1
00:00:00,232 --> 00:00:01,451
Kita semua telah terjangkit.
2
00:00:01,807 --> 00:00:02,923
Kita semua membawa wabak itu.
3
00:00:03,624 --> 00:00:06,893
Episod sebelum ini AMC's dalam
The Walking Dead...
4
00:00:07,100 --> 00:00:10,011
Kita belum pernah mendapat tempat seluas ini
sejak kita meninggalkan ladang penternakan.
5
00:00:11,216 --> 00:00:12,067
Adakah ia selamat?
6
00:00:12,227 --> 00:00:13,540
Sel ini menghalangi kita.
7
00:00:13,840 --> 00:00:17,035
Dia bencikan saya. Dia terlalu baik untuk
mengatakan hal itu, tetapi aku tahu.
8
00:00:22,796 --> 00:00:24,359
Hanya ada satu cara agar kau tetap hidup....
9
00:00:34,433 --> 00:00:36,517
- Siapakah kamu semua?
- Siapakah kamu semua?
10
00:00:36,519 --> 00:00:38,135
Dia mengalami pendarahan sangat banyak.
Kita kena patah balik.
11
00:00:38,137 --> 00:00:40,254
Datang kesini.
Letakkan tekanan ke atas lututnya.
12
00:00:40,256 --> 00:00:42,890
Kuat lagi, Kuat lagi!
Tekan, Tekan.
13
00:00:42,892 --> 00:00:47,228
Apa kata kalau kamu keluar dari sana? Perlahan-lahan.
14
00:00:47,230 --> 00:00:48,729
Apa yang terjadi pada dia?
15
00:00:48,731 --> 00:00:50,397
- Dia telah digigit.
- Digigit?
16
00:00:50,399 --> 00:00:52,399
Whoa, whoa, whoa.
Bertenang.
17
00:00:52,401 --> 00:00:54,652
Tak ada orang yang perlu cedera.
18
00:00:54,654 --> 00:00:56,203
- Aku perlu kau pegang ni.
- Okey.
19
00:00:56,205 --> 00:00:57,771
- Sekuat yang boleh.
- Ya.
20
00:00:57,773 --> 00:00:59,206
Anda mempunyai bekalan perubatan?
21
00:00:59,208 --> 00:01:00,941
Wau. Kemana kau fikir mahu pergi?
22
00:01:04,080 --> 00:01:06,580
Siapa kamu orang semua, sebenarnya?
23
00:01:06,582 --> 00:01:08,282
Tidak kelihatan seperti pasukan penyelamat.
24
00:01:08,284 --> 00:01:11,001
Jika pasukan penyelamat yg kamu semua tunggu,lupakanlah
25
00:01:13,271 --> 00:01:14,405
Ayuh, kita perlu pergi!
26
00:01:15,257 --> 00:01:18,125
Sekarang! Mari!
Aku perlu bantuan disini.
27
00:01:18,127 --> 00:01:20,127
Satu, dua, tiga, pergi!
28
00:01:20,129 --> 00:01:22,596
- Ya Tuhan!
- T, pintu tu.
29
00:01:22,598 --> 00:01:24,798
- Adakah kau gila? Jangan buka yang itu!
- Kami dapat yang ini.
30
00:01:30,773 --> 00:01:32,740
Daryl. Daryl!
31
00:01:36,444 --> 00:01:39,029
Mari pergi.
32
00:01:39,031 --> 00:01:41,031
Arah sini.
33
00:02:17,678 --> 00:02:21,328
Sari Kata
Diterjemahkan oleh: Dairabi
34
00:02:23,688 --> 00:02:25,072
Arah sini, Arah sini.
35
00:02:25,074 --> 00:02:26,357
Tak, tak, tak.
Berundur, berundur!
36
00:02:26,359 --> 00:02:27,858
Daryl.
37
00:02:30,545 --> 00:02:34,263
Ayuh!
Pergi, pergi, pergi.
38
00:02:51,768 --> 00:02:53,985
Berhenti, berhenti.
39
00:02:53,987 --> 00:02:55,886
Ikut cahaya lampu suluh.
40
00:02:55,888 --> 00:02:57,208
Mari, mari pergi.
41
00:02:58,141 --> 00:03:00,225
Pergi, pergi.
Pergi, pergi, pergi.
42
00:03:04,730 --> 00:03:08,266
Tenang, tenang.
43
00:03:08,268 --> 00:03:10,601
- Dia kehilangan banyak darah.
- Buka pintunya!
44
00:03:10,603 --> 00:03:12,120
Ia adalah Hershel!
45
00:03:12,122 --> 00:03:13,437
Carl!
Ayuh.
46
00:03:13,439 --> 00:03:14,939
- Oh, ya Tuhan.
- Ayah!
47
00:03:14,941 --> 00:03:16,491
Pergi, Pergi, Pergi, Pergi, Pergi.
Dalam sana.
48
00:03:16,493 --> 00:03:18,743
- Turn it. Turn it. Turn around.
- Arah sini.
49
00:03:18,745 --> 00:03:20,712
Letakkan dia atas katil.
50
00:03:21,780 --> 00:03:23,281
Dia telah digigit.
51
00:03:23,283 --> 00:03:24,782
- Oh, ya tuhan, dia akan bertukar.
- Adakah kau yang memotongnya?
52
00:03:24,784 --> 00:03:26,251
- Ya.
- Mungkin kau tepat pada waktunya.
53
00:03:26,253 --> 00:03:27,752
- Sedia?
- Okay.
54
00:03:27,754 --> 00:03:30,121
Satu, dua, tiga.
55
00:03:31,557 --> 00:03:34,926
- Satu, dua, tiga.
- Oh, Tuhan.
56
00:03:36,461 --> 00:03:38,930
Oh!
Oh, Saya perlukan pembalut.
57
00:03:38,932 --> 00:03:41,182
- Kita dah gunakan kesemuanya.
- Dapatkan lagi. Apa-apa saja.
58
00:03:41,184 --> 00:03:42,967
Carl, ambilkan tuala di belakang,
di sebelah tempat tidurku.
59
00:03:42,969 --> 00:03:44,468
- Adakah dia akan mati?
