1 00:00:00,232 --> 00:00:01,451 Kita semua telah terjangkit. 2 00:00:01,807 --> 00:00:02,923 Kita semua membawa wabak itu. 3 00:00:03,624 --> 00:00:06,893 Episod sebelum ini AMC's dalam The Walking Dead... 4 00:00:07,100 --> 00:00:10,011 Kita belum pernah mendapat tempat seluas ini sejak kita meninggalkan ladang penternakan. 5 00:00:11,216 --> 00:00:12,067 Adakah ia selamat? 6 00:00:12,227 --> 00:00:13,540 Sel ini menghalangi kita. 7 00:00:13,840 --> 00:00:17,035 Dia bencikan saya. Dia terlalu baik untuk mengatakan hal itu, tetapi aku tahu. 8 00:00:22,796 --> 00:00:24,359 Hanya ada satu cara agar kau tetap hidup.... 9 00:00:34,433 --> 00:00:36,517 - Siapakah kamu semua? - Siapakah kamu semua? 10 00:00:36,519 --> 00:00:38,135 Dia mengalami pendarahan sangat banyak. Kita kena patah balik. 11 00:00:38,137 --> 00:00:40,254 Datang kesini. Letakkan tekanan ke atas lututnya. 12 00:00:40,256 --> 00:00:42,890 Kuat lagi, Kuat lagi! Tekan, Tekan. 13 00:00:42,892 --> 00:00:47,228 Apa kata kalau kamu keluar dari sana? Perlahan-lahan. 14 00:00:47,230 --> 00:00:48,729 Apa yang terjadi pada dia? 15 00:00:48,731 --> 00:00:50,397 - Dia telah digigit. - Digigit? 16 00:00:50,399 --> 00:00:52,399 Whoa, whoa, whoa. Bertenang. 17 00:00:52,401 --> 00:00:54,652 Tak ada orang yang perlu cedera. 18 00:00:54,654 --> 00:00:56,203 - Aku perlu kau pegang ni. - Okey. 19 00:00:56,205 --> 00:00:57,771 - Sekuat yang boleh. - Ya. 20 00:00:57,773 --> 00:00:59,206 Anda mempunyai bekalan perubatan? 21 00:00:59,208 --> 00:01:00,941 Wau. Kemana kau fikir mahu pergi? 22 00:01:04,080 --> 00:01:06,580 Siapa kamu orang semua, sebenarnya? 23 00:01:06,582 --> 00:01:08,282 Tidak kelihatan seperti pasukan penyelamat. 24 00:01:08,284 --> 00:01:11,001 Jika pasukan penyelamat yg kamu semua tunggu,lupakanlah 25 00:01:13,271 --> 00:01:14,405 Ayuh, kita perlu pergi! 26 00:01:15,257 --> 00:01:18,125 Sekarang! Mari! Aku perlu bantuan disini. 27 00:01:18,127 --> 00:01:20,127 Satu, dua, tiga, pergi! 28 00:01:20,129 --> 00:01:22,596 - Ya Tuhan! - T, pintu tu. 29 00:01:22,598 --> 00:01:24,798 - Adakah kau gila? Jangan buka yang itu! - Kami dapat yang ini. 30 00:01:30,773 --> 00:01:32,740 Daryl. Daryl! 31 00:01:36,444 --> 00:01:39,029 Mari pergi. 32 00:01:39,031 --> 00:01:41,031 Arah sini. 33 00:02:17,678 --> 00:02:21,328 Sari Kata Diterjemahkan oleh: Dairabi 34 00:02:23,688 --> 00:02:25,072 Arah sini, Arah sini. 35 00:02:25,074 --> 00:02:26,357 Tak, tak, tak. Berundur, berundur! 36 00:02:26,359 --> 00:02:27,858 Daryl. 37 00:02:30,545 --> 00:02:34,263 Ayuh! Pergi, pergi, pergi. 38 00:02:51,768 --> 00:02:53,985 Berhenti, berhenti. 39 00:02:53,987 --> 00:02:55,886 Ikut cahaya lampu suluh. 40 00:02:55,888 --> 00:02:57,208 Mari, mari pergi. 41 00:02:58,141 --> 00:03:00,225 Pergi, pergi. Pergi, pergi, pergi. 42 00:03:04,730 --> 00:03:08,266 Tenang, tenang. 43 00:03:08,268 --> 00:03:10,601 - Dia kehilangan banyak darah. - Buka pintunya! 44 00:03:10,603 --> 00:03:12,120 Ia adalah Hershel! 45 00:03:12,122 --> 00:03:13,437 Carl! Ayuh. 46 00:03:13,439 --> 00:03:14,939 - Oh, ya Tuhan. - Ayah! 47 00:03:14,941 --> 00:03:16,491 Pergi, Pergi, Pergi, Pergi, Pergi. Dalam sana. 48 00:03:16,493 --> 00:03:18,743 - Turn it. Turn it. Turn around. - Arah sini. 49 00:03:18,745 --> 00:03:20,712 Letakkan dia atas katil. 50 00:03:21,780 --> 00:03:23,281 Dia telah digigit. 51 00:03:23,283 --> 00:03:24,782 - Oh, ya tuhan, dia akan bertukar. - Adakah kau yang memotongnya? 52 00:03:24,784 --> 00:03:26,251 - Ya. - Mungkin kau tepat pada waktunya. 53 00:03:26,253 --> 00:03:27,752 - Sedia? - Okay. 54 00:03:27,754 --> 00:03:30,121 Satu, dua, tiga. 55 00:03:31,557 --> 00:03:34,926 - Satu, dua, tiga. - Oh, Tuhan. 56 00:03:36,461 --> 00:03:38,930 Oh! Oh, Saya perlukan pembalut. 57 00:03:38,932 --> 00:03:41,182 - Kita dah gunakan kesemuanya. - Dapatkan lagi. Apa-apa saja. 58 00:03:41,184 --> 00:03:42,967 Carl, ambilkan tuala di belakang, di sebelah tempat tidurku. 59 00:03:42,969 --> 00:03:44,468 - Adakah dia akan mati? - Tak, tak, tak, tak. 60 00:03:44,470 --> 00:03:46,771 Dia akan sembuh. Dia akan sembuh. 