0
00:03:57,000 --> 00:04:00,850
Alih bahasa oleh Fathur IDFL
IDFL.us Sub Crew (www.idfl.us)
0
00:04:00,850 --> 00:04:04,570
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
1
00:03:20,640 --> 00:03:23,149
Banyak hal yang harus kita bicarakan.
2
00:04:07,320 --> 00:04:09,679
Kau menyerang kami.
3
00:04:09,680 --> 00:04:11,795
Perjelas semuanya.
4
00:04:12,320 --> 00:04:14,319
Aku sedang mencoba
memperjelas semuanya.
5
00:04:14,320 --> 00:04:17,542
Aku bisa saja membunuh kalian semua.
Tapi tidak kulakukan.
6
00:04:19,380 --> 00:04:21,528
Dan di sinilah kita sekarang.
7
00:04:25,830 --> 00:04:27,699
Aku akan melucuti senjataku.
8
00:04:27,700 --> 00:04:29,919
Akan kutunjukkan kalau aku
percaya dan siap berunding.
9
00:04:29,920 --> 00:04:32,036
Aku mau kau melakukan
hal yang sama.
10
00:04:33,870 --> 00:04:35,421
Boleh kuletakkan ?
11
00:04:56,580 --> 00:04:59,369
Kau lihat ?
12
00:04:59,370 --> 00:05:01,369
Tak ada masalah.
13
00:05:03,170 --> 00:05:04,787
Sekarang giliranmu.
14
00:05:18,080 --> 00:05:20,049
Yah...
15
00:05:20,050 --> 00:05:22,051
Terserah kau saja.
16
00:05:39,620 --> 00:05:41,319
Dia sudah di dalam sana.
17
00:05:41,320 --> 00:05:43,791
Dia duduk bersama Rick.
18
00:05:47,250 --> 00:05:49,469
Aku tak melihat adanya mobil.
19
00:05:49,470 --> 00:05:51,719
Ada yang terasa ganjil.
20
00:05:51,720 --> 00:05:53,788
Tetap nyalakan mesinnya.
21
00:05:58,480 --> 00:06:00,981
Siap-siap.
22
00:06:19,280 --> 00:06:21,449
Apa-apaan ini ?
Kenapa anak buahmu ikut ke mari ?
23
00:06:21,450 --> 00:06:23,952
Dia ada di sini ?/
Yup.
24
00:06:36,000 --> 00:06:38,849
Ada apa ?/
Tak ada apa-apa.
25
00:06:38,850 --> 00:06:41,719
Temanmu tidak banyak bicara.
26
00:06:41,720 --> 00:06:44,719
Kau mau bicara, bicaralah.
27
00:06:44,720 --> 00:06:47,269
Aku mau kalian bicara.
28
00:06:47,270 --> 00:06:50,139
Sudah terlalu banyak orang mati
tanpa alasan yang jelas.
29
00:06:50,140 --> 00:06:52,179
Mari kita akhiri hal ini.
30
00:06:52,180 --> 00:06:54,649
Menghemat amunisi kita
demi ancaman yang sesungguhnya.
31
00:06:54,650 --> 00:06:57,569
Kita bisa pecahkan
permasalahan ini.
32
00:06:57,570 --> 00:07:00,869
Itulah sebabnya aku memintamu
datang ke mari.
33
00:07:00,870 --> 00:07:03,569
Aku tahu apa
yang telah kau lakukan.
34
00:07:03,570 --> 00:07:07,209
Sudah kudengar tentang penyerangan itu,
kepala-kepala (dalam akuarium),
35
00:07:07,210 --> 00:07:09,579
Soal Maggie./
Merle yang melakukan hal itu.
36
00:07:09,580 --> 00:07:12,669
Tidak. Kau tahu apa
yang sedang kubicarakan.
37
00:07:12,670 --> 00:07:14,969
Kau tahu semua tentangku
dan aku tahu semua tentangmu.
38
00:07:14,970 --> 00:07:16,799
Aku tak peduli apapun soal itu.
39
00:07:16,800 --> 00:07:18,918
Kita di sini untuk
melangkah ke depan.
40
00:07:36,070 --> 00:07:38,439
Mungkin aku harus masuk ke dalam.
41
00:07:38,440 --> 00:07:41,659
Gubernur merasa lebih baik kalau dia
dan Rick mengobrol secara pribadi.
42
00:07:41,660 --> 00:07:44,109
Siapa pula kau ?
43
00:07:44,110 --> 00:07:46,369
Milton Mamet.
44
00:07:46,370 --> 00:07:48,999
Bagus.
Dia membawa Kepala Pelayannya.
45
00:07:49,000 --> 00:07:51,699
Aku Penasehatnya.
46
00:07:51,700 --> 00:07:53,759
Nasehat macam apa ?
47
00:07:53,760 --> 00:07:56,209
Perencanaan.
Makhluk penggigit.
48
00:07:56,210 --> 00:07:58,179
Uh, kau tahu,
maaf.
49
00:07:58,180 --> 00:08:00,849
Kurasa aku tak perlu menjelaskan
diriku pada antek-anteknya.
50
00:08:00,850 --> 00:08:02,519
Lebih baik kau
jaga omonganmu, sayang.
51
00:08:02,520 --> 00:08:05,689
Dengar, andai kau dan aku akan saling
menodongkan senjata sepanjang hari,
52
00:08:05,690 --> 00:08:08,639
bantulah aku,
tolong tutup mulutmu.