- Tak, tak, tak, tak.
60
00:03:44,470 --> 00:03:46,771
Dia akan sembuh.
Dia akan sembuh.
61
00:03:46,773 --> 00:03:47,805
Adakah kau fikir kau boleh stabilkan dia?
62
00:03:47,807 --> 00:03:50,858
Aku perlu menjaga agar kakinya tetap terangkat.
Ambilkan beberapa bantal!
63
00:03:50,860 --> 00:03:52,527
Pendarahannya sangat banyak.
64
00:03:52,529 --> 00:03:54,812
Kita boleh membakar lukanya untuk menghentikan pendarahan.
Aku boleh menyalakan api.
65
00:03:54,814 --> 00:03:56,814
- Tidak, tolong jangan buat macam ni.
- Jangan, kejutannya dapat membunuhnya.
66
00:03:56,816 --> 00:03:58,700
Itu tidak akan menghentikan darahnya terus keluar.
67
00:03:58,702 --> 00:04:01,119
Kita perlu biarkan dia berehat
dan biarkan lukanya sembuh sendiri.
68
00:04:01,121 --> 00:04:02,998
Oh, Tuhan.
69
00:04:26,478 --> 00:04:29,530
Itu cukup jauh.
70
00:04:29,532 --> 00:04:31,032
Penjara Blok C.
71
00:04:31,034 --> 00:04:33,234
Sel No. 4--
itu milikku, orang asing.
72
00:04:33,236 --> 00:04:34,702
Biarkan aku masuk.
73
00:04:34,704 --> 00:04:36,821
Hari ni adalah hari bertuahmu, kawan-kawan.
74
00:04:36,823 --> 00:04:39,407
Kau sudah dimaafkan oleh negeri Georgia.
Kau sekarang bebas.
75
00:04:39,409 --> 00:04:42,293
- Apa yang ada di dalam sana?
- Bukan urusanmu.
76
00:04:42,295 --> 00:04:44,329
Jangan ajarkan aku apa yang
menjadi urusanku.
77
00:04:44,331 --> 00:04:46,898
Bertenang.
Kakinya terluka.
78
00:04:47,019 --> 00:04:49,118
Lagipun, kami sudah bebas sekarang.
Mengapa kami masih disini?
79
00:04:49,302 --> 00:04:52,003
- Betul cakap dia.
- Ya, dan aku harus menjenguk ibuku.
80
00:04:52,005 --> 00:04:56,224
Sekelompok orang awam memecah masuk
ke dalam penjara--
81
00:04:56,226 --> 00:04:58,426
membuatku terfikir tidak ada
tempat lagi yang dapat kami tuju.
82
00:04:58,428 --> 00:05:01,691
- Kenapa tidak kau ambil tahu sendiri?
- Mungkin kami akan pergi sekarang.
83
00:05:01,706 --> 00:05:03,838
- Hei, kami takkan tinggal.
- Kau juga takkan ikut.
84
00:05:04,184 --> 00:05:07,235
Hei, ini adalah rumah aku, peraturan aku.
Suka hati aku pergi kemana saja.
85
00:05:07,237 --> 00:05:10,388
- Ada apa itu?
- Banduan, orang-orang yang terselamat.
86
00:05:10,390 --> 00:05:13,408
- Apa?
- Tak ada apa-apa. Semua diam.
87
00:05:17,062 --> 00:05:19,730
Jangan jauh-jauh darinya.
88
00:05:21,283 --> 00:05:25,203
Jika dia mati, kau harus berada disana untuknya.
89
00:05:25,205 --> 00:05:27,372
Kau fikir kau dapat lakukan ini?
90
00:05:27,374 --> 00:05:30,038
- Maggie akan ada disana.
- Aku faham.
91
00:05:30,227 --> 00:05:31,801
- Aku boleh membawa T masuk...
- Aku faham.
92
00:05:34,430 --> 00:05:36,347
Bagus.
93
00:05:42,254 --> 00:05:43,554
Tak ada apa-apa yang ada untuk kau disini.
94
00:05:43,556 --> 00:05:48,309
Kenapa kau tidak kembali
ke tempat asalmu?
95
00:05:48,311 --> 00:05:49,644
Berapa banyak orang dari kamu yang ada didalam sana?
96
00:05:49,646 --> 00:05:51,896
Terlalu banyak untuk kau tangani.
97
00:05:53,032 --> 00:05:54,816
Kamu semua perompak Bank atau apa?
98
00:05:54,818 --> 00:05:56,434
Mengapa kau tidak bawa dia ke hospital?
99
00:06:03,075 --> 00:06:05,293
Berapa lama kau terkunci di kafeteria itu?
100
00:06:08,080 --> 00:06:10,715
Sekitar 10 bulan.
101
00:06:12,051 --> 00:06:13,551
Kekacauan terjadi.
102
00:06:13,553 --> 00:06:15,753
Tidak pernah lihat yg seperti itu sebelumnya
103
00:06:15,755 --> 00:06:18,005
Cepat.
104
00:06:18,007 --> 00:06:19,807
Pernah dengar tentang orang yg menjadi kanibal,
105
00:06:19,809 --> 00:06:21,726
nazak, dan kembali hidup?
106
00:06:21,728 --> 00:06:23,561
Gila.
107
00:06:23,563 --> 00:06:25,813
Satu penjaga mengawasi kami,
mengunci kami di kafetaria.
108
00:06:25,815 --> 00:06:28,456
Menyuruh kami duduk diam, melemparku dengan ini.
dia cakap dia akan kembali.
109
00:06:29,035 --> 00:06:31,185
Ya, dan itu sudah 292 hari yg lalu.
110
00:06:31,187 --> 00:06:34,605
- 94 menurut kira--
- Diam!
111
00:06:34,607 --> 00:06:36,807
Kami fikir tentera atau penjaga keselamatan negara
112
00:06:36,809 --> 00:06:38,943
seharusnya sudah muncul sekarang.
113
00:06:38,945 --> 00:06:41,162
Tidak ada tentera.
114
00:06:41,164 --> 00:06:43,108
Apa maksud kau?
115
00:06:43,475 --> 00:06:46,678
Tidak ada kerajaan,
tak ada hospital, tak ada polis.
