1 00:00:00,160 --> 00:00:03,456 Tidigare i The Walking Dead. 2 00:00:05,799 --> 00:00:07,982 Jag har varit på vägarna i ett par månader. 3 00:00:08,287 --> 00:00:11,203 - Alldeles ensam? - Ja. 5 00:00:11,425 --> 00:00:14,159 - Har du något namn? - Brian Heriot. 7 00:00:14,223 --> 00:00:17,348 Det måste finnas ett bättre ställe och du ska hjälpa oss att hitta det. 8 00:00:21,611 --> 00:00:22,923 Kom igen Megan! 9 00:00:45,262 --> 00:00:49,999 - Ditt drag gullet. - Jag tänker. 11 00:01:03,381 --> 00:01:05,849 Mitch, ta den. 12 00:01:14,525 --> 00:01:16,292 Kom igen. 13 00:01:32,059 --> 00:01:34,144 Du kan inte tänka för evigt. 14 00:01:34,145 --> 00:01:37,430 Förr eller senare måste du göra ditt drag. 15 00:01:38,482 --> 00:01:44,404 - Du låter mig ändå aldrig vinna. - Tja, det vore inte att vinna. 17 00:01:45,889 --> 00:01:47,857 Det är vad min pappa brukade säga. 18 00:01:51,061 --> 00:01:53,496 Han brukade också slå mig i schack 19 00:01:57,334 --> 00:01:59,702 Han brukade slå mig i allt. 20 00:02:16,420 --> 00:02:18,855 Känner du den här killen? 21 00:02:20,724 --> 00:02:25,695 - Var din pappa elak? - Ibland. 23 00:02:25,696 --> 00:02:27,697 Var du elak? 24 00:02:29,700 --> 00:02:31,651 Ibland. 25 00:02:40,411 --> 00:02:42,745 Har du varit på vägarna hela denna tiden? 26 00:02:45,382 --> 00:02:47,250 Ja. 27 00:02:48,419 --> 00:02:50,453 Är du okej Brian? 28 00:03:09,406 --> 00:03:11,407 Vad är det raring? 29 00:03:13,110 --> 00:03:15,578 Är jag ond? 30 00:03:17,114 --> 00:03:19,148 Vad? 31 00:03:19,149 --> 00:03:24,721 Varför tror du det? 33 00:03:25,956 --> 00:03:29,659 Min pappa var alltid elak mot mig. 34 00:03:29,660 --> 00:03:32,529 Du är god. 35 00:03:33,497 --> 00:03:35,831 Det är du. 36 00:03:35,832 --> 00:03:38,017 Vi har ett läger ungefär 8 km härifrån. 37 00:03:38,018 --> 00:03:41,971 Nej för fan Martinez. Vi har tillräckligt många munnar som det är. 39 00:03:41,972 --> 00:03:43,839 De har ett barn för Guds skull. 40 00:03:43,841 --> 00:03:46,609 Om ni följer med oss finns det två saker ni måste acceptera. 41 00:03:46,610 --> 00:03:50,648 Ett, det är jag som styr. Två, ingen dödvikt. 43 00:03:51,248 --> 00:03:53,950 Det gäller alla. 44 00:03:57,154 --> 00:04:00,723 Bidra eller bli utkastade. 45 00:04:02,293 --> 00:04:07,263 Kan du leva med det, Brian? 47 00:04:08,966 --> 00:04:13,336 Du mig, din mamma och moster Tara, vi kommer alla klara oss. 49 00:04:13,337 --> 00:04:17,390 För att vi är goda? Allihopa? 51 00:04:43,951 --> 00:04:45,919 Din tur. 52 00:04:48,622 --> 00:04:50,623 Brian? 53 00:04:52,576 --> 00:04:54,577 Det är din tur. 54 00:04:59,416 --> 00:05:01,551 Jag tänker. 55 00:05:51,319 --> 00:05:55,566 Översatt av Nihilus - Tankaner.com 56 00:06:00,323 --> 00:06:02,574 Ska du ut dit idag? 57 00:06:02,575 --> 00:06:05,043 En runda för att fylla på förråden. 58 00:06:05,044 --> 00:06:07,829 Martinez och bröderna Dolgen. 59 00:06:20,093 --> 00:06:22,761 Jag ska sätta upp en sjukstuga för lägret. 