61 00:03:46,773 --> 00:03:47,805 Adakah kau fikir kau boleh stabilkan dia? 62 00:03:47,807 --> 00:03:50,858 Aku perlu menjaga agar kakinya tetap terangkat. Ambilkan beberapa bantal! 63 00:03:50,860 --> 00:03:52,527 Pendarahannya sangat banyak. 64 00:03:52,529 --> 00:03:54,812 Kita boleh membakar lukanya untuk menghentikan pendarahan. Aku boleh menyalakan api. 65 00:03:54,814 --> 00:03:56,814 - Tidak, tolong jangan buat macam ni. - Jangan, kejutannya dapat membunuhnya. 66 00:03:56,816 --> 00:03:58,700 Itu tidak akan menghentikan darahnya terus keluar. 67 00:03:58,702 --> 00:04:01,119 Kita perlu biarkan dia berehat dan biarkan lukanya sembuh sendiri. 68 00:04:01,121 --> 00:04:02,998 Oh, Tuhan. 69 00:04:26,478 --> 00:04:29,530 Itu cukup jauh. 70 00:04:29,532 --> 00:04:31,032 Penjara Blok C. 71 00:04:31,034 --> 00:04:33,234 Sel No. 4-- itu milikku, orang asing. 72 00:04:33,236 --> 00:04:34,702 Biarkan aku masuk. 73 00:04:34,704 --> 00:04:36,821 Hari ni adalah hari bertuahmu, kawan-kawan. 74 00:04:36,823 --> 00:04:39,407 Kau sudah dimaafkan oleh negeri Georgia. Kau sekarang bebas. 75 00:04:39,409 --> 00:04:42,293 - Apa yang ada di dalam sana? - Bukan urusanmu. 76 00:04:42,295 --> 00:04:44,329 Jangan ajarkan aku apa yang menjadi urusanku. 77 00:04:44,331 --> 00:04:46,898 Bertenang. Kakinya terluka. 78 00:04:47,019 --> 00:04:49,118 Lagipun, kami sudah bebas sekarang. Mengapa kami masih disini? 79 00:04:49,302 --> 00:04:52,003 - Betul cakap dia. - Ya, dan aku harus menjenguk ibuku. 80 00:04:52,005 --> 00:04:56,224 Sekelompok orang awam memecah masuk ke dalam penjara-- 81 00:04:56,226 --> 00:04:58,426 membuatku terfikir tidak ada tempat lagi yang dapat kami tuju. 82 00:04:58,428 --> 00:05:01,691 - Kenapa tidak kau ambil tahu sendiri? - Mungkin kami akan pergi sekarang. 83 00:05:01,706 --> 00:05:03,838 - Hei, kami takkan tinggal. - Kau juga takkan ikut. 84 00:05:04,184 --> 00:05:07,235 Hei, ini adalah rumah aku, peraturan aku. Suka hati aku pergi kemana saja. 85 00:05:07,237 --> 00:05:10,388 - Ada apa itu? - Banduan, orang-orang yang terselamat. 86 00:05:10,390 --> 00:05:13,408 - Apa? - Tak ada apa-apa. Semua diam. 87 00:05:17,062 --> 00:05:19,730 Jangan jauh-jauh darinya. 88 00:05:21,283 --> 00:05:25,203 Jika dia mati, kau harus berada disana untuknya. 89 00:05:25,205 --> 00:05:27,372 Kau fikir kau dapat lakukan ini? 90 00:05:27,374 --> 00:05:30,038 - Maggie akan ada disana. - Aku faham. 91 00:05:30,227 --> 00:05:31,801 - Aku boleh membawa T masuk... - Aku faham. 92 00:05:34,430 --> 00:05:36,347 Bagus. 93 00:05:42,254 --> 00:05:43,554 Tak ada apa-apa yang ada untuk kau disini. 94 00:05:43,556 --> 00:05:48,309 Kenapa kau tidak kembali ke tempat asalmu? 95 00:05:48,311 --> 00:05:49,644 Berapa banyak orang dari kamu yang ada didalam sana? 96 00:05:49,646 --> 00:05:51,896 Terlalu banyak untuk kau tangani. 97 00:05:53,032 --> 00:05:54,816 Kamu semua perompak Bank atau apa? 98 00:05:54,818 --> 00:05:56,434 Mengapa kau tidak bawa dia ke hospital? 99 00:06:03,075 --> 00:06:05,293 Berapa lama kau terkunci di kafeteria itu? 100 00:06:08,080 --> 00:06:10,715 Sekitar 10 bulan. 101 00:06:12,051 --> 00:06:13,551 Kekacauan terjadi. 102 00:06:13,553 --> 00:06:15,753 Tidak pernah lihat yg seperti itu sebelumnya 103 00:06:15,755 --> 00:06:18,005 Cepat. 104 00:06:18,007 --> 00:06:19,807 Pernah dengar tentang orang yg menjadi kanibal, 105 00:06:19,809 --> 00:06:21,726 nazak, dan kembali hidup? 106 00:06:21,728 --> 00:06:23,561 Gila. 107 00:06:23,563 --> 00:06:25,813 Satu penjaga mengawasi kami, mengunci kami di kafetaria. 108 00:06:25,815 --> 00:06:28,456 Menyuruh kami duduk diam, melemparku dengan ini. dia cakap dia akan kembali. 109 00:06:29,035 --> 00:06:31,185 Ya, dan itu sudah 292 hari yg lalu. 110 00:06:31,187 --> 00:06:34,605 - 94 menurut kira-- - Diam! 111 00:06:34,607 --> 00:06:36,807 Kami fikir tentera atau penjaga keselamatan negara 112 00:06:36,809 --> 00:06:38,943 seharusnya sudah muncul sekarang. 113 00:06:38,945 --> 00:06:41,162 Tidak ada tentera. 114 00:06:41,164 --> 00:06:43,108 Apa maksud kau? 115 00:06:43,475 --> 00:06:46,678 Tidak ada kerajaan, tak ada hospital, tak ada polis. 116 00:06:46,888 --> 00:06:48,576 Semuanya dah lenyap. 