1
00:00:00,128 --> 00:00:02,413
Je dois partir d'ici,
et vous devriez aussi.
2
00:00:03,630 --> 00:00:06,805
Précédemment sur AMC, dans
"The Walking Dead"...
3
00:00:06,925 --> 00:00:08,874
A la minute où tu vois Michonne,
tu ouvres le feu.
4
00:00:08,975 --> 00:00:11,058
Tue les autres
mais garde la en vie.
5
00:00:11,834 --> 00:00:13,552
Je ne vais pas supplier !
6
00:00:15,264 --> 00:00:16,822
On peut rester et se battre,
7
00:00:17,156 --> 00:00:18,572
où on peut partir.
8
00:00:18,901 --> 00:00:20,470
Tu savais qu'elle allait partir,
non ?
9
00:00:20,570 --> 00:00:21,813
Elle me l'avait dit.
10
00:00:53,989 --> 00:00:56,974
Je dois dire que je suis impressionné.
11
00:00:58,143 --> 00:01:00,194
Tu as pris un risque.
12
00:01:01,413 --> 00:01:03,664
En mettant la main à la pâte.
13
00:01:06,985 --> 00:01:10,505
On allait utiliser ces rôdeurs
14
00:01:10,506 --> 00:01:13,541
pour notre petite Michonne et...
15
00:01:13,542 --> 00:01:18,513
Tu allais t'en servir
contre quiconque participait.
16
00:01:18,514 --> 00:01:20,214
C'est vrai.
17
00:01:23,218 --> 00:01:25,803
Comme on ne les avait pas,
18
00:01:25,804 --> 00:01:29,023
parce que tu les a brûlés,
19
00:01:29,024 --> 00:01:31,392
huit de mes hommes sont morts.
20
00:01:38,317 --> 00:01:41,536
Tu connaissais ces hommes.
21
00:01:41,537 --> 00:01:45,123
Ils t'ont gardé en vie,
ils t'ont nourri.
22
00:01:46,358 --> 00:01:49,994
Même quand je penchais
pour l'autre côté.
23
00:01:49,995 --> 00:01:51,963
Oui.
24
00:01:51,964 --> 00:01:54,966
Ça ne peut plus durer ainsi.
25
00:01:57,553 --> 00:01:59,870
Il est temps pour toi de grandir.
26
00:02:10,933 --> 00:02:13,351
Je vais te dire un secret.
27
00:02:16,321 --> 00:02:17,939
Il y a une menace, tu y mets fin.
28
00:02:17,940 --> 00:02:20,992
Et tu ne te sentiras pas honteux
d'en profiter.
29
00:02:23,912 --> 00:02:26,230
Tu sens la poudre à canon
et tu vois le sang...
30
00:02:26,231 --> 00:02:28,199
Tu sais ce que ça veut dire ?
31
00:02:30,919 --> 00:02:33,204
Que tu es en vie.
32
00:02:34,957 --> 00:02:38,376
Que tu as gagné.
33
00:02:38,377 --> 00:02:41,712
Tu prends les commandes
et tu n'oublies pas.
34
00:02:43,582 --> 00:02:45,933
Tu tues ou tu meurs.
35
00:02:51,723 --> 00:02:55,092
Que penserait ta fille
36
00:02:55,093 --> 00:02:56,760
de ce que tu es devenu ?
37
00:02:59,698 --> 00:03:03,117
Elle aurait peur de moi.
38
00:03:03,118 --> 00:03:05,069
Mais si j'avais toujours
été comme ça,
39
00:03:05,070 --> 00:03:07,205
elle serait en vie aujourd'hui.
40
00:03:18,083 --> 00:03:20,968
As-tu tué Andrea ?
41
00:03:24,139 --> 00:03:26,007
Milton.
42
00:03:26,008 --> 00:03:28,976
Tu vois ? Elle est toujours en vie.
43
00:03:28,977 --> 00:03:31,596
Je vais avoir besoin d'elle.
44
00:03:31,597 --> 00:03:33,481
Je t'ai entendu dans l'autre pièce.
45
00:03:33,482 --> 00:03:36,484
Tu n'as pas à perdre d'autres hommes.