60 00:06:22,762 --> 00:06:24,229 De behöver en. 61 00:06:26,298 --> 00:06:29,434 - Jag är ledsen Lily. Det här stället är... - Sluta. 62 00:06:29,435 --> 00:06:34,806 - Jag ville bättre än så här för oss. - Det här lägret är bra. 64 00:06:34,807 --> 00:06:36,808 Vi ska göra det bättre. 65 00:06:53,759 --> 00:06:55,844 Hur går fiskandet? 66 00:06:55,845 --> 00:06:58,263 Det finns inga. Sjön är död. 67 00:07:00,716 --> 00:07:02,434 Stendöd. 68 00:07:02,435 --> 00:07:07,389 Det finns fortfarande kaniner, skunkar och pungråttor där ute. 70 00:07:07,390 --> 00:07:10,142 Var försiktig Enögda Bri. 71 00:07:21,320 --> 00:07:25,490 - Säker på att vi är på väg åt rätt håll? - Om Howards karta stämmer. 73 00:07:25,491 --> 00:07:27,959 Vi borde ha släpat med oss honom för att vara säkra. 74 00:07:27,960 --> 00:07:31,863 - Han är en gammal man. Han kan knappt gå. - Det var därför jag sa släpa. 76 00:07:31,864 --> 00:07:36,101 - Hoppas att det här är värt det. - Tydligen var denna person en överlevnadstyp. 78 00:07:36,102 --> 00:07:38,036 Det kan finnas saker vi kan använda i hans stuga. 79 00:07:38,037 --> 00:07:40,055 För tusan, han kanske fortfarande är vid liv. 80 00:07:40,056 --> 00:07:41,806 Jag kommer inte hålla tummarna. 81 00:07:46,045 --> 00:07:49,380 Du, Enöga. Vad gör du? 82 00:08:12,067 --> 00:08:16,058 Lögnare. 83 00:08:17,176 --> 00:08:19,511 Vad fan är det här? 84 00:08:19,512 --> 00:08:21,980 Någon gjorde någon förbannad. 85 00:08:23,482 --> 00:08:25,650 Vem fan bryr sig? 86 00:08:25,651 --> 00:08:28,753 Den killen är inget att oroa sig för längre. 87 00:08:28,754 --> 00:08:30,222 Nu sticker vi. 88 00:08:31,757 --> 00:08:34,476 - Det är ett djupt skärsår. - Nej, det där är inget. 89 00:08:34,477 --> 00:08:37,428 Jag var lite korkad med kniven, det är allt. Jag klarar mig. 90 00:08:40,566 --> 00:08:44,486 Så...Alicia. 92 00:08:44,487 --> 00:08:47,205 Alicia. Visst. 93 00:08:47,206 --> 00:08:49,774 Var du i marinkåren eller nått? 4 00:08:49,775 --> 00:08:52,294 Armén. Reservtrupperna. 95 00:08:52,295 --> 00:08:54,346 En M4, huh? 96 00:08:58,117 --> 00:08:59,618 Tycker du inte den är bra? 97 00:08:59,619 --> 00:09:07,475 Missförstå mig inte, en M4 är toppen i närstrid, men som fältvapen? 100 00:09:07,476 --> 00:09:10,628 Med all den skiten och dammet, nej tack. 101 00:09:12,231 --> 00:09:14,799 Jag har aldrig gillat stora vapen ändå. 102 00:09:14,800 --> 00:09:16,901 Jag är mer utav en Smith & Wesson tös. 103 00:09:16,902 --> 00:09:19,854 Mindre väsen om du förstår. 104 00:09:19,855 --> 00:09:22,140 Är du alltid full av skitsnack? 105 00:09:24,837 --> 00:09:26,884 Ja, det är jag. 106 00:09:57,647 --> 00:10:01,300 Våldtäktsman 107 00:10:34,647 --> 00:10:36,147 Mördare 108 00:10:36,148 --> 00:10:38,350 Dödade sig själv. 109 00:10:38,351 --> 00:10:41,653 Tror du att han är den som dödade de där militärsnubbarna? 110 00:10:41,654 --> 00:10:44,606 - Han har fortfarande sitt huvud. - En del av det i alla fall. 111 00:10:52,865 --> 00:10:55,166 Låt oss se vad han har inomhus. 