116
00:06:46,888 --> 00:06:48,576
Semuanya dah lenyap.
117
00:06:49,878 --> 00:06:54,775
- Betul ke?
- Aku serius.
118
00:06:56,519 --> 00:06:59,254
Bagaimana dengan ibuku?
119
00:06:59,255 --> 00:07:02,956
Anak-anak aku?
dan nenekku?
120
00:07:02,957 --> 00:07:06,560
Kau ada handphone atau apa supaya
kita boleh menelefon keluarga kita?
121
00:07:06,561 --> 00:07:08,295
Kau tak faham lagi ke?
122
00:07:08,296 --> 00:07:11,498
Tak ada telefon, tak ada komputer.
123
00:07:13,734 --> 00:07:17,037
Sejauh yg kita lihat, sekurang-kurangnya setengah
populasi telah musnah
124
00:07:17,038 --> 00:07:19,605
Mungkin banyak lagi.
125
00:07:25,479 --> 00:07:29,282
- Tak mungkin.
- Tengoklah sendiri.
126
00:07:47,500 --> 00:07:51,235
Matahari ini memang nikmat.
127
00:07:51,236 --> 00:07:55,038
Ya tuhan
Mereka semua mati.
128
00:07:55,039 --> 00:07:57,874
Tidak pernah aku segembira ini melihat pagar itu.
129
00:08:01,779 --> 00:08:03,280
Kau tak pernah cakap--
130
00:08:03,281 --> 00:08:06,282
Bagaimana caramu sampai kemari?
131
00:08:06,283 --> 00:08:09,385
Memotong pagar disana dekat menara penjaga.
132
00:08:10,721 --> 00:08:14,325
- Itu senang, hah?
- Dimana ada kemahuan disitu ada jalan.
133
00:08:14,454 --> 00:08:15,831
Senang kau cakap.
134
00:08:18,795 --> 00:08:20,796
Jadi apa ini,
adakah seperti penyakit?
135
00:08:20,797 --> 00:08:23,632
Ya, dan kita semua telah terjangkit.
136
00:08:24,900 --> 00:08:28,337
Apa maksud kau telah terjangkit?
Adakah macam AIDS?
137
00:08:28,338 --> 00:08:31,473
Jika aku membunuhmu,dengan menembakkan panah didadamu,
138
00:08:31,474 --> 00:08:35,310
kau akan kembali sebagai salah satu dr mereka.
139
00:08:35,311 --> 00:08:37,078
Itu akan terjadi kepada kita semua.
140
00:08:40,357 --> 00:08:41,279
Tak mungkin pelakon
Robinhood ni
141
00:08:41,383 --> 00:08:43,517
bertanggungjawab untuk membunuh semua benda
pelik ini.
142
00:08:43,518 --> 00:08:45,653
Pastinya sekitar 50 tubuh di luar sana.
143
00:08:48,257 --> 00:08:50,358
Dari mana kau datang?
144
00:08:50,359 --> 00:08:52,293
Atlanta.
145
00:08:54,428 --> 00:08:56,730
Kemana kau menuju?
146
00:08:56,731 --> 00:08:58,832
Buat masa sekarang, tak ada.
147
00:09:05,640 --> 00:09:07,707
Saya rasa anda boleh mengambil kawasan itu
di bawah sana berhampiran air.
148
00:09:07,708 --> 00:09:09,942
Pastinya lebih selesa.
149
00:09:09,943 --> 00:09:11,844
Kami akan menggunakan kawasan itu untuk tanaman.
150
00:09:11,845 --> 00:09:14,847
- Kami akan membantumu memindahkan barang-barangmu.
- Tidak perlu.
151
00:09:14,848 --> 00:09:17,683
Kami hapuskan semua walkers.
Penjara ini milik kami.
152
00:09:17,684 --> 00:09:19,185
Perlahan, cowboy.
153
00:09:19,186 --> 00:09:22,554
Kau yang merosakkan kunci pintu kami.
154
00:09:22,555 --> 00:09:24,791
Kami akan bagi kunci yang baru,
jika kau menginginkannya.
155
00:09:24,792 --> 00:09:27,692
Ini adalah penjara kami.
Kami yang sampai terlebih dahulu.
156
00:09:27,693 --> 00:09:29,761
Terkunci di dalam almari penyapu?
157
00:09:30,863 --> 00:09:32,764
Kami yang mengambilnya, dan membebaskan kamu.
158
00:09:32,765 --> 00:09:34,766
Ini milik kami.
Kami telah menumpahkan darah.
159
00:09:34,767 --> 00:09:37,936
- Kami akan kembali ke blok sel kami
- Kamu harus mencari sendiri yg lain
160
00:09:37,937 --> 00:09:39,637
Ini adalah milikku. Aku masih memiliki
barang peribadi disana.
161
00:09:39,638 --> 00:09:41,872
- Itu pastinya telah menjadi milikku setibanya aku disana.
- Whoa, whoa, whoa.
162
00:09:41,873 --> 00:09:45,475
Mungkin sebaiknya kita bekerjasama
jadi semua mendapat bahagiannya.
163
00:09:45,476 --> 00:09:49,980
- Aku tidak melihat itu akan terjadi.
- Samalah.
164
00:09:49,981 --> 00:09:53,684
Aku tidak akan kembali ke kafeteria itu satu minit pun.
165
00:09:53,685 --> 00:09:55,752
Ada blok sel yg lain.
166
00:09:55,753 --> 00:09:57,987
Kau boleh pergi.
167
00:09:57,988 --> 00:09:59,789
Cuba nasib kamu ditengah jalan.
168
00:10:09,266 --> 00:10:11,534
Jika tiga pengecut ini boleh melakukan semua ini,
169
00:10:11,535 --> 00:10:13,834
setidaknya kita boleh lakukan
adalah mencari sel blok yang lain.
170
00:10:13,835 --> 00:10:15,199
Dengan apa?
171
00:10:16,206 --> 00:10:18,140
Atlanta disini akan memberi kita senjata yg sebenarnya.
172
00:10:18,141 --> 00:10:21,043
Ya kan, boss?
173
00:10:21,044 --> 00:10:23,578
Bagaimana dengan stok yang berada dikafeteria?