46
00:03:36,485 --> 00:03:37,985
Arrête ça.
47
00:03:39,488 --> 00:03:42,073
Tes amis à la prison...
48
00:03:42,074 --> 00:03:43,908
Je vais tous les tuer.
49
00:03:44,910 --> 00:03:47,411
Les gens vont m'aider.
50
00:03:47,412 --> 00:03:51,082
Je dois déguiser la vérité,
mais juste un peu.
51
00:03:52,417 --> 00:03:54,952
Leur mettre l'eau à la bouche.
52
00:03:54,953 --> 00:03:59,040
Toi, prends ces outils.
53
00:03:59,041 --> 00:04:00,991
Je n'en n'aurais plus besoin.
54
00:04:00,992 --> 00:04:02,493
Allez.
55
00:04:10,552 --> 00:04:13,604
Fais gaffe.
Ramasse ça.
56
00:04:20,395 --> 00:04:23,731
Allez ! Prochaine étape.
On y va.
57
00:04:30,872 --> 00:04:32,540
Tiens le coup.
58
00:04:34,526 --> 00:04:36,460
Je prendrai ça.
59
00:04:36,461 --> 00:04:37,962
Pose-les.
60
00:04:47,923 --> 00:04:50,174
Tu vas la tuer maintenant
61
00:04:52,594 --> 00:04:55,396
Tu vas me montrer
que tu as appris quelques choses.
62
00:04:57,649 --> 00:05:00,601
Milton...
63
00:05:00,602 --> 00:05:04,188
Tu ne sortiras pas de cette pièce
64
00:05:04,189 --> 00:05:05,773
sans le faire.
65
00:05:05,774 --> 00:05:07,275
Ne rends pas ça plus difficile.
66
00:05:10,279 --> 00:05:12,079
Fais-le.
67
00:05:15,784 --> 00:05:17,785
C'est ça.
68
00:05:45,597 --> 00:05:47,982
Je t'ai dis que tu devais le faire.
69
00:05:51,153 --> 00:05:53,537
Et maintenant tu vas mourir.
70
00:05:54,606 --> 00:05:57,908
Et tu vas te transformer.
71
00:05:57,909 --> 00:06:01,245
Et tu arracheras la chair
de ses os.
72
00:06:09,287 --> 00:06:11,472
Dans cette vie,
73
00:06:11,473 --> 00:06:13,924
tu tues ou tu meurs.
74
00:06:17,896 --> 00:06:20,314
Ou tu meurs et tu tues.
75
00:06:52,392 --> 00:06:59,685
== Pour plus des series VOSTFR en streaming
Visitez WWW.SOFt-66.COM ==
76
00:08:15,953 --> 00:08:17,671
Carl.
77
00:08:35,773 --> 00:08:38,141
Je ne l'avais jamais vu si fâché.
78
00:08:38,142 --> 00:08:41,361
Même avec Lori.
Il s'est simplement fermé.
79
00:08:43,447 --> 00:08:46,149
C'est toujours un enfant.
80
00:08:46,150 --> 00:08:48,484
C'est facile d'oublier.
81
00:09:09,523 --> 00:09:13,143
Merle n'a jamais fait un truc
pareil dans sa vie.
82
00:09:13,144 --> 00:09:15,678
Il nous a donné une chance.
83
00:09:34,915 --> 00:09:36,583
On est prêts.
84
00:09:41,672 --> 00:09:44,591
Le marché que le Gouverneur
m'a offert...
85
00:09:44,592 --> 00:09:47,143
tu as dû y réfléchir.
86
00:09:47,144 --> 00:09:50,063
Tu le devais.
Je l'ai compris.
87
00:09:52,149 --> 00:09:54,550
Oui.
88
00:09:54,551 --> 00:09:57,654
Je suis désolé.
Je suis venu vraiment près.
89
00:09:57,655 --> 00:09:59,522
Mais tu ne l'as pas fait.
90
00:10:06,197 --> 00:10:08,498
Je ne t'ai jamais remercié.
91
00:10:08,499 --> 00:10:10,033
Pour quoi ?
