13,246 --> 00:17:14,680 Betul. 174 00:17:14,681 --> 00:17:16,448 Jadi seorang ayah menjadi bapa? 175 00:17:16,449 --> 00:17:19,501 Ia menimbulkan sedikit masalah dengan gereja. 176 00:17:19,502 --> 00:17:21,837 Inilah segala benda yang Brian dengar sebelum ini. 177 00:17:21,838 --> 00:17:23,672 Kita menghabiskan banyak masa diluar sana bersama. 178 00:17:23,673 --> 00:17:26,625 Awak sudah melakukan semuanya di sini. Maksud saya kem ini. 179 00:17:26,626 --> 00:17:29,378 Inilah kali pertama saya rasa selamat sejak semua ini bermula. 180 00:17:29,379 --> 00:17:31,713 Tempat saya dan Brian tinggal sebelum bekerja dengan semua ini. 181 00:17:31,714 --> 00:17:33,215 Saya fikir saya mahukannya sekali lagi. 182 00:17:33,216 --> 00:17:35,050 Bunyinya macam kem lama awak sangat sedap. 183 00:17:35,051 --> 00:17:37,136 Awak semua ada penghalang (dinding) kan? 184 00:17:38,521 --> 00:17:40,939 Ya. Ya, memang ada... 185 00:17:40,940 --> 00:17:43,008 ia adalah tempat yang bagus. 186 00:17:43,009 --> 00:17:46,178 Tempat ini pun bagus juga kan? 187 00:17:46,179 --> 00:17:48,814 Awak tahu. 188 00:17:48,815 --> 00:17:50,782 Saya mahu dengar semua tentangnya suatu hari nanti. 189 00:17:50,783 --> 00:17:52,484 Brian takkan bersuara. 190 00:17:52,485 --> 00:17:54,853 Saya cakap lupakan benda yang lepas. 191 00:17:56,789 --> 00:17:59,208 Untuk kali pertama selama ini, 192 00:17:59,209 --> 00:18:01,160 - Saya tak guna. - Tara. 193 00:18:01,161 --> 00:18:04,263 Maaf. Megan, jangan kata begitu, boleh? 194 00:18:04,264 --> 00:18:06,832 - Awak mahu keluar dari sini? - Ya. 195 00:18:06,833 --> 00:18:09,051 Terima kasih untuk makan malam. Terima kasih sekali lagi untuk sabun itu. 196 00:18:09,052 --> 00:18:11,536 Ya. Boom. Itu dia. 197 00:18:15,008 --> 00:18:17,643 - Jaga diri. - Yep. 198 00:18:17,644 --> 00:18:19,344 Saya fikir, um-- Saya fikir saya kena pergi. 199 00:18:19,345 --> 00:18:22,764 Awak pasti? Saya ada dua bir. 200 00:18:24,150 --> 00:18:26,485 Whoa. 201 00:18:28,221 --> 00:18:30,122 Saya tak apa-apa, terima kasih. 202 00:18:31,574 --> 00:18:34,243 Brian, bumbung bocor lagi. 203 00:18:35,778 --> 00:18:37,779 Awak kena perbaikinya, kawan. 204 00:18:37,780 --> 00:18:39,698 Saya akan buatkannya. 205 00:18:41,901 --> 00:18:43,902 Jumpa lagi, muñeca. 206 00:19:05,892 --> 00:19:08,694 Hampir terlupa. Ada kejutan untuk awak. 207 00:19:13,616 --> 00:19:15,150 Whoa. 208 00:19:21,674 --> 00:19:23,242 Aw, tak guna. 209 00:19:23,243 --> 00:19:25,244 Berikan saya satu lagi. 210 00:19:30,216 --> 00:19:32,217 Awak tahu dia mati kan? 211 00:19:32,218 --> 00:19:34,803 Shumpert? 212 00:19:34,804 --> 00:19:37,589 Dia tidak sama lagi selepas apa yang terjadi di Woodbury. 213 00:19:38,725 --> 00:19:41,226 Oh! 214 00:19:41,227 --> 00:19:44,479 Ya. Dia jadi cuai. 215 00:19:46,632 --> 00:19:49,351 Pemakan (Pejalan) mengigitnya betul-betul di sana. 216 00:19:49,352 --> 00:19:53,071 Saya sumpah, dia tidak mencuba untuk lari dari kawasan itu. 217 00:19:53,072 --> 00:19:55,607 Saya menjatuhkannya dengan tangan saya sendiri. 