174
00:10:23,579 --> 00:10:24,913
Pastinya banyak makanan.
175
00:10:24,914 --> 00:10:27,428
5 orang bertahan selama setahun?
176
00:10:27,547 --> 00:10:29,505
Pastinya tidak terlihat seperti semua orang kelaparan.
177
00:10:30,418 --> 00:10:34,255
- Hanya sedikit yang tinggal.
- Kami akan mengambil setengah.
178
00:10:34,256 --> 00:10:37,424
Sebagai pertukaran, kami akan membantu
membersihkan satu blok sel.
179
00:10:37,425 --> 00:10:40,427
Tidakkah kau mendengarnya?
Hanya sedikit yg tinggal.
180
00:10:40,428 --> 00:10:43,564
Aku fikir kau lebih memilih makanan daripada pilihan.
181
00:10:44,933 --> 00:10:47,367
Kau bayar, kita akan bermain.
182
00:10:47,368 --> 00:10:50,203
Kami akan membersihkan 1 blok untukmu,kemudian kau menjaganya.
183
00:10:52,673 --> 00:10:56,721
- Baiklah.
- Supaya lebih jelas.
184
00:10:56,844 --> 00:11:00,113
Jika kami melihatmu ada disekitar sini
dekat dengan orang-orang kami,
185
00:11:00,114 --> 00:11:02,314
bahkan jika aku mencium sedikit saja bau tubuhmu,
186
00:11:02,315 --> 00:11:04,416
Aku akan membunuhmu.
187
00:11:09,417 --> 00:11:10,483
Setuju.
188
00:11:12,452 --> 00:11:15,021
Ini harus dihentikan
akhirnya, kan?
189
00:11:15,022 --> 00:11:17,222
Ia sudah pun perlahan.
190
00:11:21,828 --> 00:11:23,351
Jika kita boleh membantunya melepasi ini--
191
00:11:23,446 --> 00:11:24,775
Ketika kita sudah membantunya melepasi ini
192
00:11:25,731 --> 00:11:28,466
--kita perlukan kaki palsu.
193
00:11:28,467 --> 00:11:30,602
Sekarang kita hanya gunakan antibiotik
194
00:11:30,603 --> 00:11:34,305
dan ubat tahan sakit,
beberapa kain.
195
00:11:34,306 --> 00:11:36,041
Pasti ada bilik perubatan disini.
196
00:11:36,042 --> 00:11:38,342
Kalau ada, kita akan mencarinya.
197
00:11:38,343 --> 00:11:42,012
Kau pastinya sangat risau bagaimana
melahirkan bayi nanti.
198
00:11:42,013 --> 00:11:45,415
Tengok saya.
Apa saya kelihatan risau?
199
00:11:47,251 --> 00:11:49,486
Kau nampak menjijikkan.
200
00:11:49,487 --> 00:11:51,722
Kau pun sama.
201
00:11:53,892 --> 00:11:56,694
Kita akan melepasi semua ni.
202
00:11:58,261 --> 00:12:00,463
Dapur disebelah sini.
203
00:12:02,933 --> 00:12:06,502
Kamu tak pernah cuba untuk
keluar dari sini?
204
00:12:06,503 --> 00:12:08,972
Ya, kami dah cuba untuk
membuka pintunya.
205
00:12:08,973 --> 00:12:10,740
Tapi jika kami
mengintip dari sini,
206
00:12:10,741 --> 00:12:12,609
mereka akan berbaris dibelakang pintu itu
207
00:12:12,610 --> 00:12:14,876
meraung, cuba untuk masuk.
208
00:12:14,877 --> 00:12:18,117
Tingkap itu mempunyai palang
dan lelaki besar ni tak dapat melepasinya.
209
00:12:18,243 --> 00:12:20,711
- Leih besar dari 5 x 8.
- Kau tidak akan melihatku mengeluh.
210
00:12:20,746 --> 00:12:23,919
Masa umurku 15. Kaki kiri saya hampir tidak boleh
masuk di salah satu dari tempat itu.
211
00:12:23,920 --> 00:12:26,722
Ya, mereka bukan sebarangan memanggilnya Si Gemuk Besar.
212
00:12:26,723 --> 00:12:28,590
Kamu dah selesai bertengkar?
213
00:12:28,591 --> 00:12:30,459
Dah penat menunggu disini.
214
00:12:56,816 --> 00:12:58,868
Ini yang kau cakap dengan sedikit makanan?
215
00:12:59,047 --> 00:13:00,446
- Akan cepat habis.
- Mm-hmm.
216
00:13:01,221 --> 00:13:03,789
Kau boleh ambil seguni jagung, sedikit ikan tuna--
217
00:13:03,790 --> 00:13:06,692
Kami dah cakap separuh.
Itulah persetujuannya.
218
00:13:06,693 --> 00:13:09,762
- Ada apa didalam sini?
- Jangan buka.
219
00:13:12,699 --> 00:13:14,232
Dia mahu tahu.
220
00:13:19,172 --> 00:13:21,674
Tak sabar menunggu untuk kencing ke dalam
periuk saya sendiri.
221
00:13:34,519 --> 00:13:37,314
Kami terlalu bodoh untuk melepaskannya.
222
00:13:39,536 --> 00:13:42,988
Kami akan membesihkan seluruh blok sel ini,
hanya kita berlima.
223
00:13:43,023 --> 00:13:45,261
Ia boleh terjadi pada siapa-siapapun.
224
00:13:48,666 --> 00:13:51,001
Apa yg dapat kita lakukan tanpanya?
225
00:13:51,002 --> 00:13:54,304
Hei, hentikan.
226
00:13:54,305 --> 00:13:57,039
Baiklah? Hentikan.
227
00:13:57,040 --> 00:14:00,309
Dia masih disini.
228
00:14:00,310 --> 00:14:03,012
Bagaimana jika dia bangun??
229
00:14:04,581 --> 00:14:07,183
Lepas itu apa?
Dia tak boleh berjalan.
230
00:14:07,184 --> 00:14:09,185
Semua yang kita lakukan hanyalah berlari.
231
00:14:09,186 --> 00:14:11,220
Hei...