117 00:06:49,878 --> 00:06:54,775 - Betul ke? - Aku serius. 118 00:06:56,519 --> 00:06:59,254 Bagaimana dengan ibuku? 119 00:06:59,255 --> 00:07:02,956 Anak-anak aku? dan nenekku? 120 00:07:02,957 --> 00:07:06,560 Kau ada handphone atau apa supaya kita boleh menelefon keluarga kita? 121 00:07:06,561 --> 00:07:08,295 Kau tak faham lagi ke? 122 00:07:08,296 --> 00:07:11,498 Tak ada telefon, tak ada komputer. 123 00:07:13,734 --> 00:07:17,037 Sejauh yg kita lihat, sekurang-kurangnya setengah populasi telah musnah 124 00:07:17,038 --> 00:07:19,605 Mungkin banyak lagi. 125 00:07:25,479 --> 00:07:29,282 - Tak mungkin. - Tengoklah sendiri. 126 00:07:47,500 --> 00:07:51,235 Matahari ini memang nikmat. 127 00:07:51,236 --> 00:07:55,038 Ya tuhan Mereka semua mati. 128 00:07:55,039 --> 00:07:57,874 Tidak pernah aku segembira ini melihat pagar itu. 129 00:08:01,779 --> 00:08:03,280 Kau tak pernah cakap-- 130 00:08:03,281 --> 00:08:06,282 Bagaimana caramu sampai kemari? 131 00:08:06,283 --> 00:08:09,385 Memotong pagar disana dekat menara penjaga. 132 00:08:10,721 --> 00:08:14,325 - Itu senang, hah? - Dimana ada kemahuan disitu ada jalan. 133 00:08:14,454 --> 00:08:15,831 Senang kau cakap. 134 00:08:18,795 --> 00:08:20,796 Jadi apa ini, adakah seperti penyakit? 135 00:08:20,797 --> 00:08:23,632 Ya, dan kita semua telah terjangkit. 136 00:08:24,900 --> 00:08:28,337 Apa maksud kau telah terjangkit? Adakah macam AIDS? 137 00:08:28,338 --> 00:08:31,473 Jika aku membunuhmu,dengan menembakkan panah didadamu, 138 00:08:31,474 --> 00:08:35,310 kau akan kembali sebagai salah satu dr mereka. 139 00:08:35,311 --> 00:08:37,078 Itu akan terjadi kepada kita semua. 140 00:08:40,357 --> 00:08:41,279 Tak mungkin pelakon Robinhood ni 141 00:08:41,383 --> 00:08:43,517 bertanggungjawab untuk membunuh semua benda pelik ini. 142 00:08:43,518 --> 00:08:45,653 Pastinya sekitar 50 tubuh di luar sana. 143 00:08:48,257 --> 00:08:50,358 Dari mana kau datang? 144 00:08:50,359 --> 00:08:52,293 Atlanta. 145 00:08:54,428 --> 00:08:56,730 Kemana kau menuju? 146 00:08:56,731 --> 00:08:58,832 Buat masa sekarang, tak ada. 147 00:09:05,640 --> 00:09:07,707 Saya rasa anda boleh mengambil kawasan itu di bawah sana berhampiran air. 148 00:09:07,708 --> 00:09:09,942 Pastinya lebih selesa. 149 00:09:09,943 --> 00:09:11,844 Kami akan menggunakan kawasan itu untuk tanaman. 150 00:09:11,845 --> 00:09:14,847 - Kami akan membantumu memindahkan barang-barangmu. - Tidak perlu. 151 00:09:14,848 --> 00:09:17,683 Kami hapuskan semua walkers. Penjara ini milik kami. 152 00:09:17,684 --> 00:09:19,185 Perlahan, cowboy. 153 00:09:19,186 --> 00:09:22,554 Kau yang merosakkan kunci pintu kami. 154 00:09:22,555 --> 00:09:24,791 Kami akan bagi kunci yang baru, jika kau menginginkannya. 155 00:09:24,792 --> 00:09:27,692 Ini adalah penjara kami. Kami yang sampai terlebih dahulu. 156 00:09:27,693 --> 00:09:29,761 Terkunci di dalam almari penyapu? 157 00:09:30,863 --> 00:09:32,764 Kami yang mengambilnya, dan membebaskan kamu. 158 00:09:32,765 --> 00:09:34,766 Ini milik kami. Kami telah menumpahkan darah. 159 00:09:34,767 --> 00:09:37,936 - Kami akan kembali ke blok sel kami - Kamu harus mencari sendiri yg lain 160 00:09:37,937 --> 00:09:39,637 Ini adalah milikku. Aku masih memiliki barang peribadi disana. 161 00:09:39,638 --> 00:09:41,872 - Itu pastinya telah menjadi milikku setibanya aku disana. - Whoa, whoa, whoa. 162 00:09:41,873 --> 00:09:45,475 Mungkin sebaiknya kita bekerjasama jadi semua mendapat bahagiannya. 163 00:09:45,476 --> 00:09:49,980 - Aku tidak melihat itu akan terjadi. - Samalah. 164 00:09:49,981 --> 00:09:53,684 Aku tidak akan kembali ke kafeteria itu satu minit pun. 165 00:09:53,685 --> 00:09:55,752 Ada blok sel yg lain. 166 00:09:55,753 --> 00:09:57,987 Kau boleh pergi. 167 00:09:57,988 --> 00:09:59,789 Cuba nasib kamu ditengah jalan. 168 00:10:09,266 --> 00:10:11,534 Jika tiga pengecut ini boleh melakukan semua ini, 169 00:10:11,535 --> 00:10:13,834 setidaknya kita boleh lakukan adalah mencari sel blok yang lain. 170 00:10:13,835 --> 00:10:15,199 Dengan apa? 171 00:10:16,206 --> 00:10:18,140 Atlanta disini akan memberi kita senjata yg sebenarnya. 