218 00:19:55,608 --> 00:19:58,243 Betul-betul di sana. 219 00:19:58,244 --> 00:20:00,812 Maafkan saya. 220 00:20:00,813 --> 00:20:03,982 Ada beberapa benda yang awak tak boleh kembalikan. 221 00:20:03,983 --> 00:20:05,951 Mereka menjadi sebahagian daripada diri awak. 222 00:20:05,952 --> 00:20:08,287 Samada awak mahu tinggal bersama mereka ataupun tidak. 223 00:20:08,288 --> 00:20:11,290 Maklumlah, nampaknya awak boleh hidup dengan mereka dengan tenang. 224 00:20:11,291 --> 00:20:13,592 Begitu juga dengan awak. 225 00:20:16,462 --> 00:20:19,047 Keluarga itu, mereka membawa awak kembali. 226 00:20:20,550 --> 00:20:22,851 Awak bertuah. Saya tak boleh-- 227 00:20:22,852 --> 00:20:25,837 Saya tak boleh lakukannya lagi. Tak boleh membazirkannya. 228 00:20:25,838 --> 00:20:28,440 Tak boleh tidur pada waktu malam mengetahui bahawa saya akan kehilangan mereka. 229 00:20:28,441 --> 00:20:30,475 Awak tak akan kehilangan mereka. 230 00:20:30,476 --> 00:20:32,277 Ya. 231 00:20:35,348 --> 00:20:39,651 Apa, awak tak boleh fikir awak boleh pastikan tempat ini selamat? 232 00:20:39,652 --> 00:20:41,370 Saya akan cuba. 233 00:20:41,371 --> 00:20:44,456 Haraplah kita akan bersedia untuk apa sahaja yang akan datang. 234 00:20:46,626 --> 00:20:48,360 Sekarang awak berada di sini. 235 00:20:48,361 --> 00:20:50,879 mungkin kita boleh berkongsi hadiahnya sedikit. 236 00:20:53,499 --> 00:20:55,584 Oh, Tuhan. 237 00:20:55,585 --> 00:20:58,754 Saya sepatutnya kena mengambil kelas golf sebelum-- 238 00:21:31,871 --> 00:21:34,172 Ayuh, mari pergi.. 239 00:21:40,847 --> 00:21:42,614 Ayuh. 240 00:21:43,616 --> 00:21:45,484 Saya tak mahu lakukannya. 241 00:21:51,424 --> 00:21:53,775 Saya tak mahukannya! Saya tak mahukannya! 242 00:21:56,028 --> 00:21:58,113 Awak dengar tak? Saya tak mahu, tak guna! 243 00:22:06,956 --> 00:22:09,207 Saya tak mahukannya! 244 00:22:11,294 --> 00:22:13,378 Saya tak mahukannya! 245 00:22:27,908 --> 00:22:31,276 Brian, kita sudah sampai di rumah! 246 00:22:31,277 --> 00:22:33,079 Megan, dia sedang tidur. 247 00:22:35,299 --> 00:22:38,000 Brian? 248 00:22:38,001 --> 00:22:40,753 Awak menggeletar. 249 00:22:44,257 --> 00:22:46,258 Kenapa dengan awak? 250 00:22:48,061 --> 00:22:50,513 Saya cuma mengalami mimpi buruk, itu sahaja. 251 00:22:59,272 --> 00:23:01,190 Mimpi apa? 252 00:23:02,776 --> 00:23:05,077 Saya tak boleh ingat. 253 00:23:07,164 --> 00:23:09,832 Dengar! 254 00:23:09,833 --> 00:23:12,284 Kita telah jumpa apa yang ada dengan Martinez 255 00:23:12,285 --> 00:23:14,453 di dalam sarang pada pagi ini. 256 00:23:17,157 --> 00:23:19,542 Nampaknya dia seperti sedang memukul bola golf, 257 00:23:19,543 --> 00:23:21,627 dia jadi mabuk, 258 00:23:21,628 --> 00:23:23,429 dia jatuh. 259 00:23:26,499 --> 00:23:28,868 Jadi apa sekarang? 260 00:23:30,303 --> 00:23:31,971 Saya akan mengetuai kem ini. 261 00:23:31,972 --> 00:23:34,440 - Tidak. - Tunggu dulu. Tunggu dulu! 262 00:23:34,441 --> 00:23:37,393 Kita kena undi siapa yang kena memimpin kan? 263 00:23:37,394 --> 00:23:40,079 - Ya. - Awak tak boleh mengambil alih begitu sahaja. 