112 00:11:11,917 --> 00:11:15,103 Hör du det där? Det finns en där inne. 113 00:11:15,104 --> 00:11:19,524 - Måste sitta fast om den inte kommer ut. - Ska vi gå in? 115 00:11:19,525 --> 00:11:21,943 Vill du att vi ska vänta tills du har kissat på dig? 116 00:11:21,944 --> 00:11:23,561 - Nej, jag är... - Sluta snacka. 117 00:11:27,233 --> 00:11:29,434 Nu går vi. 118 00:12:23,506 --> 00:12:26,374 - Den är nära. - Tyst. 119 00:13:01,827 --> 00:13:04,212 - Den är ute. - Hål tyst. 120 00:13:04,213 --> 00:13:08,416 Få bort den från mig! 122 00:13:08,417 --> 00:13:10,468 Få bort den från mig! 123 00:13:24,733 --> 00:13:27,318 Herregud! 124 00:13:29,438 --> 00:13:30,605 Pete! 125 00:14:04,224 --> 00:14:10,629 Om det bara vore du i den hålan hade jag inte fört dig till lägret. 127 00:14:10,630 --> 00:14:13,399 Om det inte vore för personerna du var med... 128 00:14:14,851 --> 00:14:16,819 flickan... 129 00:14:25,662 --> 00:14:30,249 Du verkar annorlunda nu. Förändrad. 131 00:14:31,418 --> 00:14:33,435 Är du det? 132 00:14:37,173 --> 00:14:39,375 Ja det är jag. 133 00:14:41,878 --> 00:14:43,879 Bra. 134 00:14:45,715 --> 00:14:48,183 Snubben hade en del bra saker. 135 00:14:50,520 --> 00:14:52,504 Konserver. 137 00:14:56,026 --> 00:14:57,526 Vi har öl. 138 00:15:15,745 --> 00:15:18,330 Vad hände här? 139 00:15:18,331 --> 00:15:21,250 Jag menar, vad fan hände i den här stugan? 140 00:15:21,251 --> 00:15:23,218 Förvarande han de där bitarna? 141 00:15:23,219 --> 00:15:25,421 De var hans fru och barn. 142 00:15:25,422 --> 00:15:31,260 Nej, det var bitare. Hur är det med de där huvudena? 144 00:15:31,261 --> 00:15:34,430 Tillhörde killarna som gjorde fel sak mot fel man. 145 00:15:34,431 --> 00:15:38,100 Förmodligen bäst att inte tänka för mycket på det. 146 00:15:38,101 --> 00:15:40,436 Bäst att du lyssnar på Enögda Bri, Pete. 147 00:15:43,023 --> 00:15:46,025 Kan aldrig avgöra om han blinkar eller har en glimt i ögat. 148 00:15:48,161 --> 00:15:51,447 Men du vet hur man anpassar sig, inte sant Bri? 149 00:15:54,918 --> 00:15:57,536 Har han alltid varit sådan här Martinez? 150 00:15:57,537 --> 00:16:01,040 Ja, is i ådrorna. 151 00:16:01,041 --> 00:16:03,258 Du skulle ha sett honom förr i tiden. 152 00:16:03,259 --> 00:16:04,426 Hur är det med er grabbar? 153 00:16:04,427 --> 00:16:06,595 Vad gjorde ni innan allt förändrades? 154 00:16:06,596 --> 00:16:08,847 Jag... 155 00:16:08,848 --> 00:16:11,083 Jag körde en glassbil. 156 00:16:12,969 --> 00:16:19,475 Tills jag uppgraderade mitt liv och blev en stridsvagnsmaskinist för armén. 160 00:16:23,063 --> 00:16:27,566 Sedan när allt blev galet stack jag därifrån och tog mitt åk med mig. 162 00:16:29,069 --> 00:16:33,572 Världens undergång betyder inte ett skit när man har en stridsvagn. 164 00:16:35,942 --> 00:16:40,445 Jag var också i armén. Stationerad ute vid Fort Benning. 166 00:16:40,446 --> 00:16:45,467 - Stannade ett tag efter att allt började. - Det är min Pete det. 168 00:16:45,468 --> 00:16:47,419 Han är för lojal för att sticka. 