53
00:08:11,190 --> 00:08:13,859
Kita tidak perlu seperti ini.
Jika situasi di dalam jadi kacau,
54
00:08:13,860 --> 00:08:16,144
Cepat atau lambat kita akan
saling mengancam.
55
00:08:33,080 --> 00:08:35,782
Carl, ke marilah.
56
00:08:37,970 --> 00:08:40,419
Kau simpan ini di dek
pengangkutan. Paham ?
57
00:08:40,420 --> 00:08:42,889
Beth, taruh lebih banyak lagi
di gang itu.
58
00:08:42,890 --> 00:08:46,124
Jika ada yang terdesak, kita harus
pastikan mereka punya amunisi yang cukup.
59
00:08:47,460 --> 00:08:49,559
Aku akan mulai menyiapkan
tempat menembak di luar.
60
00:08:49,560 --> 00:08:53,349
Yang harus kita lakukan adalah
mengangkut senjata ini..
61
00:08:53,350 --> 00:08:56,469
..ke dalam truk lalu pergi
mengunjungi Gubernur.
62
00:08:56,470 --> 00:08:58,519
Kita tahu di mana dia sekarang.
63
00:08:58,520 --> 00:09:00,659
Apa kau menyarankan kita masuk
lalu membunuh dia ?
64
00:09:00,660 --> 00:09:02,809
Ya, betul.
65
00:09:02,810 --> 00:09:05,409
Rick dan Daryl sudah menyuruh
kita agar tetap di sini.
66
00:09:05,410 --> 00:09:07,449
Aku berubah pikiran, sayangku.
67
00:09:07,450 --> 00:09:10,819
Berada di luar arena sementara
saudaraku di luar sana..
68
00:09:10,820 --> 00:09:12,539
..menurutku itu tidak benar.
69
00:09:12,540 --> 00:09:14,789
Mereka bertiga sedang berada
di tengah-tengah tempat itu.
70
00:09:14,790 --> 00:09:17,839
Mereka tidak tahu kita akan datang.
Mereka bisa terbunuh atau ditawan.
71
00:09:17,840 --> 00:09:19,539
Banyak sekali kemungkinan
yang bisa terjadi.
72
00:09:19,540 --> 00:09:21,929
Mereka akan mendapat masalah.
73
00:09:21,930 --> 00:09:25,329
Ayahku bisa menjaga diri.
74
00:09:25,330 --> 00:09:27,329
Maaf, nak, tapi nyawa Ayahmu..
75
00:09:27,330 --> 00:09:29,383
..bisa terenggut kapan saja.
76
00:09:32,190 --> 00:09:35,107
Jangan bilang begitu padanya.
77
00:09:39,860 --> 00:09:41,809
Ini bukan tindakan yang tepat.
78
00:09:41,810 --> 00:09:44,199
Jangan sekarang.
79
00:09:44,200 --> 00:09:46,819
Kita tak boleh mengambil resiko mereka
berada di tengah-tengah kontak senjata.
80
00:09:46,820 --> 00:09:48,871
Itu keputusanku.
Keputusanku sudah bulat.
81
00:09:52,410 --> 00:09:55,189
Aku mengenal kalian berdua
di tempat yang berbeda,
82
00:09:55,190 --> 00:09:57,549
tapi hanya ketika dunia ini
menjadi kacau balau.
83
00:09:57,550 --> 00:09:59,579
Kalian berdua mengambil resiko
untuk kebaikan orang lain..
84
00:09:59,580 --> 00:10:01,249
..meski itu membahayakan
nyawa kalian.
85
00:10:01,250 --> 00:10:04,219
Tak ada alasan--/
Kembali ke topik.
86
00:10:04,220 --> 00:10:06,309
Woodbury menguasai
sisi Barat sungai.
87
00:10:06,310 --> 00:10:08,839
Penjara menguasai sisi Timurnya.
88
00:10:08,840 --> 00:10:11,595
Tak ada yang boleh menyeberang,
tak ada yang boleh bertransaksi.
89
00:10:13,100 --> 00:10:14,709
Dia benar.
90
00:10:14,710 --> 00:10:16,429
Kita harus membuat garis batas,
lalu tidak saling mengganggu--
91
00:10:16,430 --> 00:10:18,879
Maaf, apa ini ?/
Ini sebuah solusi.
92
00:10:18,880 --> 00:10:21,399
Tentu saja bukan.
93
00:10:21,400 --> 00:10:23,069
Apa pula yang kulakukan di sini ?
Kau memberitahuku--
94
00:10:23,070 --> 00:10:25,219
Memberitahu dia apa ?/
Katamu dia mau berunding.
95
00:10:25,220 --> 00:10:28,239
Betul,
tapi sebenarnya, Rick,
96
00:10:28,240 --> 00:10:31,449
Dia bukanlah orang
yang bisa membuat penawaran.
97
00:10:31,450 --> 00:10:34,329
Aku di sini cuma untuk 1 hal--
98
00:10:34,330 --> 00:10:36,699
Penyerahan dirimu.
99
00:10:36,700 --> 00:10:38,369
Oh, kau ingin penyerahan diri ?
Cobalah kalau berani.
100
00:10:38,370 --> 00:10:40,709
Kau ingat terakhir kali
saat kami menyerang Woodbury ?
101
00:10:40,710 --> 00:10:43,789
Tenanglah, paham ?