264 00:23:40,080 --> 00:23:42,231 - Tutup mulut awak, tak guna. - Apa? 265 00:23:42,232 --> 00:23:44,683 - Hei! - Hei, bertenang! 266 00:23:44,684 --> 00:23:46,452 Bertenang, awak semua. 267 00:23:50,356 --> 00:23:54,043 Kita lebih memerlukan antara satu sama lain sekarang. 268 00:23:54,044 --> 00:23:56,629 Satu-satunya cara kita melepasi benda ini, melalui apa sahaja, 269 00:23:56,630 --> 00:23:58,497 ialah bersama-sama. 270 00:24:00,300 --> 00:24:02,134 Sekarang ini cuma sementara. 271 00:24:02,135 --> 00:24:03,753 Kita kena cari jalan untuk melakukan undian 272 00:24:03,754 --> 00:24:04,970 dalam 2 hari selepas ini. 273 00:24:04,971 --> 00:24:06,389 Buat masa sekarang, ia adalah urusan seperti biasa. 274 00:24:06,390 --> 00:24:09,642 Faham? 275 00:24:14,848 --> 00:24:17,400 Awak dengar katanya. 276 00:24:19,152 --> 00:24:21,153 Bergerak! 277 00:24:24,074 --> 00:24:26,158 Boleh? 278 00:24:27,360 --> 00:24:29,361 Hidupkan kereta. Kita akan pergi memburu. 279 00:24:33,283 --> 00:24:37,169 Catuan bekalan, pagar, ubat-ubatan. 280 00:24:37,170 --> 00:24:41,090 Ada 100 soalan dan orang yang sedang mencari saya untuk jawapannya. 281 00:24:41,091 --> 00:24:43,676 Maklumlah, ia susah untuk memimpin. 282 00:24:43,677 --> 00:24:45,878 Ya, Saya boleh gunakan sedikit pertolongan. 283 00:24:48,298 --> 00:24:50,299 Hei. 284 00:25:10,070 --> 00:25:11,570 Berapa ramai? 285 00:25:12,656 --> 00:25:14,573 10. 286 00:25:14,574 --> 00:25:17,209 Mungkin kurang. 287 00:25:17,210 --> 00:25:20,329 Mereka ada lebih banyak bekalan. 288 00:25:21,331 --> 00:25:23,299 Mungkin kita kena membawa mereka. 289 00:25:23,300 --> 00:25:25,301 Awak tidak waras ke? 290 00:25:25,302 --> 00:25:27,953 Kita hampir-hampir dapat hidup dengan semua ini. 291 00:25:30,223 --> 00:25:33,008 Dengar, Pete, saya tahu awak tak mahu cederekan sesiapa. 292 00:25:33,009 --> 00:25:35,561 Begitu juga dengan saya, tapi kita perlukan bekalan itu. 293 00:25:35,562 --> 00:25:37,429 Sekarang mari pergi ke sana. 294 00:25:37,430 --> 00:25:39,014 ambil yang kita perlu dan kita balik ke rumah. 295 00:25:39,015 --> 00:25:40,816 Tiada pembunuhan. 296 00:25:40,817 --> 00:25:42,351 - Awak mahu rompak mereka? - Kenapa tidak? 297 00:25:42,352 --> 00:25:44,403 Kita perlukan barang mereka. 298 00:25:45,989 --> 00:25:49,308 Mereka ada senjata, tapi jika kita buat dengan cepat-- 299 00:25:49,309 --> 00:25:51,360 Tidak. 300 00:25:51,361 --> 00:25:54,479 Tak, kita boleh cari bekalan kita sendiri. 301 00:25:54,480 --> 00:25:55,981 Ayuh 302 00:26:17,137 --> 00:26:19,839 - Lawak betul. - Kita buat dengan betul. 303 00:26:19,840 --> 00:26:23,042 Ya, dua ekor tupai, sedikit susu pekat. 304 00:26:23,043 --> 00:26:24,910 Apa awak mahu daripada saya? Saya tengah mencuba di sini. 305 00:26:32,152 --> 00:26:33,852 Hei 306 00:26:33,853 --> 00:26:35,354 Kemana awak mahu pergi? 