169 00:16:49,956 --> 00:16:51,673 Och du då Brian? 170 00:16:51,674 --> 00:16:53,892 Vad gjorde du när allt gick åt helskotta? 171 00:16:56,229 --> 00:16:58,430 Jag överlevde. 172 00:17:10,693 --> 00:17:14,680 - Vänta, var din far en katolsk präst? - Det stämmer. 174 00:17:14,681 --> 00:17:19,501 - Så fadern blev en pappa? - Det orsakade lite problem med kyrkan. 176 00:17:19,502 --> 00:17:23,672 Allt det här har Brian hört tidigare. Vi spenderade mycket tid tillsammans därute. 178 00:17:23,673 --> 00:17:26,625 Du har gjort bra ifrån dig. Med lägret menar jag. 179 00:17:26,626 --> 00:17:29,378 Det är första gången jag känner mig säker sedan allt det här började. 180 00:17:29,379 --> 00:17:31,713 Stället jag och Brian levde i förut var rätt okej. 181 00:17:31,714 --> 00:17:33,215 Jag antar att jag ville ha det så igen. 182 00:17:33,216 --> 00:17:35,050 Låter som att ert gamla läger var rätt härligt. 183 00:17:35,051 --> 00:17:37,136 Ni hade murar, eller hur? 184 00:17:38,521 --> 00:17:43,008 Ja, det var... Det var en bra plats. 186 00:17:43,009 --> 00:17:48,814 - Det här stället är också bra, eller hur? - Det vet du. 188 00:17:48,815 --> 00:17:52,484 Jag vill höra allt om det någon dag. Brian säger inte ett ord om det. 190 00:17:52,485 --> 00:17:54,853 Jag tycker vi borde låta det förflutna tillhöra det förflutna. 191 00:17:56,789 --> 00:18:01,160 Tja, för första gången på väldigt länge är jag packad. 193 00:18:01,161 --> 00:18:04,263 Ursäkta. Megan, säg inte så okej? 194 00:18:04,264 --> 00:18:06,832 - Vill du sticka härifrån? - Ja. 195 00:18:06,833 --> 00:18:09,051 Tack för middagen och dubbelt tack för ölen. 196 00:18:09,052 --> 00:18:11,536 Här har du. 197 00:18:15,008 --> 00:18:17,643 - Var försiktiga. - Japp. 198 00:18:17,644 --> 00:18:19,344 Jag tror att jag ska gå. 199 00:18:19,345 --> 00:18:22,764 Är du säker? Jag har några kassa öl kvar. 201 00:18:28,221 --> 00:18:30,122 Det är bra för min del, tack. 202 00:18:31,574 --> 00:18:34,243 Brian, taket läcker igen. 203 00:18:35,778 --> 00:18:39,698 - Du borde laga det där. - Det ska jag göra. 205 00:18:41,901 --> 00:18:43,902 Vi ses, muñeca. 206 00:19:05,892 --> 00:19:08,694 Glömde nästan. Jag har en överaskning åt dig. 208 00:19:21,674 --> 00:19:25,244 Aw, fan också. Räck mig en annan. 210 00:19:30,216 --> 00:19:32,217 Du vet väl att han är död? 211 00:19:32,218 --> 00:19:34,803 Shumpert? 212 00:19:34,804 --> 00:19:37,589 Han blev aldrig densamme efter Woodbury. 214 00:19:41,227 --> 00:19:44,479 Ja, han blev vårdslös. 215 00:19:46,632 --> 00:19:49,351 Bitarna tog en del av honom precis därborta. 216 00:19:49,352 --> 00:19:53,071 Jag svär, han försökte inte komma undan. 217 00:19:53,072 --> 00:19:58,243 Jag fick själv döda honom. Precis där. 219 00:19:58,244 --> 00:20:00,812 Jag beklagar. 