172 00:10:18,141 --> 00:10:21,043 Ya kan, boss? 173 00:10:21,044 --> 00:10:23,578 Bagaimana dengan stok yang berada dikafeteria? 174 00:10:23,579 --> 00:10:24,913 Pastinya banyak makanan. 175 00:10:24,914 --> 00:10:27,428 5 orang bertahan selama setahun? 176 00:10:27,547 --> 00:10:29,505 Pastinya tidak terlihat seperti semua orang kelaparan. 177 00:10:30,418 --> 00:10:34,255 - Hanya sedikit yang tinggal. - Kami akan mengambil setengah. 178 00:10:34,256 --> 00:10:37,424 Sebagai pertukaran, kami akan membantu membersihkan satu blok sel. 179 00:10:37,425 --> 00:10:40,427 Tidakkah kau mendengarnya? Hanya sedikit yg tinggal. 180 00:10:40,428 --> 00:10:43,564 Aku fikir kau lebih memilih makanan daripada pilihan. 181 00:10:44,933 --> 00:10:47,367 Kau bayar, kita akan bermain. 182 00:10:47,368 --> 00:10:50,203 Kami akan membersihkan 1 blok untukmu,kemudian kau menjaganya. 183 00:10:52,673 --> 00:10:56,721 - Baiklah. - Supaya lebih jelas. 184 00:10:56,844 --> 00:11:00,113 Jika kami melihatmu ada disekitar sini dekat dengan orang-orang kami, 185 00:11:00,114 --> 00:11:02,314 bahkan jika aku mencium sedikit saja bau tubuhmu, 186 00:11:02,315 --> 00:11:04,416 Aku akan membunuhmu. 187 00:11:09,417 --> 00:11:10,483 Setuju. 188 00:11:12,452 --> 00:11:15,021 Ini harus dihentikan akhirnya, kan? 189 00:11:15,022 --> 00:11:17,222 Ia sudah pun perlahan. 190 00:11:21,828 --> 00:11:23,351 Jika kita boleh membantunya melepasi ini-- 191 00:11:23,446 --> 00:11:24,775 Ketika kita sudah membantunya melepasi ini 192 00:11:25,731 --> 00:11:28,466 --kita perlukan kaki palsu. 193 00:11:28,467 --> 00:11:30,602 Sekarang kita hanya gunakan antibiotik 194 00:11:30,603 --> 00:11:34,305 dan ubat tahan sakit, beberapa kain. 195 00:11:34,306 --> 00:11:36,041 Pasti ada bilik perubatan disini. 196 00:11:36,042 --> 00:11:38,342 Kalau ada, kita akan mencarinya. 197 00:11:38,343 --> 00:11:42,012 Kau pastinya sangat risau bagaimana melahirkan bayi nanti. 198 00:11:42,013 --> 00:11:45,415 Tengok saya. Apa saya kelihatan risau? 199 00:11:47,251 --> 00:11:49,486 Kau nampak menjijikkan. 200 00:11:49,487 --> 00:11:51,722 Kau pun sama. 201 00:11:53,892 --> 00:11:56,694 Kita akan melepasi semua ni. 202 00:11:58,261 --> 00:12:00,463 Dapur disebelah sini. 203 00:12:02,933 --> 00:12:06,502 Kamu tak pernah cuba untuk keluar dari sini? 204 00:12:06,503 --> 00:12:08,972 Ya, kami dah cuba untuk membuka pintunya. 205 00:12:08,973 --> 00:12:10,740 Tapi jika kami mengintip dari sini, 206 00:12:10,741 --> 00:12:12,609 mereka akan berbaris dibelakang pintu itu 207 00:12:12,610 --> 00:12:14,876 meraung, cuba untuk masuk. 208 00:12:14,877 --> 00:12:18,117 Tingkap itu mempunyai palang dan lelaki besar ni tak dapat melepasinya. 209 00:12:18,243 --> 00:12:20,711 - Leih besar dari 5 x 8. - Kau tidak akan melihatku mengeluh. 210 00:12:20,746 --> 00:12:23,919 Masa umurku 15. Kaki kiri saya hampir tidak boleh masuk di salah satu dari tempat itu. 211 00:12:23,920 --> 00:12:26,722 Ya, mereka bukan sebarangan memanggilnya Si Gemuk Besar. 212 00:12:26,723 --> 00:12:28,590 Kamu dah selesai bertengkar? 213 00:12:28,591 --> 00:12:30,459 Dah penat menunggu disini. 214 00:12:56,816 --> 00:12:58,868 Ini yang kau cakap dengan sedikit makanan? 215 00:12:59,047 --> 00:13:00,446 - Akan cepat habis. - Mm-hmm. 216 00:13:01,221 --> 00:13:03,789 Kau boleh ambil seguni jagung, sedikit ikan tuna-- 217 00:13:03,790 --> 00:13:06,692 Kami dah cakap separuh. Itulah persetujuannya. 218 00:13:06,693 --> 00:13:09,762 - Ada apa didalam sini? - Jangan buka. 219 00:13:12,699 --> 00:13:14,232 Dia mahu tahu. 220 00:13:19,172 --> 00:13:21,674 Tak sabar menunggu untuk kencing ke dalam periuk saya sendiri. 221 00:13:34,519 --> 00:13:37,314 Kami terlalu bodoh untuk melepaskannya. 222 00:13:39,536 --> 00:13:42,988 Kami akan membesihkan seluruh blok sel ini, hanya kita berlima. 223 00:13:43,023 --> 00:13:45,261 Ia boleh terjadi pada siapa-siapapun. 224 00:13:48,666 --> 00:13:51,001 Apa yg dapat kita lakukan tanpanya? 225 00:13:51,002 --> 00:13:54,304 Hei, hentikan. 226 00:13:54,305 --> 00:13:57,039 Baiklah? Hentikan. 227 00:13:57,040 --> 00:14:00,309 Dia masih disini. 