92
00:10:11,168 --> 00:10:14,904
De m'avoir pris ce jour là,
93
00:10:14,905 --> 00:10:16,589
et de m'avoir fait entrer.
94
00:10:19,009 --> 00:10:22,762
Si tu n'avais pas eu
cette poudre pour bébé,
95
00:10:22,763 --> 00:10:24,848
je ne l'aurais pas fait.
96
00:10:24,849 --> 00:10:27,434
Tu aurais pu simplement
prendre la poudre.
97
00:10:29,970 --> 00:10:32,222
Ça aurait pu être autre chose.
98
00:10:34,558 --> 00:10:39,062
Tu sais, c'était Carl
qui a plaidé en ta faveur.
99
00:10:39,063 --> 00:10:41,781
Il a dit que tu appartenais à ce lieu.
100
00:10:41,782 --> 00:10:44,117
Que tu es l'une des nôtres.
101
00:10:53,444 --> 00:10:56,612
Souvenez-vous, ils ont tué
huit hommes là-bas.
102
00:10:56,613 --> 00:10:58,498
Et cinq ici la dernière fois.
103
00:10:58,499 --> 00:11:01,084
Ils ne sont pas différents des rôdeurs.
104
00:11:01,085 --> 00:11:03,753
Ils n'arrêteront pas tant
qu'ils ne nous auront pas tous tué,
105
00:11:03,754 --> 00:11:06,756
prenant tout ce pourquoi
on a travaillé si dur.
106
00:11:06,757 --> 00:11:09,225
On va mettre fin à ça
une bonne fois pour toute.
107
00:11:09,226 --> 00:11:10,727
Gouverneur.
108
00:11:12,229 --> 00:11:14,013
Ce n'est pas facile à dire.
109
00:11:15,466 --> 00:11:17,434
Vous allez tous nous mener dehors.
110
00:11:17,435 --> 00:11:19,769
Ce n'est pas notre combat.
111
00:11:19,770 --> 00:11:21,654
On se bat contre les rôdeurs,
112
00:11:21,655 --> 00:11:23,823
pas contre d'autre personne.
113
00:11:23,824 --> 00:11:26,326
On va rester ici
et défendre les enfants.
114
00:11:26,327 --> 00:11:29,645
Quand vous reviendrez,
si vous voulez qu'on parte,
115
00:11:29,646 --> 00:11:31,781
pas de problèmes.
116
00:11:52,553 --> 00:11:54,554
Merci.
117
00:12:05,449 --> 00:12:07,066
En route !
118
00:13:19,890 --> 00:13:21,524
Allez !
119
00:13:37,374 --> 00:13:39,375
Allez, allez ! On bouge !
120
00:13:39,376 --> 00:13:41,494
Allez, allez.
121
00:16:05,723 --> 00:16:07,640
Donne moi une lampe.
122
00:16:07,641 --> 00:16:10,777
On se sépare.
Emmène un groupe par là.
123
00:16:10,778 --> 00:16:13,596
Toi, prends quelques hommes, suivez-moi.
124
00:16:27,711 --> 00:16:29,378
Allez.
125
00:16:35,803 --> 00:16:39,505
- Milton ?
- Quand les outils sont tombés,
126
00:16:39,506 --> 00:16:42,925
j'ai laissé une pince
127
00:16:42,926 --> 00:16:45,978
sur le sol derrière toi.
128
00:16:47,314 --> 00:16:50,767
Si tu peux bouger...
129
00:16:50,768 --> 00:16:54,687
Si tu peux bouger ton pied droit
vers l'arrière, tu pourras l'attraper.
130
00:17:08,535 --> 00:17:10,653
C'est ça.
131
00:17:10,654 --> 00:17:13,172
- Oh, mince.
- Presque.
132
00:17:14,424 --> 00:17:16,709
Je vais nous sortir tout les deux de là.
133
00:17:16,710 --> 00:17:19,045
Tu t'en sortiras.
134
00:17:19,046 --> 00:17:21,714
Quand tu seras libre,
135
00:17:21,715 --> 00:17:25,268
tu devras trouver quelque chose
de très pointu...
136
00:17:26,887 --> 00:17:30,189
et me le planter dans la tête.