307 00:26:56,259 --> 00:26:58,710 Tak guna. 308 00:26:58,711 --> 00:27:01,247 Tak guna! 309 00:27:02,715 --> 00:27:05,150 Ini bukan penggigit (Pejalan/Walker) 310 00:27:05,151 --> 00:27:06,819 Manusia yang melakukannya. 311 00:27:06,820 --> 00:27:08,604 Mesti baru saja terjadi. 312 00:27:08,605 --> 00:27:10,489 Kita mesti sudah dapat bekalan itu. 313 00:27:10,490 --> 00:27:11,757 Awak risau tentang bekalan? 314 00:27:11,758 --> 00:27:13,409 Manusia ini telah mati, Mitch. 315 00:27:13,410 --> 00:27:14,910 Awak betul, mereka telah mati. 316 00:27:14,911 --> 00:27:16,829 Itu akan terjadi dengan cara lain. 317 00:27:16,830 --> 00:27:19,248 Sekarang puak lain telah mengambil bekalan kita. 318 00:27:28,291 --> 00:27:30,676 Mitch. Mitch, Tidak! 319 00:27:44,691 --> 00:27:46,976 Dia mungkin dapat hidup. 320 00:27:46,977 --> 00:27:48,978 Mungkin. 321 00:28:09,749 --> 00:28:12,334 Ini dia. Awak perlukan benda ini? 322 00:28:17,891 --> 00:28:19,808 Brian, apa yang sedang terjadi? 323 00:28:19,809 --> 00:28:22,227 - Simpan barang kamu, sekarang. - Apa yang sedang terjadi? 324 00:28:22,228 --> 00:28:25,180 - tunggu, sayang. - Hei. 325 00:28:25,181 --> 00:28:28,183 Ambil pakaian kamu, ambil sedikit makanan. Ayuh. 326 00:28:28,184 --> 00:28:29,768 Ibu? 327 00:28:29,769 --> 00:28:31,987 - Brian, berhenti. - Ambil Tara. 328 00:28:31,988 --> 00:28:35,157 Kita kena pergi. Kawasan ini tidak selamat lagi. 329 00:28:35,158 --> 00:28:37,660 Apa yang awak cakapkan? 330 00:28:37,661 --> 00:28:39,695 Kita tak boleh lari begitu sahaja. 331 00:28:39,696 --> 00:28:42,614 Saya adalah satu-satunya doktor disini. Alicia bersama Tara. 332 00:28:42,615 --> 00:28:44,316 Macam mana dengan Megan? 333 00:28:44,317 --> 00:28:47,036 Dengar, benda di sini sangat membawa masalah. 334 00:28:47,037 --> 00:28:49,922 Ia sudah terjadi pada diri saya. Saya tak boleh meletakkan awak dan Megan di situ. 335 00:28:49,923 --> 00:28:51,823 Saya tak boleh kehilangan awak lagi. 336 00:28:53,710 --> 00:28:55,544 Macam mana dengan Pete? 337 00:28:55,545 --> 00:28:57,179 Awak cakap dia seorang yang baik. 338 00:28:57,180 --> 00:28:59,664 - Maklumlah, Saya bersalah. - Tapi... 339 00:28:59,665 --> 00:29:02,217 Adakah awak percayakan saya? 340 00:29:02,218 --> 00:29:04,053 Awak percaya pada saya, Lily? 341 00:29:07,006 --> 00:29:09,525 Kalau begitu simpan barang kamu. 342 00:29:09,526 --> 00:29:11,694 Kita akan bertolak pada malam ini, faham? 343 00:29:11,695 --> 00:29:13,678 Ayuh. 344 00:29:13,679 --> 00:29:18,183 Ibu. 345 00:29:20,954 --> 00:29:22,404 Kemana awak mahu pergi? 346 00:29:22,405 --> 00:29:24,573 - Alicia. - Mungkin awak kena perlahankan. 347 00:29:24,574 --> 00:29:26,691 Tak, Saya tak faham. Saya tak faham. 348 00:29:26,692 --> 00:29:28,494 Hei, kita bersama-sama, faham? 349 00:29:28,495 --> 00:29:31,380 Kita ada segalanya dibelakang sana. Kita ada makanan, kita ada tempat berteduh. 350 00:29:36,252 --> 00:29:39,004 - Brian. - Oh, Tuhan. 351 00:29:39,005 --> 00:29:41,090 Duduk di dalam kereta. 