228 00:14:00,310 --> 00:14:03,012 Bagaimana jika dia bangun?? 229 00:14:04,581 --> 00:14:07,183 Lepas itu apa? Dia tak boleh berjalan. 230 00:14:07,184 --> 00:14:09,185 Semua yang kita lakukan hanyalah berlari. 231 00:14:09,186 --> 00:14:11,220 Hei... 232 00:14:11,221 --> 00:14:14,422 ini takkan patahkan semangatnya. 233 00:14:14,423 --> 00:14:15,924 Okey? 234 00:14:15,925 --> 00:14:18,559 Dia ada kamu dan Beth. 235 00:14:18,560 --> 00:14:22,263 Apa aku satu satunya orang yg hidup di dunia nyata disaat ini? 236 00:14:25,000 --> 00:14:27,435 Kita dah banyak menempuh cabaran sebelum ni. 237 00:14:27,436 --> 00:14:29,870 Kau dah menjangkakannya juga. 238 00:14:31,639 --> 00:14:33,607 Saya tak berharap, faham? 239 00:14:33,608 --> 00:14:36,676 Saya hanya bersedia. 240 00:14:36,677 --> 00:14:38,212 Kenapa tidak kau tengok keadaan Beth? 241 00:14:38,213 --> 00:14:40,180 Pergilah. Saya akan tengokkan dia. 242 00:15:00,584 --> 00:15:02,849 - Apa yang kau lakukan? - Dia akan susah untuk berjalan 243 00:15:02,951 --> 00:15:06,404 dengan salah satu seluarnya diseret ke lantai. 244 00:15:06,405 --> 00:15:08,439 Dia boleh terjatuh. 245 00:15:13,513 --> 00:15:15,513 Ada kemungkinan dia tak akan bangun. 246 00:15:15,514 --> 00:15:18,649 - Mengapa kau bersemangat menyerah padanya? - Saya tidak menyerah padanya. 247 00:15:18,650 --> 00:15:21,485 Terdengar seperti itu. 248 00:15:21,486 --> 00:15:25,589 Saya tak mahu memberikan kau harapan yang sangat tinggi padanya. 249 00:15:25,590 --> 00:15:28,092 Kita tak bersedia menghadapi keadaan seperti itu. 250 00:15:29,494 --> 00:15:32,962 - Kita ada Carol. - Dia bukan doktor. 251 00:15:32,963 --> 00:15:35,531 Ayah mengajarkannya beberapa hal tentang persalinan. 252 00:15:35,532 --> 00:15:37,366 Dia menghentikan pendarahan. 253 00:15:43,240 --> 00:15:45,208 Ini pasti cukup. 254 00:15:48,678 --> 00:15:50,879 - Makanan disini. - Mana kau dapat? 255 00:15:50,880 --> 00:15:55,250 Daging dlm tin, jagung dlm tin, tin. 256 00:15:55,251 --> 00:15:57,686 Ada banyak lagi ditempat yang kami dapat. 257 00:15:57,687 --> 00:15:59,188 Ada perubahan? 258 00:15:59,189 --> 00:16:02,057 Pendarahan telah stabil dan tak ada demam, 259 00:16:02,058 --> 00:16:05,326 Tapi nafasnya tidak stabil dan degupan jantungnya sangat rendah 260 00:16:05,327 --> 00:16:08,229 dan dia belum membuka matanya lagi. 261 00:16:08,230 --> 00:16:11,132 Ambil gari saya, gari tangannya. 262 00:16:11,133 --> 00:16:13,467 Saya tak mahu mengambil risiko. 263 00:16:18,340 --> 00:16:19,880 Ya. 264 00:16:20,871 --> 00:16:22,428 Bagaimana dengan banduan yang lain? 265 00:16:22,910 --> 00:16:24,677 Kami akan menolong mereka 266 00:16:24,678 --> 00:16:26,279 membersihkan mereka punya blok sel, 267 00:16:26,280 --> 00:16:28,949 dan mereka akan tinggal disana dan kita akan tinggal disini. 268 00:16:28,950 --> 00:16:31,885 - Tinggal bersebelahan antara satu sama lain. - Saya tak mahu menyerahkan penjara ini. 269 00:16:31,886 --> 00:16:37,622 - Adakah mereka ada senjata? - Saya hanya nampak satu. 270 00:16:37,623 --> 00:16:41,426 Ya, Saya tak tahu jika ini akan berjalan dgn baik. 271 00:16:42,528 --> 00:16:44,997 Apa pilihan kau? 272 00:16:47,598 --> 00:16:49,090 Bunuh mereka. 273 00:16:51,004 --> 00:16:53,504 Jika kau fikir itu yg terbaik. 274 00:16:54,506 --> 00:16:58,042 Kau-- Kau cakap pasal ni skrg... 275 00:16:59,979 --> 00:17:01,715 Lihat, Saya tahu saya adalah isteri yg tak guna 276 00:17:01,836 --> 00:17:04,023 dan saya tak menang mana-mana pun anugerah, 277 00:17:08,152 --> 00:17:10,620 tapi saya ingin kau tahu... 278 00:17:13,024 --> 00:17:17,160 tidak pernah terlintas sedetikpun ada dendam di hatimu. 279 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 Kau bukan pembunuh, saya tahu. 280 00:17:21,565 --> 00:17:24,400 Saya tahu tu, jadi-- 281 00:17:27,704 --> 00:17:30,606 lakukan apa yg patut supaya kumpulan ini selamat. 282 00:17:30,607 --> 00:17:32,508 Dan lakukannya dengan hati yang tenang. 283 00:17:48,391 --> 00:17:52,693 Kenapa aku perlu ini ketika aku memiliki ini? 284 00:17:52,694 --> 00:17:54,662 Jangan tembak gunakan pistol, 285 00:17:54,663 --> 00:17:57,298 tidak selagi kau tidak memerlukannya. 