220 00:20:00,813 --> 00:20:03,982 Det är vissa saker man bara inte kan komma tillbaka från. 221 00:20:03,983 --> 00:20:05,951 De blir en del av den man är. 222 00:20:05,952 --> 00:20:08,287 Antingen lever man med dem eller inte. 223 00:20:08,288 --> 00:20:11,290 Tja, du verkar leva rätt bra med dem. 224 00:20:11,291 --> 00:20:13,592 Det gör du med. 225 00:20:16,462 --> 00:20:19,047 Den familjen, de förde tillbaka dig. 226 00:20:20,550 --> 00:20:22,851 Du har tur. Jag kunde inte... 227 00:20:22,852 --> 00:20:25,837 Jag kunde inte göra det igen. Kunde inte riskera det. 228 00:20:25,838 --> 00:20:28,440 Kunde inte sova på nätterna, vetandes att jag skulle förlora dem. 229 00:20:28,441 --> 00:20:30,475 Jag tänker inte förlora dem. 231 00:20:35,348 --> 00:20:39,651 Vad, tror du inte att du kan hålla det här stället säkert? 232 00:20:39,652 --> 00:20:41,370 Jag tänker försöka. 233 00:20:41,371 --> 00:20:44,456 Förhoppningsvis är vi redo för vad som än kommer. 234 00:20:46,626 --> 00:20:50,879 Nu när du är här kanske vi kan dela på kronan lite. 236 00:20:53,499 --> 00:20:58,754 Herregud. Jag borde ha tagit några golflektioner innan... 238 00:21:31,871 --> 00:21:34,172 Kom igen, nu går vi. 240 00:21:43,616 --> 00:21:45,484 Jag vill inte göra det! 241 00:21:51,424 --> 00:21:53,775 Jag vill inte ha den! 242 00:21:56,028 --> 00:21:58,113 Hör du mig? Jag vill inte ha den för fan! 243 00:22:06,956 --> 00:22:09,207 Jag vill inte ha den. 244 00:22:11,294 --> 00:22:13,378 Jag vill inte ha den. 245 00:22:27,908 --> 00:22:31,276 Brian, vi är hemma! 246 00:22:31,277 --> 00:22:33,079 Megan, hon sover. 247 00:22:35,299 --> 00:22:38,000 Brian? 248 00:22:38,001 --> 00:22:40,753 Du skakar. 249 00:22:44,257 --> 00:22:46,258 Vad är det? 250 00:22:48,061 --> 00:22:50,513 Jag hade bara en mardröm. 251 00:22:59,272 --> 00:23:05,077 - Vad var det? - Jag minns inte. 253 00:23:07,164 --> 00:23:09,832 Hör upp! 254 00:23:09,833 --> 00:23:14,453 Vi fann det som fanns kvar av Martinez i en håla i morse. 256 00:23:17,157 --> 00:23:23,429 Ser ut som att han slog iväg några golfbollar, blev full och ramlade ner. 259 00:23:26,499 --> 00:23:28,868 Så vad händer nu? 260 00:23:30,303 --> 00:23:31,971 Jag tar över ledarskapet över lägret. 261 00:23:31,972 --> 00:23:34,440 - Nej. Nej. - Vänta lite nu! 262 00:23:34,441 --> 00:23:37,393 Vi borde rösta om vem som ska leda. 263 00:23:37,394 --> 00:23:40,079 - Ja. - Du kan inte bara ta över. 264 00:23:40,080 --> 00:23:42,231 - Håll käften din lilla slyna. - Va? 265 00:23:42,232 --> 00:23:44,683 - Hallå! - Lugna ner er! 266 00:23:44,684 --> 00:23:46,452 Lugna ner er allihop. 267 00:23:50,356 --> 00:23:54,043 Vi behöver varandra nu mer än någonsin. 268 00:23:54,044 --> 00:23:58,497 Enda sättet vi kan ta oss igenom det här på är tillsammans. 270 00:24:00,300 --> 00:24:02,134 Det här är temporärt. 271 00:24:02,135 --> 00:24:04,970 Vi ska finna ett sätt att rösta på under de kommande dagarna. 273 00:24:04,971 --> 00:24:09,642 Tills vidare kör vi på som vanligt. Okej? 275 00:24:14,848 --> 00:24:17,400 Ni hörde mannen. 276 00:24:19,152 --> 00:24:21,153 Rör på er! 277 00:24:24,074 --> 00:24:26,158 Snälla? 278 00:24:27,360 --> 00:24:29,361 Gör er i ordning. Vi ska ut på jakt. 279 00:24:33,283 --> 00:24:37,169 Ransoner, staket, medicinska tillbehör. 