Kita di sini untuk mencari solusi.
102
00:10:43,790 --> 00:10:46,599
Kau benar.
Bisakah kau keluar ?
103
00:10:46,600 --> 00:10:49,299
Apa ?/ Banyak hal yang Rick
dan aku harus bicarakan.
104
00:10:49,300 --> 00:10:52,478
Aku takkan keluar./
Aku datang untuk bicara padanya.
105
00:11:41,360 --> 00:11:43,689
Jadi kau Gubernur itu.
106
00:11:43,690 --> 00:11:46,658
Itu-- Itu julukan mereka,
bukan aku yang minta dipanggil begitu.
107
00:11:48,170 --> 00:11:50,429
Tapi tetap saja,
108
00:11:50,430 --> 00:11:52,569
Kau memiliki ikatan dengan
anggota grupmu.
109
00:11:52,570 --> 00:11:55,399
Tentu saja./
Kau bertanggung jawab atas mereka.
110
00:11:55,400 --> 00:11:56,669
Mm-hmm.
111
00:11:56,670 --> 00:11:59,629
Bukankah Merle adalah
Letnan (tangan kanan) mu ?
112
00:11:59,630 --> 00:12:02,049
Ya, dia banyak membantu.
113
00:12:02,050 --> 00:12:04,121
Tapi kau tahu kalau dia itu aneh.
114
00:12:05,580 --> 00:12:08,369
Awalnya kau menyalahkan dia
karena menyekap Glenn dan Maggie ?
115
00:12:08,370 --> 00:12:11,039
Tentu saja. Aku berusaha untuk
menyelesaikan masalah itu..
116
00:12:11,040 --> 00:12:13,319
..ketika kau menyerang.
117
00:12:13,320 --> 00:12:14,839
Jadi itu salah dia ?
118
00:12:14,840 --> 00:12:17,010
Dia sulit ditebak,
tapi sangat efektif.
119
00:12:18,830 --> 00:12:20,833
Dia menyelesaikan pekerjaan
kotornya dengan baik.
120
00:12:22,020 --> 00:12:25,840
Kupikir kaulah
yang bertanggung jawab.
121
00:12:28,510 --> 00:12:31,009
Kupikir kau seorang Polisi,
bukan Pengacara.
122
00:12:33,060 --> 00:12:35,646
Bagaimanapun, aku tidak
berpura-pura menjadi Gubernur.
123
00:12:39,370 --> 00:12:40,869
Sudah kubilang,
aku pemimpin mereka.
124
00:12:40,870 --> 00:12:42,899
Kau tidak lebih dari..
125
00:12:42,900 --> 00:12:46,909
..seorang pemabuk
yang melompati pagarku..
126
00:12:46,910 --> 00:12:49,242
..lalu merusak pekaranganku,
127
00:12:52,160 --> 00:12:54,419
Pernahkah kau salah
menilai seseorang ?
128
00:12:56,800 --> 00:12:59,589
Hmm ?
129
00:12:59,590 --> 00:13:01,889
Andrea menceritakan tentang
bayimu.
130
00:13:04,090 --> 00:13:07,709
Mungkin itu benih
dari rekanmu (Shane).
131
00:13:07,710 --> 00:13:11,269
Tapi kau tetap merawat dia,
kukagumi itu.
132
00:13:11,270 --> 00:13:14,403
Itu balasan atas ketidak mampuanmu.
133
00:13:16,270 --> 00:13:19,275
Untuk melihat adanya orang jahat
di sisimu.
134
00:13:21,080 --> 00:13:23,280
Oh, dia bukan masalah.
135
00:13:35,540 --> 00:13:37,591
Aku membawa wiski.
136
00:13:58,110 --> 00:14:01,369
Tidak ada alasan untuk tidak
memanfaatkan waktu luang ini..
137
00:14:01,370 --> 00:14:03,699
..untuk saling mengenal
lebih jauh.
138
00:14:03,700 --> 00:14:06,485
Bos menyuruh kita siap dan tenang./
Maksudmu Gubernur ?
139
00:14:07,620 --> 00:14:09,769
Hal yang baik karena mereka
mau berunding,
140
00:14:09,770 --> 00:14:11,959
terutama setelah
semua yang terjadi.
141
00:14:11,960 --> 00:14:14,459
Mereka akan menemukan solusi.
Tak ada yang mau bertempur lagi.
142
00:14:14,460 --> 00:14:16,049
Aku takkan menyebutnya sebagai
pertempuran.
143
00:14:16,050 --> 00:14:19,299
Aku menyebutnya pertempuran
dan aku berhasil.
144
00:14:19,300 --> 00:14:21,549
Aku merekamnya.
145
00:14:21,550 --> 00:14:22,999
Untuk apa ?
146
00:14:23,000 --> 00:14:25,339
Seseorang harus mengabadikan
hal-hal yang kita alami.
147
00:14:25,340 --> 00:14:26,969
Hal ini akan menjadi
bagian dari sejarah kita.
148
00:14:26,970 --> 00:14:29,179
Masuk akal juga.
149
00:14:29,180 --> 00:14:33,400
Aku punya lusinan hasil wawancara--
150
00:14:54,420 --> 00:14:56,199
Kau duluan.
151
00:14:56,200 --> 00:14:58,202
Tidak.
Kau duluan.
152
00:15:06,500 --> 00:15:08,434
Dasar banci.
153
00:15:53,680 --> 00:15:55,847
Lihat apa yang dia bawa.