286 00:17:57,299 --> 00:17:58,899 Bunyi membuat mereka tertarik. 287 00:17:58,900 --> 00:18:01,435 Itu akan menarik mereka. 288 00:18:01,436 --> 00:18:05,605 Kita akan pergi 2-2. Daryl will run point with T. 289 00:18:05,606 --> 00:18:07,841 Aku akan membawa yg belakang denganmu. 290 00:18:07,842 --> 00:18:10,010 Berdiri rapat, kekalkan formasi 291 00:18:10,011 --> 00:18:12,211 tak kira seberapa dekat para walkers dekat... 292 00:18:12,212 --> 00:18:14,180 siapapun yg meninggalkan formasi, kita akan mati. 293 00:18:14,181 --> 00:18:15,949 Siapapun yg lari, 294 00:18:15,950 --> 00:18:18,117 kita akan tersilap bahawa mereka adalah walker, 295 00:18:18,118 --> 00:18:20,153 dan berakhir dengan kapak dikepala. 296 00:18:20,154 --> 00:18:21,754 dan disanalah kamu membidiknya. 297 00:18:21,755 --> 00:18:23,823 Benda ini hanya akan mati jika ditembak dikepala. 298 00:18:23,824 --> 00:18:26,792 Tak perlu beritahu kami bagaimana membunuh seorang lelaki. 299 00:18:26,793 --> 00:18:30,662 Mereka bukan orang. Mereka makhluk yang lain. 300 00:18:30,663 --> 00:18:33,598 Ingat tetak mereka dikepala. 301 00:18:43,776 --> 00:18:45,343 Apa dah berlaku? 302 00:18:45,344 --> 00:18:48,361 - Kami terpaksa. - Ini hanya tindakan pencegahan. 303 00:18:53,986 --> 00:18:57,188 Kau fikir mungkin aku boleh sendirian di sini? 304 00:18:57,189 --> 00:18:59,223 Ya, kau mahu aku--? 305 00:18:59,224 --> 00:19:02,025 Jangan, hanya saya sendirian. 306 00:19:03,426 --> 00:19:04,803 Dah tentu. 307 00:19:09,100 --> 00:19:11,101 Saya akan tunggu diluar. 308 00:19:41,296 --> 00:19:43,170 Ayah... 309 00:19:46,868 --> 00:19:48,902 kau tak perlu melawan lagi. 310 00:19:55,476 --> 00:19:57,677 Jika kau risau tentang saya dan Beth, jangan. 311 00:19:57,678 --> 00:19:59,812 Jangan risau tentang kami. 312 00:20:01,416 --> 00:20:04,383 Kami akan jaga antara satu sama lain. Kami akan berjaga. 313 00:20:04,384 --> 00:20:06,985 Saya, Beth, dan Glenn akan berhati-hati. 314 00:20:12,592 --> 00:20:15,928 Pergilah, ayah. Tak apa. 315 00:20:19,066 --> 00:20:21,012 Tenanglah. 316 00:20:24,080 --> 00:20:26,035 Kau tak perlu berlawan lagi. 317 00:20:31,877 --> 00:20:34,579 Jika sudah tiba masanya, pergilah. 318 00:20:40,518 --> 00:20:44,555 Ayah, Saya hanya ingin berterima kasih. 319 00:20:47,559 --> 00:20:50,394 Untuk segalanya, terima kasih. 320 00:21:26,980 --> 00:21:29,015 Ia terlalu gelap disini. 321 00:21:29,016 --> 00:21:31,017 Perlu pegang tinggi-tinggi di depanmu 322 00:21:31,018 --> 00:21:33,948 Kau akan mendengarkan mereka sebelum nampak mereka. 323 00:21:40,760 --> 00:21:43,895 - Mereka datang! - Shh! 324 00:22:14,480 --> 00:22:15,554 Kau mahu merasa saya? 325 00:22:49,158 --> 00:22:51,126 Saya fikir kau yang menguruskan makanan. 326 00:22:53,028 --> 00:22:55,430 Malah lebih baik. 327 00:22:56,632 --> 00:22:59,100 Tengok ni. 328 00:22:59,101 --> 00:23:01,535 Mana kau dapat semua ni? 329 00:23:01,536 --> 00:23:03,470 Dekat bilik perubatan. 330 00:23:03,471 --> 00:23:05,639 Tak banyak yg tinggal, tapi saya dah membersihkannya. 331 00:23:05,640 --> 00:23:07,545 - Kau pergi bersendirian? - Ya. 332 00:23:08,370 --> 00:23:09,684 Apa kau gila? 333 00:23:10,019 --> 00:23:11,978 Ia bukan masalah besar. Saya bunuh 2 walkers. 334 00:23:13,414 --> 00:23:15,682 Kau-- tak apa-apa, kau nampak ni? 335 00:23:15,683 --> 00:23:17,817 Ini ada bersama dengan seluruh kumpulan. 336 00:23:17,818 --> 00:23:19,552 Kita memerlukan bekalan, jadi saya dapatkannya. 337 00:23:19,553 --> 00:23:23,556 - Saya menghargainya, tapi-- - Jangan melarang aku. - Carl! 338 00:23:23,557 --> 00:23:26,392 Dia adalah ibu kau. Kau tak boleh bercakap macam tu dengannya. 339 00:23:28,729 --> 00:23:30,830 Dengar, Saya fikir ia bagus kalau kau mahu membantu-- 340 00:23:39,338 --> 00:23:41,339 Perlu di otaknya. 341 00:23:41,340 --> 00:23:44,910 Bukannya perut, bukan jantung-- tetapi otak. 342 00:23:44,911 --> 00:23:47,946 Saya dah dengar. Otak. 343 00:23:48,947 --> 00:23:50,726 - Macam ni? - Uh-huh. 344 00:23:57,823 --> 00:24:00,858 Tetap dalam formasi. Tak ada lagi rusuhan penjara. 345 00:24:46,035 --> 00:24:47,769 Ah! 346 00:25:10,086 --> 00:25:13,011 Balutan ini akan membantunya mencegah jangkitan. 