232
00:14:11,221 --> 00:14:14,422
ini takkan patahkan semangatnya.
233
00:14:14,423 --> 00:14:15,924
Okey?
234
00:14:15,925 --> 00:14:18,559
Dia ada kamu dan Beth.
235
00:14:18,560 --> 00:14:22,263
Apa aku satu satunya orang yg hidup
di dunia nyata disaat ini?
236
00:14:25,000 --> 00:14:27,435
Kita dah banyak menempuh cabaran sebelum ni.
237
00:14:27,436 --> 00:14:29,870
Kau dah menjangkakannya juga.
238
00:14:31,639 --> 00:14:33,607
Saya tak berharap, faham?
239
00:14:33,608 --> 00:14:36,676
Saya hanya bersedia.
240
00:14:36,677 --> 00:14:38,212
Kenapa tidak kau tengok keadaan Beth?
241
00:14:38,213 --> 00:14:40,180
Pergilah.
Saya akan tengokkan dia.
242
00:15:00,584 --> 00:15:02,849
- Apa yang kau lakukan? - Dia akan
susah untuk berjalan
243
00:15:02,951 --> 00:15:06,404
dengan salah satu seluarnya diseret ke lantai.
244
00:15:06,405 --> 00:15:08,439
Dia boleh terjatuh.
245
00:15:13,513 --> 00:15:15,513
Ada kemungkinan dia tak akan bangun.
246
00:15:15,514 --> 00:15:18,649
- Mengapa kau bersemangat menyerah padanya?
- Saya tidak menyerah padanya.
247
00:15:18,650 --> 00:15:21,485
Terdengar seperti itu.
248
00:15:21,486 --> 00:15:25,589
Saya tak mahu memberikan kau harapan yang sangat tinggi
padanya.
249
00:15:25,590 --> 00:15:28,092
Kita tak bersedia menghadapi keadaan seperti itu.
250
00:15:29,494 --> 00:15:32,962
- Kita ada Carol.
- Dia bukan doktor.
251
00:15:32,963 --> 00:15:35,531
Ayah mengajarkannya beberapa hal tentang persalinan.
252
00:15:35,532 --> 00:15:37,366
Dia menghentikan pendarahan.
253
00:15:43,240 --> 00:15:45,208
Ini pasti cukup.
254
00:15:48,678 --> 00:15:50,879
- Makanan disini.
- Mana kau dapat?
255
00:15:50,880 --> 00:15:55,250
Daging dlm tin, jagung dlm tin,
tin.
256
00:15:55,251 --> 00:15:57,686
Ada banyak lagi ditempat yang kami dapat.
257
00:15:57,687 --> 00:15:59,188
Ada perubahan?
258
00:15:59,189 --> 00:16:02,057
Pendarahan telah stabil
dan tak ada demam,
259
00:16:02,058 --> 00:16:05,326
Tapi nafasnya tidak stabil dan
degupan jantungnya sangat rendah
260
00:16:05,327 --> 00:16:08,229
dan dia belum membuka matanya lagi.
261
00:16:08,230 --> 00:16:11,132
Ambil gari saya, gari tangannya.
262
00:16:11,133 --> 00:16:13,467
Saya tak mahu mengambil risiko.
263
00:16:18,340 --> 00:16:19,880
Ya.
264
00:16:20,871 --> 00:16:22,428
Bagaimana dengan banduan yang lain?
265
00:16:22,910 --> 00:16:24,677
Kami akan menolong mereka
266
00:16:24,678 --> 00:16:26,279
membersihkan mereka punya blok sel,
267
00:16:26,280 --> 00:16:28,949
dan mereka akan tinggal disana
dan kita akan tinggal disini.
268
00:16:28,950 --> 00:16:31,885
- Tinggal bersebelahan antara satu sama lain.
- Saya tak mahu menyerahkan penjara ini.
269
00:16:31,886 --> 00:16:37,622
- Adakah mereka ada senjata?
- Saya hanya nampak satu.
270
00:16:37,623 --> 00:16:41,426
Ya, Saya tak tahu
jika ini akan berjalan dgn baik.
271
00:16:42,528 --> 00:16:44,997
Apa pilihan kau?
272
00:16:47,598 --> 00:16:49,090
Bunuh mereka.
273
00:16:51,004 --> 00:16:53,504
Jika kau fikir itu yg terbaik.
274
00:16:54,506 --> 00:16:58,042
Kau--
Kau cakap pasal ni skrg...
275
00:16:59,979 --> 00:17:01,715
Lihat, Saya tahu
saya adalah isteri yg tak guna
276
00:17:01,836 --> 00:17:04,023
dan saya tak menang
mana-mana pun anugerah,
277
00:17:08,152 --> 00:17:10,620
tapi saya ingin kau tahu...
278
00:17:13,024 --> 00:17:17,160
tidak pernah terlintas sedetikpun ada dendam di hatimu.
279
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
Kau bukan pembunuh,
saya tahu.
280
00:17:21,565 --> 00:17:24,400
Saya tahu tu, jadi--
281
00:17:27,704 --> 00:17:30,606
lakukan apa yg patut supaya kumpulan ini selamat.
282
00:17:30,607 --> 00:17:32,508
Dan lakukannya dengan hati yang tenang.
283
00:17:48,391 --> 00:17:52,693
Kenapa aku perlu ini ketika aku memiliki ini?
284
00:17:52,694 --> 00:17:54,662
Jangan tembak gunakan pistol,
285
00:17:54,663 --> 00:17:57,298
tidak selagi kau tidak memerlukannya.
286
00:17:57,299 --> 00:17:58,899
Bunyi membuat mereka tertarik.
287
00:17:58,900 --> 00:18:01,435
Itu akan menarik mereka.
288
00:18:01,436 --> 00:18:05,605
Kita akan pergi 2-2.
Daryl will run point with T.
289
00:18:05,606 --> 00:18:07,841
Aku akan membawa yg belakang denganmu.
290
00:18:07,842 --> 00:18:10,010
Berdiri rapat, kekalkan formasi
291
00:18:10,011 --> 00:18:12,211
tak kira seberapa dekat
para walkers dekat...