154
00:16:01,820 --> 00:16:04,989
Nah, aku lebih suka rasa menthol.
155
00:16:04,990 --> 00:16:06,991
Brengsek.
156
00:16:14,230 --> 00:16:16,779
Kau tentara atau apa ?
157
00:16:16,780 --> 00:16:18,919
Nah, aku cuma--
158
00:16:18,920 --> 00:16:21,039
Membenci semua ini.
159
00:16:21,040 --> 00:16:22,509
Ya.
160
00:16:22,510 --> 00:16:24,879
Setelah apa yang mereka lakukan..
161
00:16:24,880 --> 00:16:27,927
..pada istriku, anak-anakku.
162
00:16:29,960 --> 00:16:31,848
Menjengkelkan.
163
00:16:33,470 --> 00:16:35,188
Terima kasih.
164
00:16:42,360 --> 00:16:44,559
Ini lelucon, kan ?
165
00:16:44,560 --> 00:16:46,449
Mereka tidak akan menemukan
solusi apapun.
166
00:16:46,450 --> 00:16:48,099
Tentu, mereka cuma akan
saling berdebat..
167
00:16:48,100 --> 00:16:50,934
..lalu besok, lusa...
168
00:16:53,070 --> 00:16:54,959
..mereka akan membuat kesepakatan.
169
00:16:54,960 --> 00:16:56,943
Aku tahu.
170
00:16:59,580 --> 00:17:01,465
Hey.
171
00:17:07,800 --> 00:17:10,889
Boleh kutahu bagaimana
kau kehilangan kakimu ?
172
00:17:10,890 --> 00:17:13,289
Aku digigit.
173
00:17:13,290 --> 00:17:16,459
Jadi kau memotong kakimu..
174
00:17:16,460 --> 00:17:19,349
..agar infeksinya tidak menyebar ?
175
00:17:19,350 --> 00:17:21,129
Menarik.
176
00:17:21,130 --> 00:17:23,649
Berapa lama setelah kau digigit ?
177
00:17:23,650 --> 00:17:25,689
Sesegera mungkin.
178
00:17:25,690 --> 00:17:27,209
Kau tidak mengalami pendarahan ?
179
00:17:27,210 --> 00:17:29,569
Kami memiliki orang-orang
yang terampil.
180
00:17:29,570 --> 00:17:31,409
Mereka merawatku dengan baik.
181
00:17:31,410 --> 00:17:33,159
Mereka Dokter ?
182
00:17:33,160 --> 00:17:34,749
Bukan.
183
00:17:34,750 --> 00:17:36,865
Kami belajar dari percobaan
dan kesalahan.
184
00:17:38,200 --> 00:17:40,167
Aku juga.
185
00:17:44,320 --> 00:17:46,207
Boleh kulihat ?
186
00:17:47,260 --> 00:17:48,989
Kakimu.
Aku ingin, um...
187
00:17:48,990 --> 00:17:52,159
ahem, melihat di mana
titik amputasinya.
188
00:17:52,160 --> 00:17:54,049
Seberapa tinggi dari luka gigitannya.
189
00:17:54,050 --> 00:17:56,719
Aku tak mau perlihatkan kakiku.
190
00:17:56,720 --> 00:17:59,189
Ini data yang penting.
191
00:17:59,190 --> 00:18:00,689
Aku baru bertemu denganmu.
192
00:18:00,690 --> 00:18:03,842
Setidaknya traktir aku
minum dulu.
193
00:18:19,570 --> 00:18:21,159
Aku peduli dengan orang-orangku..
194
00:18:21,160 --> 00:18:22,689
..aku tidak menganggap kematian
mereka itu hal biasa,
195
00:18:22,690 --> 00:18:24,699
aku tahu kau berpikiran sama.
196
00:18:24,700 --> 00:18:26,899
Di satu sisi, perseteruan ini..
197
00:18:26,900 --> 00:18:28,499
..adalah sebuah kegagalan
kepemimpinan.
198
00:18:28,500 --> 00:18:30,029
Kalau begitu jangan ganggu kami.
199
00:18:30,030 --> 00:18:32,501
Itu akan menjadi kegagalan
yang lebih besar lagi.
200
00:18:35,240 --> 00:18:37,209
Kau masuk ke halaman belakang kami.
201
00:18:37,210 --> 00:18:39,629
Kau mengacau di jalan utama.
202
00:18:39,630 --> 00:18:42,049
Jika kubiarkan saja ancaman
seperti itu, aku akan tampak lemah..
203
00:18:42,050 --> 00:18:44,209
..banyak kehancuran.
204
00:18:44,210 --> 00:18:47,249
Itu masalahmu.
Pilihanmu.
205
00:18:47,250 --> 00:18:49,919
Bukankah itu sebabnya kita di sini ?
206
00:18:49,920 --> 00:18:52,272
Pilihan.
207
00:18:56,780 --> 00:18:59,649
Jika kita memilih menghancurkan..
208
00:18:59,650 --> 00:19:03,151
..semua yang kita perjuangkan
sejak tahun lalu...
209
00:19:08,620 --> 00:19:11,272
Kita akan membunuh semua
orang yang kita kenal.
210
00:19:13,160 --> 00:19:15,329
Di penjaramu.
211
00:19:15,330 --> 00:19:17,462
Di Woodbury.
212
00:19:18,780 --> 00:19:21,166
Orang-orang yang kita cintai, Rick.