137
00:17:33,443 --> 00:17:36,145
C'est ce que tu vas devoir faire.
138
00:17:38,532 --> 00:17:41,016
Continue d'essayer.
139
00:17:43,153 --> 00:17:44,654
Allez.
140
00:18:02,572 --> 00:18:06,411
Regarde par là.
141
00:18:12,182 --> 00:18:14,083
Qu'est-ce que c'était ?
142
00:18:28,031 --> 00:18:29,782
Par ici.
143
00:18:45,165 --> 00:18:47,917
On a eu quelques rôdeurs
sur le mur sud.
144
00:18:47,918 --> 00:18:51,337
A part ça,
tout est calme.
145
00:18:51,338 --> 00:18:53,089
Je prendrai le prochain tour.
146
00:18:55,792 --> 00:18:57,793
Que penses-tu qu'il arrivera
quand ils reviendront ?
147
00:18:57,794 --> 00:19:00,963
On devra partir.
Andrea l'a fait.
148
00:19:00,964 --> 00:19:04,467
Si elle est à la prison,
ça ne lui a rien rapporté de bon.
149
00:19:04,468 --> 00:19:06,436
Je serai bientôt de retour.
150
00:19:06,437 --> 00:19:08,304
- C'est mon tour.
- Reste ici.
151
00:19:08,305 --> 00:19:10,473
Je m'en occupe.
152
00:19:16,864 --> 00:19:19,165
Je l'ai.
153
00:19:22,836 --> 00:19:24,620
Milton ?
154
00:19:52,015 --> 00:19:53,733
Milton.
155
00:19:53,734 --> 00:19:56,202
Pourquoi es-tu restée...
156
00:19:58,455 --> 00:20:02,208
après avoir découvert
que tes amis étaient dehors ?
157
00:20:04,628 --> 00:20:07,029
Je voulais sauver tout le monde.
158
00:20:09,967 --> 00:20:12,468
Même le Gouverneur pendant un moment.
159
00:20:14,421 --> 00:20:17,039
J'ai eu la chance de le tuer.
160
00:20:17,040 --> 00:20:19,041
Qu'est-ce qui t'a arrêté ?
161
00:20:19,042 --> 00:20:21,544
Tu sais, c'était avant.
162
00:20:21,545 --> 00:20:25,147
Il était endormi.
J'avais un couteau.
163
00:20:26,683 --> 00:20:29,268
Mais j'ai essayé de tout stopper
avec d'autres moyens...
164
00:20:33,240 --> 00:20:35,908
parce que je voulais
que personne ne meurt.
165
00:20:49,506 --> 00:20:51,958
Je suis toujours là.
166
00:20:53,260 --> 00:20:56,095
Je suis toujours en vie.
167
00:20:57,297 --> 00:21:00,082
Oui.
168
00:21:00,083 --> 00:21:02,468
Tu l'es.
169
00:21:04,271 --> 00:21:07,640
Tu dois te dépêcher.
170
00:21:13,113 --> 00:21:14,614
Oui.
171
00:21:16,199 --> 00:21:17,733
Ok.
172
00:21:36,786 --> 00:21:39,055
A terre !
173
00:21:40,173 --> 00:21:42,341
A terre !
174
00:21:45,962 --> 00:21:47,813
Allez !
175
00:21:58,575 --> 00:22:00,826
Tirons-nous d'ici !
176
00:22:09,286 --> 00:22:11,087
Je devrais être là-bas.
177
00:22:17,994 --> 00:22:20,346
- Allez !
- Allez, allez.
178
00:22:24,635 --> 00:22:25,635
Allez !
179
00:22:25,636 --> 00:22:27,436
On bouge !
180
00:22:33,843 --> 00:22:36,112
Tire, tire !
181
00:22:36,113 --> 00:22:37,613
- Ça ne fonctionne pas.
- Allez, mec !
182
00:22:37,614 --> 00:22:39,398
Merde.
C'est bloqué !
183
00:22:43,820 --> 00:22:47,156
- Hé !
- Ils ne nous aideront pas. Viens.
184
00:23:00,470 --> 00:23:02,388
On l'a fait ?
185
00:23:02,389 --> 00:23:04,039
On l'a fait.