292
00:18:12,212 --> 00:18:14,180
siapapun yg meninggalkan formasi,
kita akan mati.
293
00:18:14,181 --> 00:18:15,949
Siapapun yg lari,
294
00:18:15,950 --> 00:18:18,117
kita akan tersilap bahawa mereka adalah walker,
295
00:18:18,118 --> 00:18:20,153
dan berakhir dengan kapak dikepala.
296
00:18:20,154 --> 00:18:21,754
dan disanalah kamu membidiknya.
297
00:18:21,755 --> 00:18:23,823
Benda ini hanya akan mati jika ditembak dikepala.
298
00:18:23,824 --> 00:18:26,792
Tak perlu beritahu kami bagaimana
membunuh seorang lelaki.
299
00:18:26,793 --> 00:18:30,662
Mereka bukan orang.
Mereka makhluk yang lain.
300
00:18:30,663 --> 00:18:33,598
Ingat tetak mereka dikepala.
301
00:18:43,776 --> 00:18:45,343
Apa dah berlaku?
302
00:18:45,344 --> 00:18:48,361
- Kami terpaksa.
- Ini hanya tindakan pencegahan.
303
00:18:53,986 --> 00:18:57,188
Kau fikir mungkin aku boleh sendirian di sini?
304
00:18:57,189 --> 00:18:59,223
Ya, kau mahu aku--?
305
00:18:59,224 --> 00:19:02,025
Jangan, hanya saya sendirian.
306
00:19:03,426 --> 00:19:04,803
Dah tentu.
307
00:19:09,100 --> 00:19:11,101
Saya akan tunggu diluar.
308
00:19:41,296 --> 00:19:43,170
Ayah...
309
00:19:46,868 --> 00:19:48,902
kau tak perlu melawan lagi.
310
00:19:55,476 --> 00:19:57,677
Jika kau risau tentang saya dan Beth, jangan.
311
00:19:57,678 --> 00:19:59,812
Jangan risau tentang kami.
312
00:20:01,416 --> 00:20:04,383
Kami akan jaga antara satu sama lain.
Kami akan berjaga.
313
00:20:04,384 --> 00:20:06,985
Saya, Beth, dan Glenn
akan berhati-hati.
314
00:20:12,592 --> 00:20:15,928
Pergilah, ayah.
Tak apa.
315
00:20:19,066 --> 00:20:21,012
Tenanglah.
316
00:20:24,080 --> 00:20:26,035
Kau tak perlu berlawan lagi.
317
00:20:31,877 --> 00:20:34,579
Jika sudah tiba masanya, pergilah.
318
00:20:40,518 --> 00:20:44,555
Ayah, Saya hanya ingin berterima kasih.
319
00:20:47,559 --> 00:20:50,394
Untuk segalanya, terima kasih.
320
00:21:26,980 --> 00:21:29,015
Ia terlalu gelap disini.
321
00:21:29,016 --> 00:21:31,017
Perlu pegang tinggi-tinggi di depanmu
322
00:21:31,018 --> 00:21:33,948
Kau akan mendengarkan mereka
sebelum nampak mereka.
323
00:21:40,760 --> 00:21:43,895
- Mereka datang!
- Shh!
324
00:22:14,480 --> 00:22:15,554
Kau mahu merasa saya?
325
00:22:49,158 --> 00:22:51,126
Saya fikir kau yang
menguruskan makanan.
326
00:22:53,028 --> 00:22:55,430
Malah lebih baik.
327
00:22:56,632 --> 00:22:59,100
Tengok ni.
328
00:22:59,101 --> 00:23:01,535
Mana kau dapat semua ni?
329
00:23:01,536 --> 00:23:03,470
Dekat bilik perubatan.
330
00:23:03,471 --> 00:23:05,639
Tak banyak yg tinggal,
tapi saya dah membersihkannya.
331
00:23:05,640 --> 00:23:07,545
- Kau pergi bersendirian?
- Ya.
332
00:23:08,370 --> 00:23:09,684
Apa kau gila?
333
00:23:10,019 --> 00:23:11,978
Ia bukan masalah besar. Saya bunuh 2 walkers.
334
00:23:13,414 --> 00:23:15,682
Kau-- tak apa-apa,
kau nampak ni?
335
00:23:15,683 --> 00:23:17,817
Ini ada bersama dengan seluruh kumpulan.
336
00:23:17,818 --> 00:23:19,552
Kita memerlukan bekalan,
jadi saya dapatkannya.
337
00:23:19,553 --> 00:23:23,556
- Saya menghargainya, tapi--
- Jangan melarang aku. - Carl!
338
00:23:23,557 --> 00:23:26,392
Dia adalah ibu kau.
Kau tak boleh bercakap macam tu dengannya.
339
00:23:28,729 --> 00:23:30,830
Dengar, Saya fikir ia bagus
kalau kau mahu membantu--
340
00:23:39,338 --> 00:23:41,339
Perlu di otaknya.
341
00:23:41,340 --> 00:23:44,910
Bukannya perut,
bukan jantung-- tetapi otak.
342
00:23:44,911 --> 00:23:47,946
Saya dah dengar.
Otak.
343
00:23:48,947 --> 00:23:50,726
- Macam ni?
- Uh-huh.
344
00:23:57,823 --> 00:24:00,858
Tetap dalam formasi.
Tak ada lagi rusuhan penjara.
345
00:24:46,035 --> 00:24:47,769
Ah!
346
00:25:10,086 --> 00:25:13,011
Balutan ini akan membantunya
mencegah jangkitan.
347
00:25:13,994 --> 00:25:15,561
Ianya bagus.
348
00:25:15,562 --> 00:25:18,597
Ianya bagus dia mengajar kamu
semua benda ni.
349
00:25:18,598 --> 00:25:21,200
Dia tak ajarkan semuanya.
350
00:25:26,472 --> 00:25:28,006
Saya perlu bantuan kau.
351
00:25:28,007 --> 00:25:30,041
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
352
00:25:30,042 --> 00:25:33,044
- Apa dia?
- Bukan disini.
353
00:25:33,045 --> 00:25:35,346
Saya tak boleh tinggalkan Hershel.
354
00:25:35,347 --> 00:25:37,715
- Ini penting.