213
00:19:33,400 --> 00:19:35,819
Hari itu aku sedang di tempat kerja..
214
00:19:35,820 --> 00:19:38,489
..sedang mengerjakan tugas dari bosku
yang usianya 1/2 lebih tua dariku..
215
00:19:38,490 --> 00:19:41,639
..IQnya bahkan lebih rendah dariku.
216
00:19:41,640 --> 00:19:44,159
..lalu telepon berdering.
217
00:19:44,160 --> 00:19:46,980
Istriku mengalami kecelakaan.
218
00:19:48,750 --> 00:19:51,418
"Maaf, Tn. Blake, kami sudah
berusaha semampunya."
219
00:19:54,370 --> 00:19:57,369
Aku duduk sambil
menggenggam telepon,
220
00:19:57,370 --> 00:20:00,989
Aku tahu takkan pernah lagi
bertemu dengannya.
221
00:20:04,760 --> 00:20:06,830
Dia sudah tiada.
222
00:20:08,500 --> 00:20:11,051
Itu sebuah kecelakaan.
Bukan salah siapa-siapa.
223
00:20:14,520 --> 00:20:17,309
Dia meninggalkan pesan
yang memintaku agar menghubunginya,
224
00:20:17,310 --> 00:20:20,139
tapi aku belum sempat.
225
00:20:20,140 --> 00:20:24,029
Aku cuma duduk menggenggam telepon
sambil berpikir,
226
00:20:24,030 --> 00:20:26,148
"Apa yang dia inginkan ?"
227
00:20:29,990 --> 00:20:32,992
Menyuruhku check in ?
228
00:20:37,530 --> 00:20:40,049
Atau memintaku membeli makanan
untuk makan malam ?
229
00:20:49,310 --> 00:20:51,391
Apa yang dia inginkan ?
230
00:21:56,350 --> 00:21:59,189
Hey, kau tak boleh pergi.
231
00:21:59,190 --> 00:22:01,073
Aku tak butuh ijinmu.
232
00:22:02,690 --> 00:22:05,579
Aku tak bisa membiarkanmu./
Kau tak bisa menghentikanku.
233
00:22:05,580 --> 00:22:08,279
Kalau kau mau tinggal di sini,
kau harus ikut aturan kami.
234
00:22:08,280 --> 00:22:11,919
Jika Michonne bisa,
kenapa kau tak bisa ?
235
00:22:11,920 --> 00:22:15,289
Karena saudaraku ada di sana,
itu alasannya.
236
00:22:15,290 --> 00:22:17,373
Ada apa dengan kalian semua ?
237
00:22:21,260 --> 00:22:23,469
Takkan kubiarkan kau membahayakan
nyawa mereka.
238
00:22:23,470 --> 00:22:26,769
Apa peduliku, nak.
239
00:22:26,770 --> 00:22:29,269
Orang ini menggerayangi pacarmu..
240
00:22:29,270 --> 00:22:32,359
..lalu kau tak
bisa berbuat sesuatu ?
241
00:22:32,360 --> 00:22:34,429
Minggir.
242
00:22:34,430 --> 00:22:35,895
Tidak.
243
00:22:38,060 --> 00:22:40,696
Minggir !
244
00:22:57,970 --> 00:23:01,971
Lepaskan aku !
Lepaskan aku !
245
00:23:08,090 --> 00:23:09,891
Permisi sebentar.
246
00:23:31,480 --> 00:23:34,539
Bagaimana perkembangan
di dalam sana ?
247
00:23:34,540 --> 00:23:36,655
Mereka menyuruhku keluar.
248
00:23:40,090 --> 00:23:43,259
Aku tak tahu apa
yang kulakukan di sini.
249
00:23:43,260 --> 00:23:45,262
Kau berusaha membantu.
250
00:23:49,270 --> 00:23:51,504
Apa yang terjadi pada Maggie ?
251
00:23:53,340 --> 00:23:55,174
Dia pria yang menjengkelkan.
252
00:24:04,400 --> 00:24:06,853
Apa yang harus kulakukan sekarang ?
253
00:24:10,660 --> 00:24:13,074
Aku tak bisa kembali ke sana.
254
00:24:14,190 --> 00:24:17,491
Kita adalah keluarga.
Di sanalah tempatmu.
255
00:24:20,160 --> 00:24:22,419
Tapi jika kau bergabung
dengan kami,
256
00:24:22,420 --> 00:24:24,421
Sudah jelas
apa yang akan terjadi.
257
00:24:26,140 --> 00:24:28,040
Aku tahu.
258
00:24:46,720 --> 00:24:49,324
Sebenarnya aku tak menginginkan
semua ini.
259
00:24:50,560 --> 00:24:53,397
Mereka memilihku karena
tak ada orang lain lagi.
260
00:24:55,870 --> 00:24:57,919
Mereka masih menganggap akulah
orangnya..
261
00:24:57,920 --> 00:25:00,589
..yang bisa menjaga
keselamatan mereka.
262
00:25:00,590 --> 00:25:02,574
Mereka masih beranggapan
aku punya rencana.
263
00:25:11,520 --> 00:25:13,689
Aku tahu kau punya banyak senjata.
264
00:25:13,690 --> 00:25:17,471
Mmm. Tas yang kau bawa hari itu
besar juga.