347 00:25:13,994 --> 00:25:15,561 Ianya bagus. 348 00:25:15,562 --> 00:25:18,597 Ianya bagus dia mengajar kamu semua benda ni. 349 00:25:18,598 --> 00:25:21,200 Dia tak ajarkan semuanya. 350 00:25:26,472 --> 00:25:28,006 Saya perlu bantuan kau. 351 00:25:28,007 --> 00:25:30,041 - Sekarang? - Ya, sekarang. 352 00:25:30,042 --> 00:25:33,044 - Apa dia? - Bukan disini. 353 00:25:33,045 --> 00:25:35,346 Saya tak boleh tinggalkan Hershel. 354 00:25:35,347 --> 00:25:37,715 - Ini penting. - Carol, Saya tak-- 355 00:25:37,716 --> 00:25:39,717 - Pergilah. Kami akan menjaganya. - Tak boleh. 356 00:25:39,718 --> 00:25:42,052 - Kami tak apa-apa. - Kita tak akan pergi terlalu lama. 357 00:25:42,053 --> 00:25:44,721 - Rick cakap pada saya-- - Kami tak apa-apa. 358 00:25:50,695 --> 00:25:52,663 Baiklah. 359 00:25:59,771 --> 00:26:02,806 Saya dah cakap, Saya tak rasakan apa-apa. Ia hanyalah sedikit. 360 00:26:02,807 --> 00:26:04,641 - Saya minta maaf, kwn. - Saya masih boleh melawan! 361 00:26:04,642 --> 00:26:06,910 Kamu memotong kakinya untuk menyelamatkan hidupnya. 362 00:26:06,911 --> 00:26:09,179 - Lihat dimana gigitannya. - Semua, Saya tak apa-apa! 363 00:26:09,180 --> 00:26:12,282 Saya tak apa-apa. 364 00:26:12,283 --> 00:26:14,917 Pandang saya-- Saya tak nak jadi salah satu benda ni. 365 00:26:14,918 --> 00:26:16,820 Mesti ada sesuatu yang kita boleh lakukan. 366 00:26:17,037 --> 00:26:19,165 - Kita boleh kurungkan dia. - Asingkan dia. 367 00:26:19,200 --> 00:26:21,557 Kita perlu buat sesuatu. Mengapa kau hanya berdiri disana? 368 00:26:21,558 --> 00:26:23,759 - Kita kena selamatkan dia. - Kita tak boleh buat apa-apa. 369 00:26:23,760 --> 00:26:25,728 Anak haram. 370 00:26:25,729 --> 00:26:28,397 Saya tak ap-- 371 00:27:13,593 --> 00:27:14,907 Yang itu. 372 00:27:21,354 --> 00:27:24,089 Semua yang kau katakan benar-benar masuk akal. 373 00:27:24,090 --> 00:27:28,660 Kau mahu gunakan walker sebagai latihan adalah perkara yang masuk akal. 374 00:27:28,661 --> 00:27:30,361 Saya maksudkannya, okey. 375 00:27:30,362 --> 00:27:33,732 Saya cuma-- Saya hanya cuba memerah fikiran saya dengannya. 376 00:27:35,067 --> 00:27:36,835 Lori kehabisan waktu. 377 00:27:36,836 --> 00:27:38,737 Dia miliki Carl dari Seksyen C. 378 00:27:38,738 --> 00:27:41,271 Dia mungkin akan memiliki ini dengan cara yang sama. 379 00:27:41,272 --> 00:27:44,150 Hershel memiliki sedikit pengalaman dengan hal ini, 380 00:27:44,284 --> 00:27:45,943 tapi dia tidak akan dapat melakukannya lagi. 381 00:27:45,944 --> 00:27:47,444 Saya perlukan pengalaman 382 00:27:47,445 --> 00:27:49,847 dan kita memiliki banyak mayat. 383 00:27:51,650 --> 00:27:55,418 Baiklah, seperti yg saya cakap, ianya masuk akal. 384 00:27:56,787 --> 00:27:58,420 Saya perlu belajar bagaimana untuk membedah 385 00:27:58,421 --> 00:28:00,589 perut dan rahim tanpa memotong bayinya. 386 00:28:00,590 --> 00:28:02,625 Kenapa tidak? 387 00:28:04,962 --> 00:28:06,663 Saya akan melakukannya. 388 00:28:08,766 --> 00:28:10,266 Okey. 389 00:28:21,979 --> 00:28:25,981 Mari sini! Hei, ikut saya. Marilah. 390 00:28:27,716 --> 00:28:29,616 Disini, marilah. 391 00:28:29,617 --> 00:28:31,118 Ikut saya. Macamtulah. 392 00:28:31,119 --> 00:28:32,887 Ini dia. Ayuh! 393 00:28:50,637 --> 00:28:53,039 Kau nampak bagaimana mukanya? 394 00:28:53,040 --> 00:28:57,010 Kalau dia bertindak, bagi saya isyaratnya. 395 00:29:28,411 --> 00:29:31,006 - Saya tak nak buka yg itu. - Ya, kau akan. 396 00:29:31,309 --> 00:29:33,110 Jika kau mahu blok sel ini, 397 00:29:33,111 --> 00:29:35,078 kau perlu buka pintu itu. 398 00:29:35,079 --> 00:29:38,249 Hanya sebelah, bukan kedua-duanya. 399 00:29:38,250 --> 00:29:40,784 Kerana kami perlu mengawal ini. 400 00:30:00,638 --> 00:30:02,772 Dah bersedia? 401 00:30:08,711 --> 00:30:10,178 Saya dapat yg ni. 402 00:30:12,047 --> 00:30:14,916 - Saya cakap hanya satu pintu! - Malang tak berbau. 403 00:30:40,508 --> 00:30:42,342 T, ingat jurangnya. 404 00:30:55,889 --> 00:31:00,259 - Ia terus datang kepada saya. - Ya, ya, saya tahu. 405 00:31:00,260 --> 00:31:01,961 Saya faham. 406 00:31:03,162 --> 00:31:05,106 Malang tak berbau. 