280 00:24:37,170 --> 00:24:41,090 Det finns 100 frågor och folk kommer till mig för svar. 281 00:24:41,091 --> 00:24:45,878 - Tja, det är svårt att leda. - Ja, jag skulle behöva lite hjälp. 284 00:25:10,070 --> 00:25:14,573 - Hur många? - 10. 286 00:25:14,574 --> 00:25:17,209 Kanske färre. 287 00:25:17,210 --> 00:25:20,329 De har mycket tillgångar dock. 288 00:25:21,331 --> 00:25:25,301 - Vi kanske borde ta in dem. - Är du galen? 290 00:25:25,302 --> 00:25:27,953 Vi har knappt tillräckligt för att klara oss som det är. 291 00:25:30,223 --> 00:25:33,008 Du, Pete, jag vet att du inte vill skada någon. 292 00:25:33,009 --> 00:25:35,561 Det vill inte jag heller. Men vi behöver de där tillgångarna. 293 00:25:35,562 --> 00:25:39,014 Låt oss nu bara gå dit och ta det vi behöver och åka hem. 295 00:25:39,015 --> 00:25:40,816 Inga våldsamma saker. 296 00:25:40,817 --> 00:25:42,351 - Vill du råna dem? - Varför inte? 297 00:25:42,352 --> 00:25:44,403 Vi behöver deras saker. 298 00:25:45,989 --> 00:25:49,308 De har vapen, men om vi är snabba... 299 00:25:49,309 --> 00:25:51,360 Nej. 300 00:25:51,361 --> 00:25:54,479 Nej, vi kan hitta våra egna saker. 301 00:25:54,480 --> 00:25:56,981 Kom igen. 302 00:26:17,137 --> 00:26:19,839 - Vilket skämt. - Vi gjorde bra ifrån oss. 303 00:26:19,840 --> 00:26:23,042 Ja, ett par jäkla ekorrar och lite kondenserad mjölk. 304 00:26:23,043 --> 00:26:26,910 Vad vill du av mig? Jag gör mitt bästa. 305 00:26:32,152 --> 00:26:35,354 Hallå. Vart är du på väg? 307 00:26:56,259 --> 00:27:01,247 För i helvete! 309 00:27:02,715 --> 00:27:05,150 Det här var inte bitare. 310 00:27:05,151 --> 00:27:08,604 - Människor gjorde det här. - Måste bara ha hänt. 312 00:27:08,605 --> 00:27:11,757 - Vi hade haft de där tillgångarna. - Är du orolig över tillgångar? 314 00:27:11,758 --> 00:27:14,910 - De här människorna är döda, Mitch. - Det har du jävligt rätt i att de är! 316 00:27:14,911 --> 00:27:16,829 Det här skulle ha hänt ändå. 317 00:27:16,830 --> 00:27:19,248 Nu har en annan grupp våra saker. 318 00:27:28,291 --> 00:27:30,676 Mitch, nej! 319 00:27:44,691 --> 00:27:48,978 - Han hade kunnat överleva. - Hade kunnat. 321 00:28:09,749 --> 00:28:12,334 Här har du. Behöver du den här? 322 00:28:17,891 --> 00:28:19,808 Brian, vad är det som händer? 323 00:28:19,809 --> 00:28:22,227 - Packa era saker, nu. - Vad är det som händer? 324 00:28:22,228 --> 00:28:25,180 Vänta lite älskling. 325 00:28:25,181 --> 00:28:28,183 Hämta er kläder och packa lite mat. Sätt fart. 326 00:28:28,184 --> 00:28:29,768 Mamma? 327 00:28:29,769 --> 00:28:31,987 - Sluta Brian. - Hämta Tara. 328 00:28:31,988 --> 00:28:35,157 Vi måste sticka härifrån. Det är inte säkert här längre. 329 00:28:35,158 --> 00:28:39,695 Vad pratar du om? Vi kan inte bara sticka iväg. 331 00:28:39,696 --> 00:28:42,614 Jag är den enda sjuksköterskan i lägret. Tara har Alicia. 332 00:28:42,615 --> 00:28:44,316 Hur är det med Megan? 