265
00:25:20,220 --> 00:25:23,899
Saat ini, orangku sudah terbiasa
dengan pertempuran,
266
00:25:23,900 --> 00:25:26,434
jumlahku juga lebih banyak.
267
00:25:27,770 --> 00:25:31,035
Jadi perseteruan ini, akan berlangsung
sampai orang terakhir.
268
00:25:35,120 --> 00:25:38,239
Jadi mari kita akhiri.
269
00:25:38,240 --> 00:25:39,793
Hari ini.
270
00:25:41,130 --> 00:25:43,459
Mari kita tidak melakukannya.
271
00:25:43,460 --> 00:25:45,715
Kita bisa saling menjauh.
272
00:25:51,460 --> 00:25:55,009
Kau memiliki sesuatu..
273
00:25:55,010 --> 00:25:57,097
..yang kuinginkan.
274
00:25:58,900 --> 00:26:02,319
..Suatu hal yang membuatku
tidak mempermasalahkan semua ini.
275
00:26:02,320 --> 00:26:04,239
Aku takkan menyerahkan penjara itu.
276
00:26:04,240 --> 00:26:06,299
Tidak.
277
00:26:06,300 --> 00:26:08,489
Tidak, aku--
278
00:26:08,490 --> 00:26:11,239
Aku tak menginginkan penjaramu.
Di sana tidak aman sama sekali.
279
00:26:11,240 --> 00:26:13,809
Maksudku, kau kehilangan istrimu,
teman-temanmu.
280
00:26:13,810 --> 00:26:15,949
Kami takkan pergi.
281
00:26:15,950 --> 00:26:17,869
Apa untungnya bagiku ?
282
00:26:17,870 --> 00:26:20,788
Lebih baik kau tinggal di tempat
aku bisa mengawasimu.
283
00:26:39,300 --> 00:26:41,519
Aku menginginkan Michonne.
284
00:26:41,520 --> 00:26:44,525
Serahkan dia lalu
semua ini akan berakhir.
285
00:26:48,350 --> 00:26:50,032
Pantaskah dia ?
286
00:26:52,480 --> 00:26:54,347
Seorang wanita...
287
00:26:55,950 --> 00:26:59,736
..sama nilainya dengan semua
orang yang tinggal di penjaramu ?
288
00:27:02,790 --> 00:27:05,338
Pantaskah dia ?
289
00:27:24,840 --> 00:27:26,340
Kau tahu aku benar.
290
00:27:28,620 --> 00:27:30,659
Orang-orang di sini,
291
00:27:30,660 --> 00:27:32,659
mereka itu kuat,
292
00:27:32,660 --> 00:27:34,592
petarung yang terlatih.
293
00:27:35,570 --> 00:27:38,659
Tapi mereka bukanlah pembunuh.
294
00:27:38,660 --> 00:27:40,969
Rick pembunuh.
295
00:27:40,970 --> 00:27:43,049
Maggie pembunuh.
296
00:27:43,050 --> 00:27:44,689
Carl menembak Ibunya sendiri.
297
00:27:44,690 --> 00:27:46,189
Membunuh tanpa ampun.
298
00:27:46,190 --> 00:27:48,189
Itu tidak menjadikan dia
seorang pembunuh.
299
00:27:48,190 --> 00:27:50,179
Mmm, tapi kau pembunuh.
300
00:27:50,180 --> 00:27:52,729
Saat aku harus membunuh.
301
00:27:52,730 --> 00:27:54,949
Lalu bagaimana kau menjelaskan
akan melepaskanku ?
302
00:27:54,950 --> 00:27:57,149
Aku pasti telah tergoda..
303
00:27:57,150 --> 00:28:00,115
..oleh kepribadianmu yang luhur.
304
00:28:02,700 --> 00:28:04,869
Kau ikut denganku atau tidak ?
305
00:28:04,870 --> 00:28:08,379
Aku dan saudaraku punya
kode tersendiri saat pergi berburu.
306
00:28:08,380 --> 00:28:10,629
Aku akan memperingatkan dia.
307
00:28:10,630 --> 00:28:12,549
Lalu dia akan memperingatkan
yang lainnya.
308
00:28:12,550 --> 00:28:14,919
Kau tangani Gubernur,
309
00:28:14,920 --> 00:28:16,529
Akan kuurus sisanya.
310
00:28:16,530 --> 00:28:19,387
Kita segera pulang.
311
00:28:20,390 --> 00:28:22,039
Lalu bagaimana dengan Andrea ?
312
00:28:22,040 --> 00:28:26,593
Saat peluru beterbangan,
dia harus segera memutuskan.
313
00:28:29,180 --> 00:28:31,229
Kau sendirian.
314
00:28:31,230 --> 00:28:34,098
Kau membuat orang lain terbunuh,
itu salahmu.
315
00:29:02,180 --> 00:29:04,179
Hey.
316
00:29:04,180 --> 00:29:06,519
Kurasa ini giliranku mengawasi.
317
00:29:06,520 --> 00:29:08,269
Aku mengerti.
318
00:29:11,720 --> 00:29:13,304
Mau menemaniku ?
319
00:29:30,440 --> 00:29:32,909
Ini seperti sangkar kematian.
320
00:29:32,910 --> 00:29:36,178
Seharusnya kutidurkan dia.
321
00:29:45,470 --> 00:29:47,638
Saat kita kembali dari Woodbury...
322
00:29:49,590 --> 00:29:52,059
Aku membuat seolah-olah
semua itu tentang diriku sendiri.