186
00:23:04,040 --> 00:23:05,374
Rentrons.
187
00:23:17,821 --> 00:23:19,822
Tire pas.
188
00:23:19,823 --> 00:23:21,557
Lâche ton arme, fiston.
189
00:23:22,559 --> 00:23:24,560
Bien sûr.
190
00:23:24,561 --> 00:23:27,029
Voilà, prends-la.
191
00:23:48,754 --> 00:23:51,389
On l'a fait.
On les a repoussé.
192
00:23:51,390 --> 00:23:52,924
On devrait les pourchasser.
193
00:23:52,925 --> 00:23:54,926
- On devrait en finir.
- C'est fini.
194
00:23:54,927 --> 00:23:56,427
Vous lez avez pas vu déguerpir d'ici ?
195
00:23:56,428 --> 00:23:58,196
- Ils peuvent se regrouper.
- On ne peut pas prendre ce risque.
196
00:23:58,197 --> 00:23:59,781
- Il ne s'arrêtera pas.
- Ils ont raison.
197
00:23:59,782 --> 00:24:01,032
On ne peut pas continuer
à vivre comme ça.
198
00:24:01,033 --> 00:24:02,266
On va rendre la monnaie de la pièce
à Woodbury.
199
00:24:02,267 --> 00:24:03,818
On s'en est tout juste sorti
la dernière fois.
200
00:24:03,819 --> 00:24:05,370
Je m'en fous.
201
00:24:05,371 --> 00:24:07,288
Oui
202
00:24:09,074 --> 00:24:11,793
- Allons voir les autres.
- Allez.
203
00:24:33,399 --> 00:24:37,519
- Papa, je reviens de Woodbury.
204
00:24:37,520 --> 00:24:40,188
- Carl.
- J'ai fait ce que j'avais à faire.
205
00:24:40,189 --> 00:24:42,073
Comme vous tous.
206
00:24:42,074 --> 00:24:43,741
J'ai tué un des soldats du Gouverneur.
207
00:24:43,742 --> 00:24:46,528
Un de ses soldats ?
208
00:24:46,529 --> 00:24:49,247
Un enfant qui s'enfuyait ?
Il est tombé sur nous.
209
00:24:49,248 --> 00:24:50,915
Non, il nous pourchassait.
210
00:24:52,368 --> 00:24:53,952
Je suis désolé que tu ais dû faire ça.
211
00:24:53,953 --> 00:24:56,204
C'est ce pour quoi j'étais là-bas.
212
00:24:56,205 --> 00:24:58,206
Je viens avec vous.
213
00:25:03,328 --> 00:25:06,381
Cet enfant était effrayé.
214
00:25:06,382 --> 00:25:08,633
Il avait déposé son arme.
215
00:25:09,969 --> 00:25:12,003
Il a dit qu'il vous pourchassait.
216
00:25:14,172 --> 00:25:17,141
Carl a dit qu'il se défendait.
217
00:25:17,142 --> 00:25:19,561
J'y étais.
Il n'avait pas à tirer.
218
00:25:19,562 --> 00:25:21,112
Il avait toutes les raisons pour ne...
219
00:25:21,113 --> 00:25:23,982
- Peut-être que ça t'a paru
ainsi, Hershel... - Rick !
220
00:25:27,870 --> 00:25:30,121
Je suis en train de te dire
221
00:25:30,122 --> 00:25:32,707
qu'il a abattu ce gamin.
222
00:25:41,884 --> 00:25:44,252
Garez-vous !
223
00:25:44,253 --> 00:25:47,922
Je veux que ce camion se gare.
224
00:25:47,923 --> 00:25:49,257
Allez, allez !
225
00:25:55,898 --> 00:25:58,149
Qu'est-ce que vous foutez ?
226
00:25:58,150 --> 00:26:00,234
- On doit se retrancher.
- Ça n'en vaut pas la peine.
227
00:26:00,235 --> 00:26:02,270
- C'était un massacre.
- Bande de petits chatons.
228
00:26:02,271 --> 00:26:04,188
Je t'avais dit qu'on devait
s'en occuper nous-même.