- Carol, Saya tak--
355
00:25:37,716 --> 00:25:39,717
- Pergilah. Kami akan menjaganya.
- Tak boleh.
356
00:25:39,718 --> 00:25:42,052
- Kami tak apa-apa.
- Kita tak akan pergi terlalu lama.
357
00:25:42,053 --> 00:25:44,721
- Rick cakap pada saya--
- Kami tak apa-apa.
358
00:25:50,695 --> 00:25:52,663
Baiklah.
359
00:25:59,771 --> 00:26:02,806
Saya dah cakap, Saya tak rasakan apa-apa.
Ia hanyalah sedikit.
360
00:26:02,807 --> 00:26:04,641
- Saya minta maaf, kwn.
- Saya masih boleh melawan!
361
00:26:04,642 --> 00:26:06,910
Kamu memotong kakinya
untuk menyelamatkan hidupnya.
362
00:26:06,911 --> 00:26:09,179
- Lihat dimana gigitannya.
- Semua, Saya tak apa-apa!
363
00:26:09,180 --> 00:26:12,282
Saya tak apa-apa.
364
00:26:12,283 --> 00:26:14,917
Pandang saya-- Saya tak nak
jadi salah satu benda ni.
365
00:26:14,918 --> 00:26:16,820
Mesti ada sesuatu yang kita boleh lakukan.
366
00:26:17,037 --> 00:26:19,165
- Kita boleh kurungkan dia.
- Asingkan dia.
367
00:26:19,200 --> 00:26:21,557
Kita perlu buat sesuatu.
Mengapa kau hanya berdiri disana?
368
00:26:21,558 --> 00:26:23,759
- Kita kena selamatkan dia.
- Kita tak boleh buat apa-apa.
369
00:26:23,760 --> 00:26:25,728
Anak haram.
370
00:26:25,729 --> 00:26:28,397
Saya tak ap--
371
00:27:13,593 --> 00:27:14,907
Yang itu.
372
00:27:21,354 --> 00:27:24,089
Semua yang kau katakan benar-benar masuk akal.
373
00:27:24,090 --> 00:27:28,660
Kau mahu gunakan walker sebagai latihan adalah
perkara yang masuk akal.
374
00:27:28,661 --> 00:27:30,361
Saya maksudkannya, okey.
375
00:27:30,362 --> 00:27:33,732
Saya cuma-- Saya hanya cuba
memerah fikiran saya dengannya.
376
00:27:35,067 --> 00:27:36,835
Lori kehabisan waktu.
377
00:27:36,836 --> 00:27:38,737
Dia miliki Carl dari Seksyen C.
378
00:27:38,738 --> 00:27:41,271
Dia mungkin akan memiliki ini
dengan cara yang sama.
379
00:27:41,272 --> 00:27:44,150
Hershel memiliki sedikit pengalaman
dengan hal ini,
380
00:27:44,284 --> 00:27:45,943
tapi dia tidak akan
dapat melakukannya lagi.
381
00:27:45,944 --> 00:27:47,444
Saya perlukan pengalaman
382
00:27:47,445 --> 00:27:49,847
dan kita memiliki banyak mayat.
383
00:27:51,650 --> 00:27:55,418
Baiklah, seperti yg saya cakap,
ianya masuk akal.
384
00:27:56,787 --> 00:27:58,420
Saya perlu belajar bagaimana untuk membedah
385
00:27:58,421 --> 00:28:00,589
perut dan rahim
tanpa memotong bayinya.
386
00:28:00,590 --> 00:28:02,625
Kenapa tidak?
387
00:28:04,962 --> 00:28:06,663
Saya akan melakukannya.
388
00:28:08,766 --> 00:28:10,266
Okey.
389
00:28:21,979 --> 00:28:25,981
Mari sini!
Hei, ikut saya. Marilah.
390
00:28:27,716 --> 00:28:29,616
Disini, marilah.
391
00:28:29,617 --> 00:28:31,118
Ikut saya.
Macamtulah.
392
00:28:31,119 --> 00:28:32,887
Ini dia.
Ayuh!
393
00:28:50,637 --> 00:28:53,039
Kau nampak bagaimana mukanya?
394
00:28:53,040 --> 00:28:57,010
Kalau dia bertindak,
bagi saya isyaratnya.
395
00:29:28,411 --> 00:29:31,006
- Saya tak nak buka yg itu.
- Ya, kau akan.
396
00:29:31,309 --> 00:29:33,110
Jika kau mahu blok sel ini,
397
00:29:33,111 --> 00:29:35,078
kau perlu buka pintu itu.
398
00:29:35,079 --> 00:29:38,249
Hanya sebelah, bukan kedua-duanya.
399
00:29:38,250 --> 00:29:40,784
Kerana kami perlu mengawal ini.
400
00:30:00,638 --> 00:30:02,772
Dah bersedia?
401
00:30:08,711 --> 00:30:10,178
Saya dapat yg ni.
402
00:30:12,047 --> 00:30:14,916
- Saya cakap hanya satu pintu!
- Malang tak berbau.
403
00:30:40,508 --> 00:30:42,342
T, ingat jurangnya.
404
00:30:55,889 --> 00:31:00,259
- Ia terus datang kepada saya.
- Ya, ya, saya tahu.
405
00:31:00,260 --> 00:31:01,961
Saya faham.
406
00:31:03,162 --> 00:31:05,106
Malang tak berbau.
407
00:31:14,040 --> 00:31:15,606
Tidak!
408
00:31:18,777 --> 00:31:20,478
Ah!
409
00:31:20,979 --> 00:31:22,523
Bertenang.
410
00:31:25,083 --> 00:31:26,817
Saya kejar dia.
411
00:31:28,519 --> 00:31:32,356
Berlutut kebawah.
412
00:31:32,357 --> 00:31:35,392
kAmi tidak ada hubungannya
dengan apa yang baru saja terjadi.
413
00:31:35,393 --> 00:31:36,894
Beritahu dia, Oscar.
414
00:31:36,895 --> 00:31:39,563
Berhenti bercakap.
415
00:32:21,003 --> 00:32:23,104
Bagi saya masuk.
Bagi saya masuk!