323
00:29:52,060 --> 00:29:55,229
Kau butuh ruang dan aku tidak
memberikannya.
324
00:29:55,230 --> 00:29:57,565
Oh, aku tidak butuh
diberi ruang olehmu.
325
00:30:00,270 --> 00:30:02,469
Aku cuma...
326
00:30:02,470 --> 00:30:04,490
Ingin kau tahu.
327
00:30:11,870 --> 00:30:13,789
Aku bersamamu.
328
00:30:13,790 --> 00:30:16,653
Kau tahu, kan aku selalu bersamamu ?
329
00:30:19,370 --> 00:30:21,209
Maaf.
330
00:30:21,210 --> 00:30:23,329
Aku tahu.
331
00:30:23,330 --> 00:30:25,832
Maaf./
Aku tahu.
332
00:30:30,190 --> 00:30:32,270
Astaga,
aku mencintaimu.
333
00:30:33,470 --> 00:30:35,187
Aku mencintaimu.
334
00:30:52,540 --> 00:30:54,327
Tunggu./
Hmm ?
335
00:30:55,380 --> 00:30:57,498
Aku tak bisa melakukan ini.
336
00:31:07,340 --> 00:31:09,540
Ke marilah.
Ke marilah, ke marilah.
337
00:31:26,070 --> 00:31:27,771
Ow !/
Aku tidak apa-apa.
338
00:32:15,160 --> 00:32:17,109
Ya, aku tidak mengerti.
339
00:32:17,110 --> 00:32:19,963
Kau punya rencana besar.
340
00:32:21,950 --> 00:32:24,918
Seolah kaulah orang yang bisa
mengatasi masalah ini.
341
00:32:26,170 --> 00:32:29,119
Menarik kami dari jurang.
342
00:32:29,120 --> 00:32:32,594
Jadi kenapa membuang-buang waktu
untuk balas dendam ?
343
00:32:33,630 --> 00:32:36,289
Kenapa membahayakan semua orang ?
344
00:32:36,290 --> 00:32:38,429
Kau bisa membangun patungmu sendiri..
345
00:32:38,430 --> 00:32:42,014
..di balai kota, Gubernur.
346
00:32:45,400 --> 00:32:48,639
Membunuh Michonne..
347
00:32:48,640 --> 00:32:51,739
..adalah hal mudah bagimu, kan ?
348
00:32:52,690 --> 00:32:54,828
Kau bisa menyelamatkan putramu.
349
00:32:56,700 --> 00:32:58,868
Menyelamatkan putrimu.
350
00:33:01,170 --> 00:33:02,837
Semua orang yang kau kenal.
351
00:33:06,290 --> 00:33:08,291
Kau yang memilih.
352
00:33:24,190 --> 00:33:26,559
Jika kuserahkan Michonne,
353
00:33:26,560 --> 00:33:29,509
Bagaimana aku tahu kau akan
menepati janjimu..
354
00:33:29,510 --> 00:33:31,311
..bahwa kau akan berhenti ?
355
00:33:39,620 --> 00:33:42,189
Kau bisa memiliki semua
yang kau inginkan.
356
00:33:42,190 --> 00:33:44,408
Sudah kubilang,
aku tidak peduli tentangmu.
357
00:33:50,700 --> 00:33:52,469
Pikirkanlah.
358
00:33:55,760 --> 00:33:57,840
Waktumu 2 hari.
359
00:33:59,080 --> 00:34:01,545
Aku akan ada di sini saat sore hari.
360
00:35:33,370 --> 00:35:36,654
? What you got
going on? ?
361
00:35:38,190 --> 00:35:41,859
? High notes, eyes closed ?
362
00:35:41,860 --> 00:35:43,694
? Holding on ?
363
00:35:47,050 --> 00:35:49,865
? And I don't want another ?
364
00:35:52,500 --> 00:35:54,503
? Day to break ?
365
00:35:56,090 --> 00:35:59,589
? Mmm ?
366
00:35:59,590 --> 00:36:01,100
? Take our ?
367
00:36:01,220 --> 00:36:04,809
? Steal our night away... ?
368
00:36:12,100 --> 00:36:14,524
Ayo kita masuk.
369
00:36:15,660 --> 00:36:18,079
Posisikan penembak di sekeliling
toko makanan itu.
370
00:36:18,080 --> 00:36:20,249
Begitu kau melihat Michonne,
mulailah menembak.
371
00:36:20,250 --> 00:36:22,581
Bunuh yang lainnya,
tapi jaga dia tetap hidup.
372
00:36:24,080 --> 00:36:26,229
Bagaimana dengan kesepakatan kita ?
373
00:36:26,230 --> 00:36:29,539
Mereka akan membawa Rick,
Adik Merle,
374
00:36:29,540 --> 00:36:31,369
mungkin Glenn, Merle sendiri.
375
00:36:31,370 --> 00:36:33,539
Kita bisa bereskan semua anggotanya.
376
00:36:33,540 --> 00:36:35,841
Ini cara terbaik untuk
menghindari pembantaian.
377
00:36:37,210 --> 00:36:39,077
Itu adalah pembantaian.
378
00:36:44,300 --> 00:36:46,385
Bukan akhir dari kita.
379
00:36:49,190 --> 00:36:52,359
Cepat atau lambat kita harus
menghabisi Rick.
380
00:36:52,360 --> 00:36:55,478
Mustahil kita bisa hidup
saling berdampingan.