229
00:26:04,189 --> 00:26:06,824
On se bat pour un trou avec
une demi-douzaine de psychopathes dedans.
230
00:26:06,825 --> 00:26:09,694
- Ils peuvent le garder. - Tu a vu ce
qu'ils ont fait.. nous attaquer.
231
00:26:09,695 --> 00:26:12,113
- Ils ont tué mon fils. On y retourne.
- On est pas des soldats.
232
00:26:12,114 --> 00:26:14,699
Vous voulez qu'on tue
des rôdeurs, d'accord.
233
00:26:14,700 --> 00:26:16,334
- Mais ça c'est dingue.
- Alors rentre.
234
00:26:16,335 --> 00:26:17,735
Tu crois que tu seras en sécurité ?
235
00:26:17,736 --> 00:26:18,953
Je rentre à Woodbury.
236
00:26:18,954 --> 00:26:21,072
On est pas ici pour mettre fin
à une rancune.
237
00:28:26,698 --> 00:28:29,083
Venez.
238
00:28:29,084 --> 00:28:30,585
Ok
239
00:28:41,814 --> 00:28:44,682
Tu es toujours là.
240
00:28:44,683 --> 00:28:47,401
Tu es toujours vivant.
241
00:28:47,402 --> 00:28:49,020
Bien.
242
00:28:59,615 --> 00:29:01,115
Merde !
243
00:29:20,519 --> 00:29:22,086
Ça va.
244
00:29:27,109 --> 00:29:29,644
D'accord.
245
00:30:02,401 --> 00:30:04,185
Michonne.
246
00:30:16,832 --> 00:30:20,668
Hershel m'a dit à propos du garçon
que tu as tué.
247
00:30:20,669 --> 00:30:23,571
Il avait une arme.
248
00:30:27,576 --> 00:30:29,794
Est-ce qu'il l'a déposait ?
249
00:30:31,714 --> 00:30:35,433
- Il nous a attaqué.
- Oui.
250
00:30:35,434 --> 00:30:37,552
Oui.
251
00:30:40,255 --> 00:30:42,891
Est-ce qu'il l'a déposait ?
252
00:30:46,362 --> 00:30:49,531
Je ne pouvais pas prendre
ce risque.
253
00:30:49,532 --> 00:30:51,399
Je n'ai pas tué le rôdeur
qui a eu Dale.
254
00:30:51,400 --> 00:30:53,535
- Regarde ce qui s'est passé.
- Fiston, ce n'est pas la même chose.
255
00:30:53,536 --> 00:30:55,987
Tu n'as pas tué Andrew
256
00:30:55,988 --> 00:30:58,439
et il est revenu et à tué Maman.
257
00:30:59,875 --> 00:31:02,877
Tu étais dans une salle
avec le Gouverneur
258
00:31:02,878 --> 00:31:05,279
et tu l'as laissé partir.
259
00:31:05,280 --> 00:31:07,882
Et puis il a tué Merle.
260
00:31:07,883 --> 00:31:10,335
J'ai fait ce que j'avais à faire.
261
00:31:13,288 --> 00:31:15,473
Maintenant pars.
262
00:31:17,093 --> 00:31:19,094
Il ne tuera plus personne.
263
00:31:37,947 --> 00:31:41,249
Rick, nous restons.
264
00:31:41,250 --> 00:31:43,001
On ne sait pas où est le Gouverneur.
265
00:31:43,002 --> 00:31:44,953
S'il revient, on l'attendra.
266
00:31:44,954 --> 00:31:47,989
Juste nous trois ?
267
00:31:47,990 --> 00:31:49,624
Bien.
268
00:31:50,593 --> 00:31:52,627
J'apprécie que vous restiez.
269
00:33:41,820 --> 00:33:43,271
Allez.
270
00:33:58,304 --> 00:34:00,171
Ok, ok.
271
00:34:02,758 --> 00:34:05,176
Non ! Allez !
272
00:34:13,802 --> 00:34:16,854
Laisse-moi partir !
273
00:34:45,737 --> 00:34:47,271
Tyreese !
274
00:34:47,272 --> 00:34:50,824
- C'est moi ! Ne...
- Baisse-toi !
275
00:34:50,825 --> 00:34:52,276
Karen !