416
00:32:23,105 --> 00:32:25,273
Bukakan pintu!
Bukakan pintu!
417
00:32:25,274 --> 00:32:27,609
- Bukakan.
- Kau patut lari.
418
00:33:27,566 --> 00:33:29,066
Apa yg terjadi?
419
00:33:34,338 --> 00:33:36,339
Buat sesuatu!
420
00:33:36,340 --> 00:33:39,609
Seseorang tolong!
Seseorang!
421
00:33:39,610 --> 00:33:42,144
Tolong!
422
00:33:59,496 --> 00:34:01,930
Ayuh.
423
00:34:03,867 --> 00:34:05,367
Ayuh.
424
00:34:10,906 --> 00:34:15,510
Tidak!
425
00:34:30,022 --> 00:34:32,557
- Kami tidak ada hubungannya dengan itu.
- Kau tak tahu?
426
00:34:32,558 --> 00:34:34,960
Kau tahu.
Daryl, mari kita habiskannya.
427
00:34:34,961 --> 00:34:37,144
Tuan, tolong, tolong,
dengar cakap saya!
428
00:34:37,274 --> 00:34:38,965
Mereka yang jahat.
Bukan kami.
429
00:34:39,099 --> 00:34:41,932
- Oh, itu sangat meyakinkan.
- Kau nampak apa yg dia buat pada Tiny.
430
00:34:41,933 --> 00:34:44,301
Dia adalah kawan saya.
431
00:34:44,302 --> 00:34:47,471
Tolong, kami bukan macam itu.
432
00:34:47,472 --> 00:34:50,317
Saya suka dadah,
tapi saya bukan pembunuh.
433
00:34:50,934 --> 00:34:52,366
Ini Oscar, dia adalah B dan E,
434
00:34:52,487 --> 00:34:54,478
dan dia tidak begitu bagus juga.
435
00:34:54,479 --> 00:34:57,080
Kami bukan orang yg jahat,
merekalah yg jahat!
436
00:34:57,081 --> 00:35:01,351
Tolong, Saya bersumpah pada Tuhan!
Saya mahu hidup!
437
00:35:14,697 --> 00:35:16,198
Bagaimana dengan kau?
438
00:35:16,199 --> 00:35:20,168
Saya tak pernah menghargai nyawa saya.
439
00:35:20,169 --> 00:35:23,738
dan aku tidak memulakannya sekarang.
440
00:35:23,739 --> 00:35:25,874
Jadi kau buat apa yg perlu kau buat.
441
00:35:39,954 --> 00:35:41,955
Oh.
442
00:35:48,496 --> 00:35:51,664
Saya kenal mereka ini.
443
00:35:52,966 --> 00:35:54,800
Mereka adalah orang yg baik.
444
00:35:57,201 --> 00:35:58,689
Mari pergi.
445
00:35:59,907 --> 00:36:02,041
Jadi kamu hanya mahu
tinggalkan kami disini?
446
00:36:02,042 --> 00:36:04,910
- Ini sangat teruk.
- Kami akan kunci blok sel disini.
447
00:36:04,911 --> 00:36:07,513
Bermula sekarang, bahagian penjara
ini adalah milik kamu.
448
00:36:07,514 --> 00:36:10,449
Ambil atau tinggalkannya.
Itu adalah persetujuannya.
449
00:36:12,252 --> 00:36:14,453
Kau fikir ini sangat teruk?
450
00:36:14,454 --> 00:36:16,154
Kau tak mahu apa yg ada diluar.
451
00:36:17,389 --> 00:36:20,558
Ingatkan diri kamu adalah orang
yang sangat bertuah.
452
00:36:21,626 --> 00:36:23,761
Saya bersimpati atas apa yg menimpa pada rakan kau.
453
00:36:30,035 --> 00:36:31,536
Kata nasihat--
454
00:36:34,539 --> 00:36:37,541
bawa jasad-jasad itu keluar dan bakar.
455
00:37:00,330 --> 00:37:02,831
Hershel berhenti bernafas.
456
00:37:02,832 --> 00:37:06,022
- Ibu selamatkan dia.
- Betul tu.
457
00:37:12,708 --> 00:37:14,409
Masih tak ada demam.
458
00:38:11,996 --> 00:38:15,799
Ayah?
459
00:38:15,800 --> 00:38:18,435
Ayah.
460
00:38:22,507 --> 00:38:24,274
Ayah.
461
00:39:18,926 --> 00:39:20,525
Mari sini.
462
00:40:40,035 --> 00:40:42,603
We'll start cleaning tomorrow.
463
00:40:42,604 --> 00:40:47,574
Yeah. It'll give
Carl a safe place to...
464
00:40:47,575 --> 00:40:50,744
do whatever he does these days.
465
00:40:53,481 --> 00:40:57,250
Untuk pengetahuan awak, Saya tak fikir
awak adalah ibu yang teruk.
466
00:41:00,587 --> 00:41:03,023
Sebagai isteri, itu lain.
467
00:41:07,128 --> 00:41:09,729
For better or worse, right?
468
00:41:11,832 --> 00:41:13,665
Maksud saya, apa yang
akan kita lakukan-- mengupah peguam
469
00:41:13,666 --> 00:41:16,668
dan bercerai
dan bahagikan harta kita?
470
00:41:18,538 --> 00:41:24,810
Kita dpt makanan. Hershel masih hidup.
Hari ini adalah hari yg baik.
471
00:41:24,811 --> 00:41:28,112
Dia sepatutnya dah mati jika
tidak kerana awak.
472
00:41:28,113 --> 00:41:29,981
Kaulah yang bertindak cepat.
473
00:41:29,982 --> 00:41:33,084
Jika kau tidak melakukannya
apa yang kau akan lakukan...
474
00:41:42,594 --> 00:41:46,096
Aku fikir kau datang untuk berbicara tentang kita.
475
00:41:50,634 --> 00:41:53,636
Mungkin tidak ada yang perlu dibicarakan lagi.
476
00:42:11,421 --> 00:42:14,523
Kami sangat bersyukur
atas apa yang telah kamu lakukan.
477
00:42:37,339 --> 00:42:40,000
Sari Kata
Diterjemahkan oleh: Dairabi