381
00:37:05,370 --> 00:37:06,939
Terima kasih telah menyusun
rencana itu.
382
00:37:06,940 --> 00:37:08,939
Kau benar-benar sangat
berperan di sana.
383
00:37:08,940 --> 00:37:10,876
Aku senang bisa membantu.
384
00:37:12,830 --> 00:37:15,279
Rick dan aku bersepakat.
385
00:37:15,280 --> 00:37:16,799
Dia akan mempertimbangkannya..
386
00:37:16,800 --> 00:37:20,719
..lalu kami akan bertemu lagi
dalam 2 hari.
387
00:37:20,720 --> 00:37:22,504
Kesepakatan seperti apa ?
388
00:37:28,180 --> 00:37:30,181
Semoga berjalan lancar.
389
00:37:50,120 --> 00:37:52,654
Aku bertemu Gubernur ini.
390
00:37:56,290 --> 00:37:58,879
Berbincang sejenak dengan dia.
391
00:37:58,880 --> 00:38:00,929
Cuma kalian berdua ?
392
00:38:00,930 --> 00:38:02,429
Ya.
393
00:38:02,430 --> 00:38:04,830
Harusnya kita bunuh dia begitu
ada kesempatan, bro.
394
00:38:10,520 --> 00:38:12,889
Dia menginginkan penjara.
395
00:38:15,360 --> 00:38:18,449
Dia ingin kita enyah.
396
00:38:18,450 --> 00:38:21,019
Mati.
397
00:38:21,020 --> 00:38:23,819
Dia ingin kita mati..
398
00:38:23,820 --> 00:38:26,739
..gara-gara perbuatan
kita atas Woodbury.
399
00:38:38,720 --> 00:38:40,886
Kita akan berperang.
400
00:38:44,970 --> 00:38:47,429
? Warm shadow ?
401
00:38:47,430 --> 00:38:51,729
? What you got in store
for me ? ?
402
00:38:51,730 --> 00:38:54,819
? Warm shadow ?
403
00:38:54,820 --> 00:38:58,321
? Eyes closed next to me ?
404
00:39:02,890 --> 00:39:05,939
? Warm shadow ?
405
00:39:05,940 --> 00:39:09,193
? What you got in store
for me ? ?
406
00:39:32,490 --> 00:39:36,659
Grup ini harus bersiap-siap
untuk segala kemungkinan.
407
00:39:36,660 --> 00:39:38,429
Merle dan Michonne yakin..
408
00:39:38,430 --> 00:39:40,729
..kita harus menyerang lebih dulu.
409
00:39:40,730 --> 00:39:44,234
Carol dan aku berpikir kita
harus mengambil resiko di jalan.
410
00:39:45,270 --> 00:39:47,369
Kita hadapi bersama-sama.
411
00:39:47,370 --> 00:39:50,239
Jadi jika kita harus
tinggal dan bertempur,
412
00:39:50,240 --> 00:39:51,906
Maka begitulah.
413
00:40:02,880 --> 00:40:05,883
Dia memberiku pilihan.
414
00:40:07,470 --> 00:40:09,588
Sebuah jalan keluar.
415
00:40:10,790 --> 00:40:12,792
Apa yang dia inginkan ?
416
00:40:14,930 --> 00:40:16,962
Michonne.
417
00:40:19,480 --> 00:40:21,398
Dia mau membunuhnya.
418
00:40:22,900 --> 00:40:25,603
Lalu membunuh kita semua.
419
00:40:30,660 --> 00:40:32,865
Bagaimana kalau tidak ?
420
00:40:34,170 --> 00:40:36,319
Bagaimana kalau ini adalah jawaban ?
421
00:40:41,820 --> 00:40:44,008
Kenapa kau tidak memberitahu mereka ?
422
00:40:46,180 --> 00:40:49,329
Mereka harus..
423
00:40:49,330 --> 00:40:51,331
..dibuat takut.
424
00:40:54,270 --> 00:40:56,669
Mereka takut.
425
00:40:56,670 --> 00:40:58,769
Bagus.
426
00:40:58,770 --> 00:41:01,773
Karena itulah satu-satunya cara
agar mereka sanggup menghadapinya.
427
00:41:06,180 --> 00:41:08,199
Dia menyelamatkan hidupku.
428
00:41:09,920 --> 00:41:12,519
Dan nyawa Carl.
429
00:41:12,520 --> 00:41:14,789
Glenn, Maggie--
430
00:41:14,790 --> 00:41:16,270
Andai dia tak datang ke mari,
431
00:41:16,390 --> 00:41:18,959
Kita takkan pernah tahu
kalau mereka ditawan.
432
00:41:18,960 --> 00:41:21,459
Di sinilah tempat dia.
433
00:41:21,460 --> 00:41:23,295
Ya.
434
00:41:25,030 --> 00:41:27,031
Ya, betul.
435
00:41:36,510 --> 00:41:39,896
Apa kau mau mengorbankan nyawa
putrimu demi dia ?
436
00:41:47,570 --> 00:41:49,738
Kenapa kau bilang begitu ?
437
00:41:52,240 --> 00:41:54,077
Karena...
438
00:41:55,780 --> 00:41:58,417
Aku berharap kau bisa membicarakan
hal itu denganku.
439
00:42:26,310 --> 00:42:37,100
Alih bahasa oleh Fathur IDFL
IDFL.us Sub Crew (www.idfl.us)