352 00:31:12,128 --> 00:31:13,595 Apa yang awak buat? 353 00:31:18,268 --> 00:31:20,602 Berusaha untuk hidup. 354 00:31:44,828 --> 00:31:47,379 Kita kena bercakap. 355 00:31:47,380 --> 00:31:49,548 Tentang Mitch. 356 00:31:51,217 --> 00:31:52,518 Marilah. 357 00:31:54,504 --> 00:31:56,138 Saya tahu ini akan datang. 358 00:31:56,139 --> 00:31:58,307 Saya sudah menjauhi dia daripada masalah-- 359 00:32:10,987 --> 00:32:14,690 Shh. Shh. 360 00:32:51,010 --> 00:32:52,895 Mana Pete? 361 00:32:55,899 --> 00:32:57,399 Dia mati. 362 00:33:00,186 --> 00:33:02,521 Awak pun mahu bunuh saya sekarang? 363 00:33:04,157 --> 00:33:07,025 Huh? Kerana lelaki tua di kem itu? 364 00:33:20,390 --> 00:33:21,974 Rokok? 365 00:33:24,894 --> 00:33:26,929 Kenapa awak buat kepada abang saya? 366 00:33:26,930 --> 00:33:28,430 Awak betul tentang kem itu. 367 00:33:28,431 --> 00:33:30,916 Kita sepatutnya mengambil barang mereka. 368 00:33:30,917 --> 00:33:33,819 Saya tak kisah yang awak bunuh lelaki tua itu. 369 00:33:33,820 --> 00:33:37,389 Lelaki seperti abang awak, selalu buat benda yang betul, 370 00:33:37,390 --> 00:33:40,325 bahkan kos penduduk dia sendiri. 371 00:33:43,196 --> 00:33:45,597 Silakan. Ambil lah rokok ini. 372 00:33:45,598 --> 00:33:47,733 Saya dah berhenti. 373 00:33:48,868 --> 00:33:50,769 Ya, saya, juga. 374 00:33:52,472 --> 00:33:54,540 Saya ingat lagi kali pertama saya merokok. 375 00:33:54,541 --> 00:33:56,775 Saya dan abang saya berborak di dalam garaj 376 00:33:56,776 --> 00:33:59,778 menghisap sebatang rokok "Lucky Strikes" ayah saya. 377 00:33:59,779 --> 00:34:02,481 Dia mungkin dapat menghidu rokok itu, kerana dia datang ke situ 378 00:34:02,482 --> 00:34:04,583 seperti mahu memukul kami. 379 00:34:04,584 --> 00:34:06,785 Tapi abang saya pertahankan saya. 380 00:34:08,154 --> 00:34:11,273 Dia cakap dia mencurinya. 381 00:34:11,274 --> 00:34:14,693 Tak benar. Itu adalah saya. 382 00:34:14,694 --> 00:34:17,145 Tapi itulah abang saya. 383 00:34:19,983 --> 00:34:21,950 Hero. 384 00:34:24,770 --> 00:34:27,956 Dua matanya menjadi hitam dan tulang rusuknya patah kerana itu. 385 00:34:27,957 --> 00:34:30,459 Dan saya juga kena pukul. 386 00:34:32,829 --> 00:34:34,830 Ambil satu. 387 00:34:57,270 --> 00:34:59,271 Saya sedang bekerja sekarang. 388 00:34:59,272 --> 00:35:02,858 dan saya akan buat apa sahaja untuk melindungi kem ini. 389 00:35:04,444 --> 00:35:06,978 Sekarang, jika awak sertai saya, Saya berjanji dengan awak 390 00:35:06,979 --> 00:35:09,147 awak tak perlu risau tentang apa yang awak buat. 391 00:35:09,148 --> 00:35:11,083 Benda yang betul atau benda yang salah. 392 00:35:11,084 --> 00:35:14,670 Kerana kita akan buat 393 00:35:14,671 --> 00:35:17,706 satu-satunya benda. 394 00:35:41,314 --> 00:35:45,067 Apa yang kita akan beritahu di kem tentang Pete? 395 00:35:46,686 --> 00:35:50,188 Kita beritahu mereka dia mati ketika mencari bekalan 396 00:35:50,189 --> 00:35:52,240 selamatkan diri kita. 397 00:35:57,664 --> 00:36:00,699 Awak fikir mereka akan betul-betul mempercayainya? 