276
00:34:52,277 --> 00:34:53,911
Karen, ça va ?
277
00:34:53,912 --> 00:34:57,114
- Je vais bien !
- Ou est le Gouverneur ?
278
00:34:57,115 --> 00:34:59,116
Il a ouvert le feu sur tout le monde.
279
00:34:59,117 --> 00:35:01,001
Il les a tous tué.
280
00:35:07,175 --> 00:35:11,595
- Pourquoi les as-tu rejoint ?
- Ils m'ont sauvé.
281
00:35:15,082 --> 00:35:17,267
On sort !
282
00:35:20,888 --> 00:35:23,056
On sort !
283
00:35:42,460 --> 00:35:45,629
Que faites-vous ici ?
284
00:35:45,630 --> 00:35:48,382
Nous venions pour
mettre fin à ça
285
00:35:48,383 --> 00:35:52,135
jusqu'à ce qu'on voit
ce qu'a fait le Gouverneur.
286
00:35:52,136 --> 00:35:55,472
Il les a tués ?
287
00:35:56,641 --> 00:35:58,675
Oui
288
00:35:59,927 --> 00:36:02,262
Karen nous a dit qu'Andrea
a sauté le mur
289
00:36:02,263 --> 00:36:03,764
pour venir à la prison.
290
00:36:03,765 --> 00:36:05,632
Elle n'est jamais arrivée.
291
00:36:07,735 --> 00:36:09,653
Elle devrait être là.
292
00:36:09,654 --> 00:36:11,605
C'est l'endroit où il gardait
Glenn and Maggie.
293
00:36:11,606 --> 00:36:13,106
Le Gouverneur détenait des gens ici ?
294
00:36:13,107 --> 00:36:14,941
Il a fait plus que ça.
295
00:36:35,013 --> 00:36:37,014
Tu ouvres ?
296
00:36:41,185 --> 00:36:43,220
Un, deux...
297
00:36:47,141 --> 00:36:48,942
Andrea !
298
00:36:56,534 --> 00:36:58,618
J'ai essayé de les arrêter.
299
00:36:58,619 --> 00:37:00,687
Tu es brûlante.
300
00:37:10,548 --> 00:37:14,334
Judith, Carl,
301
00:37:14,335 --> 00:37:16,219
le reste...
302
00:37:16,220 --> 00:37:18,922
Nous.
303
00:37:18,923 --> 00:37:21,558
Le reste d'entre nous.
304
00:37:24,145 --> 00:37:26,379
Sont-ils en vie ?
305
00:37:32,403 --> 00:37:35,555
Oui, ils sont en vie.
306
00:37:43,831 --> 00:37:45,949
C'est bien que tu les ai trouvés.
307
00:37:50,505 --> 00:37:53,623
Personne ne peut y arriver
seul désormais.
308
00:37:53,624 --> 00:37:56,710
Je n'aurai jamais pu.
309
00:38:01,466 --> 00:38:04,434
Je ne voulais pas qu'il y
ait des morts.
310
00:38:09,974 --> 00:38:12,359
- Je peux le faire moi même.
- Non.
311
00:38:12,360 --> 00:38:15,028
Je dois le faire.
312
00:38:16,531 --> 00:38:18,732
Pendant que je le peux encore.
313
00:38:27,125 --> 00:38:29,108
S'il-te plait ?
314
00:38:35,133 --> 00:38:38,168
Je sais comment la sécurité fonctionne.
315
00:38:55,903 --> 00:38:58,522
Je ne vais nulle part.
316
00:39:20,160 --> 00:39:22,512
J'ai essayé.
317
00:39:24,348 --> 00:39:26,216
Oui.
318
00:39:27,852 --> 00:39:29,836
Tu l'as fait.
319
00:39:31,189 --> 00:39:32,839
Tu l'as fait.
320
00:41:29,757 --> 00:41:31,758
Qu'est-ce qui se passe ?
321
00:41:33,761 --> 00:41:35,562
Ils vont nous rejoindre.
322
00:42:44,792 --> 00:42:59,439
== Pour plus des series VOSTFR en streaming
Visitez WWW.SOFt-66.COM ==