333 00:28:44,317 --> 00:28:47,036 Saker är på väg att gå väldigt fel här. 334 00:28:47,037 --> 00:28:49,922 Det har hänt mig en gång tidigare. Jag kan inte låta dig och megan gå igenom det. 335 00:28:49,923 --> 00:28:51,823 Jag kan inte förlora er igen. 336 00:28:53,710 --> 00:28:57,179 Hur är det med Pete? Du sa att han var en god man. 338 00:28:57,180 --> 00:28:59,664 - Tja, jag hade fel. - Men... 339 00:28:59,665 --> 00:29:02,217 Litar du på mig? 340 00:29:02,218 --> 00:29:04,053 Litar du på mig, Lily? 341 00:29:07,006 --> 00:29:11,694 Packa era saker då. Vi sticker ikväll, okej? 343 00:29:11,695 --> 00:29:13,678 Kom igen. 344 00:29:13,679 --> 00:29:18,183 Mamma. 346 00:29:20,954 --> 00:29:22,404 Vart ska vi? 347 00:29:22,405 --> 00:29:24,573 - Alicia. - Du borde kanske sakta ner lite. 348 00:29:24,574 --> 00:29:26,691 Nej, jag förstår inte det här. 349 00:29:26,692 --> 00:29:28,494 Vi är tillsammans, okej? 350 00:29:28,495 --> 00:29:31,380 Vi har allt där borta. Vi har mat, vi har tak över huvudet. 351 00:29:36,252 --> 00:29:39,004 - Brian. - Herregud. 352 00:29:39,005 --> 00:29:41,090 Stanna bara i bilen. 353 00:31:12,128 --> 00:31:13,595 Vad gör du? 354 00:31:18,268 --> 00:31:20,602 Överlever. 355 00:31:44,828 --> 00:31:49,548 - Vi måste prata. - Om Mitch. 357 00:31:51,217 --> 00:31:52,518 Kom in. 358 00:31:54,504 --> 00:31:56,138 Jag visste att det här skulle hända. 359 00:31:56,139 --> 00:31:58,307 Jag har hjälpt honom ur problem hela... 361 00:32:51,010 --> 00:32:52,895 Var är Pete? 362 00:32:55,899 --> 00:32:57,399 Han är död. 363 00:33:00,186 --> 00:33:02,521 Tänker du döda mig också nu? 364 00:33:04,157 --> 00:33:07,025 Huh? För den gamla snubben vid lägret? 365 00:33:20,390 --> 00:33:21,974 Cigg? 366 00:33:24,894 --> 00:33:28,429 - Varför dödade du min bror? - Du hade rätt om det lägret. 368 00:33:28,431 --> 00:33:30,916 Vi borde ha tagit deras tillgångar. 369 00:33:30,917 --> 00:33:33,819 Jag bryr mig inte att du dödade den gamla mannen. 370 00:33:33,820 --> 00:33:40,325 Män som dina bröder gör alltid det rätta, även på bekostnad av deras eget folk. 372 00:33:43,196 --> 00:33:45,597 Se så. Ta en cigarett. 373 00:33:45,598 --> 00:33:50,769 - Jag har slutat. - Ja, jag också. 375 00:33:52,472 --> 00:33:54,540 Jag minns första ciggen jag rökte. 376 00:33:54,541 --> 00:33:59,778 Jag och min bror gömde oss i garaget och rökte en av min pappas Lucky Strikes. 378 00:33:59,779 --> 00:34:04,583 Han måste ha känt lukten för han kom inrusandes och tänkte slå oss. 380 00:34:04,584 --> 00:34:06,785 Men min bror gick emellan oss. 381 00:34:08,154 --> 00:34:14,693 Sa att han stal dem. Vilket inte var sant. Det var jag. 383 00:34:14,694 --> 00:34:17,145 Men det var sådan min bror var. 384 00:34:19,983 --> 00:34:21,950 En hjälte. 385 00:34:24,770 --> 00:34:27,956 Han fick två blåtiror och ett brutet revben för det. 386 00:34:27,957 --> 00:34:30,459 Och jag blev slagen ändå. 387 00:34:32,829 --> 00:34:34,830 Ta en. 388 00:34:57,270 --> 00:35:02,858 Jag styr saker nu och jag ska göra allt som krävs för att skydda detta läger. 