398 00:36:00,700 --> 00:36:02,801 Orang percaya apa yang mereka mahu percaya. 399 00:36:07,440 --> 00:36:09,374 Semua orang mencintai hero. 400 00:36:23,382 --> 00:36:25,333 Macam mana dengan pemeriksaan? 401 00:36:25,334 --> 00:36:27,852 Ia bagus. Kita ada kereta berbunyi hampir satu kem. 402 00:36:27,853 --> 00:36:30,838 Saya fikir beberapa kali lagi pemeriksaan, kita akan ada makanan yang lebih baik untuk kita. 403 00:36:30,839 --> 00:36:33,641 - Dan sarang itu? - Mereka sentiasa ramai, kita terus membakar mereka. 404 00:36:33,642 --> 00:36:35,143 Saya tak tahu jika ianya tentang haba atau apa-apa, 405 00:36:35,144 --> 00:36:36,978 tapi ada lebih banyak mereka baru-baru ini. 406 00:36:36,979 --> 00:36:38,446 - Dan gudang senjata itu? - Dalam keadaan baik. 407 00:36:38,447 --> 00:36:40,648 Saya mengisi semua senjata di kem. 408 00:36:40,649 --> 00:36:43,084 Kita secara rasminya tersedia dalam bangunan senjata. 409 00:36:43,085 --> 00:36:44,702 Masih, beritahu pekerja kamu 410 00:36:44,703 --> 00:36:46,988 Pencarian bekalan saja yang membantu sekarang. 411 00:36:46,989 --> 00:36:48,856 Senjata adalah benda yang mewah. 412 00:36:48,857 --> 00:36:50,625 Tidak lama lagi kita akan perlukan mereka. 413 00:36:50,626 --> 00:36:54,195 Itu betul, dan bukan sahaja kepada penggigit (Walkers). 414 00:36:54,196 --> 00:36:55,930 Mitch, saya dan Pete, 415 00:36:55,931 --> 00:36:57,966 kami nampak apa yang orang boleh buat diluar sana. 416 00:36:57,967 --> 00:37:01,135 Awak nampak orang yang tak dikenali, awak mengelak saja daripada mereka. 417 00:37:01,136 --> 00:37:03,404 Mari ke sini balik dan beritahu kami di mana awak nampak mereka, boleh? 418 00:37:03,405 --> 00:37:05,673 Mari pergi. 419 00:37:23,075 --> 00:37:25,526 Mungkin kita boleh cari tempat yang lebih baik. 420 00:37:31,750 --> 00:37:34,752 Awak tahu, jika... 421 00:37:34,753 --> 00:37:37,088 kita sanggup berlawan untuknya. 422 00:37:38,457 --> 00:37:40,758 Kita tak perlu mencari tempat yang lebih baik. 423 00:37:45,464 --> 00:37:47,581 Inilah rumah kita. 424 00:37:58,427 --> 00:37:59,894 Awaklah orangnya, Makcik Tara. 425 00:37:59,895 --> 00:38:02,030 Apa? Saya tak boleh. Saya sedang bertugas. 426 00:38:02,031 --> 00:38:04,565 Saya kena menjadi seorang yang bertanggungjawab. 427 00:38:04,566 --> 00:38:06,985 - Awaklah orangnya. - Pergi ambil dia. 428 00:38:06,986 --> 00:38:10,138 - Tak adil! - Lari, Megan. 429 00:38:44,573 --> 00:38:46,824 Awak tak perlu lakukannya seorang diri. 430 00:38:55,084 --> 00:38:56,617 Tertangkap. 431 00:39:05,010 --> 00:39:07,962 Makcik Tara! 432 00:39:07,963 --> 00:39:09,180 Megan! 433 00:39:10,182 --> 00:39:13,301 Makcik Tara! Tidak! 434 00:39:25,414 --> 00:39:28,116 - Ibu! - Megan! 435 00:39:28,117 --> 00:39:30,985 - Ia salah awak! - Tidaklah. 436 00:39:38,577 --> 00:39:40,628 Tidak mengapa. Tidak mengapa. 437 00:39:40,629 --> 00:39:42,530 Tidak mengapa. 438 00:42:41,951 --> 00:42:45,405 Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os