390 00:35:04,444 --> 00:35:09,147 Om du hjälper mig lovar jag att du aldrig behöver bekymra dig för om du gör - 392 00:35:09,148 --> 00:35:11,083 - det rätta eller inte. 393 00:35:11,084 --> 00:35:17,706 För vi ska göra den enda saken. 395 00:35:41,314 --> 00:35:45,067 Vad ska vi säga till de andra om Pete? 396 00:35:46,686 --> 00:35:52,240 Vi säger att han dog under insamlingsturen och räddade oss. 398 00:35:57,664 --> 00:36:00,699 Tror du verkligen att de kommer tro på det? 399 00:36:00,700 --> 00:36:02,801 Folk tror på det de vill tro på. 400 00:36:07,440 --> 00:36:09,574 Alla älskar hjältar. 401 00:36:23,382 --> 00:36:25,333 Hur går det med avspärrningarna? 402 00:36:25,334 --> 00:36:27,852 Det går bra. Vi har bilar längs nästan hela lägret. 403 00:36:27,853 --> 00:36:30,838 Efter ett par runder till tror jag att vi har ett rätt bra skydd. 404 00:36:30,839 --> 00:36:33,641 - Och hålorna? - De kommer, vi begraver. 405 00:36:33,642 --> 00:36:36,978 Vet inte om det är värmen eller nått, men det har varit jävligt många fler på sistone. 407 00:36:36,979 --> 00:36:38,446 - Och vapenförrådet? - Rejält. 408 00:36:38,447 --> 00:36:40,648 Jag samlade upp all ammunition i lägret. 409 00:36:40,649 --> 00:36:43,084 Vi har fullt med ammunition nu. 410 00:36:43,085 --> 00:36:46,988 Men ändå, säg åt ditt gäng att bara använda pilar från och med nu. 412 00:36:46,989 --> 00:36:50,625 Kulor är en lyxvara. Förr eller senare kommer vi att behöva dem. 414 00:36:50,626 --> 00:36:54,195 Det stämmer, och inte enbart för bitarna. 415 00:36:54,196 --> 00:36:57,966 Mitch och jag och Pete, vi såg vad andra människor kan göra därute. 417 00:36:57,967 --> 00:37:01,135 Träffar ni på främlingar ska ni bara undvika dem. 418 00:37:01,136 --> 00:37:03,404 Kom sen tillbaka hit och berätta var ni såg dem, okej? 419 00:37:03,405 --> 00:37:05,673 Då sätter vi igång. 420 00:37:23,075 --> 00:37:25,526 Vi kanske kan hitta en bättre plats. 421 00:37:31,750 --> 00:37:37,088 Du vet, om... vi är villiga att slåss för det. 423 00:37:38,457 --> 00:37:40,758 Vi behöver inte finna en bättre plats. 424 00:37:45,464 --> 00:37:47,581 Det här är hemma. 425 00:37:58,427 --> 00:37:59,894 Du är, moster Tara. 426 00:37:59,895 --> 00:38:02,030 Va? Jag kan inte vara, jag har vakttjänstgöring. 427 00:38:02,031 --> 00:38:04,565 Jag måste vara en ansvarsfull vuxen. 428 00:38:04,566 --> 00:38:06,985 - Du är. - Gå och hämta henne. 429 00:38:06,986 --> 00:38:10,138 - Det är inte rättvist! - Spring Megan. 430 00:38:44,573 --> 00:38:46,824 Du behöver inte göra det här ensam. 431 00:38:55,084 --> 00:38:56,617 Fångade dig. 432 00:39:05,010 --> 00:39:07,962 Moster Tara! 433 00:39:07,963 --> 00:39:09,180 Megan! 434 00:39:10,182 --> 00:39:13,301 Moster Tara! Nej! 435 00:39:25,414 --> 00:39:28,116 - Mamma! - Megan! 437 00:39:38,577 --> 00:39:40,628 Det är okej. 438 00:39:40,629 --> 00:39:42,530 Det är okej. 439 00:42:41,951 --> 00:42:45,405 Översatt av Nihilus - Tankaner.com