407 00:31:14,040 --> 00:31:15,606 Tidak! 408 00:31:18,777 --> 00:31:20,478 Ah! 409 00:31:20,979 --> 00:31:22,523 Bertenang. 410 00:31:25,083 --> 00:31:26,817 Saya kejar dia. 411 00:31:28,519 --> 00:31:32,356 Berlutut kebawah. 412 00:31:32,357 --> 00:31:35,392 kAmi tidak ada hubungannya dengan apa yang baru saja terjadi. 413 00:31:35,393 --> 00:31:36,894 Beritahu dia, Oscar. 414 00:31:36,895 --> 00:31:39,563 Berhenti bercakap. 415 00:32:21,003 --> 00:32:23,104 Bagi saya masuk. Bagi saya masuk! 416 00:32:23,105 --> 00:32:25,273 Bukakan pintu! Bukakan pintu! 417 00:32:25,274 --> 00:32:27,609 - Bukakan. - Kau patut lari. 418 00:33:27,566 --> 00:33:29,066 Apa yg terjadi? 419 00:33:34,338 --> 00:33:36,339 Buat sesuatu! 420 00:33:36,340 --> 00:33:39,609 Seseorang tolong! Seseorang! 421 00:33:39,610 --> 00:33:42,144 Tolong! 422 00:33:59,496 --> 00:34:01,930 Ayuh. 423 00:34:03,867 --> 00:34:05,367 Ayuh. 424 00:34:10,906 --> 00:34:15,510 Tidak! 425 00:34:30,022 --> 00:34:32,557 - Kami tidak ada hubungannya dengan itu. - Kau tak tahu? 426 00:34:32,558 --> 00:34:34,960 Kau tahu. Daryl, mari kita habiskannya. 427 00:34:34,961 --> 00:34:37,144 Tuan, tolong, tolong, dengar cakap saya! 428 00:34:37,274 --> 00:34:38,965 Mereka yang jahat. Bukan kami. 429 00:34:39,099 --> 00:34:41,932 - Oh, itu sangat meyakinkan. - Kau nampak apa yg dia buat pada Tiny. 430 00:34:41,933 --> 00:34:44,301 Dia adalah kawan saya. 431 00:34:44,302 --> 00:34:47,471 Tolong, kami bukan macam itu. 432 00:34:47,472 --> 00:34:50,317 Saya suka dadah, tapi saya bukan pembunuh. 433 00:34:50,934 --> 00:34:52,366 Ini Oscar, dia adalah B dan E, 434 00:34:52,487 --> 00:34:54,478 dan dia tidak begitu bagus juga. 435 00:34:54,479 --> 00:34:57,080 Kami bukan orang yg jahat, merekalah yg jahat! 436 00:34:57,081 --> 00:35:01,351 Tolong, Saya bersumpah pada Tuhan! Saya mahu hidup! 437 00:35:14,697 --> 00:35:16,198 Bagaimana dengan kau? 438 00:35:16,199 --> 00:35:20,168 Saya tak pernah menghargai nyawa saya. 439 00:35:20,169 --> 00:35:23,738 dan aku tidak memulakannya sekarang. 440 00:35:23,739 --> 00:35:25,874 Jadi kau buat apa yg perlu kau buat. 441 00:35:39,954 --> 00:35:41,955 Oh. 442 00:35:48,496 --> 00:35:51,664 Saya kenal mereka ini. 443 00:35:52,966 --> 00:35:54,800 Mereka adalah orang yg baik. 444 00:35:57,201 --> 00:35:58,689 Mari pergi. 445 00:35:59,907 --> 00:36:02,041 Jadi kamu hanya mahu tinggalkan kami disini? 446 00:36:02,042 --> 00:36:04,910 - Ini sangat teruk. - Kami akan kunci blok sel disini. 447 00:36:04,911 --> 00:36:07,513 Bermula sekarang, bahagian penjara ini adalah milik kamu. 448 00:36:07,514 --> 00:36:10,449 Ambil atau tinggalkannya. Itu adalah persetujuannya. 449 00:36:12,252 --> 00:36:14,453 Kau fikir ini sangat teruk? 450 00:36:14,454 --> 00:36:16,154 Kau tak mahu apa yg ada diluar. 451 00:36:17,389 --> 00:36:20,558 Ingatkan diri kamu adalah orang yang sangat bertuah. 452 00:36:21,626 --> 00:36:23,761 Saya bersimpati atas apa yg menimpa pada rakan kau. 453 00:36:30,035 --> 00:36:31,536 Kata nasihat-- 454 00:36:34,539 --> 00:36:37,541 bawa jasad-jasad itu keluar dan bakar. 455 00:37:00,330 --> 00:37:02,831 Hershel berhenti bernafas. 456 00:37:02,832 --> 00:37:06,022 - Ibu selamatkan dia. - Betul tu. 457 00:37:12,708 --> 00:37:14,409 Masih tak ada demam. 458 00:38:11,996 --> 00:38:15,799 Ayah? 459 00:38:15,800 --> 00:38:18,435 Ayah. 460 00:38:22,507 --> 00:38:24,274 Ayah. 461 00:39:18,926 --> 00:39:20,525 Mari sini. 462 00:40:40,035 --> 00:40:42,603 We'll start cleaning tomorrow. 463 00:40:42,604 --> 00:40:47,574 Yeah. It'll give Carl a safe place to... 464 00:40:47,575 --> 00:40:50,744 do whatever he does these days. 465 00:40:53,481 --> 00:40:57,250 Untuk pengetahuan awak, Saya tak fikir awak adalah ibu yang teruk. 466 00:41:00,587 --> 00:41:03,023 Sebagai isteri, itu lain. 467 00:41:07,128 --> 00:41:09,729 For better or worse, right? 468 00:41:11,832 --> 00:41:13,665 Maksud saya, apa yang akan kita lakukan-- mengupah peguam 469 00:41:13,666 --> 00:41:16,668 dan bercerai dan bahagikan harta kita? 470 00:41:18,538 --> 00:41:24,810 Kita dpt makanan. Hershel masih hidup. Hari ini adalah hari yg baik. 471 00:41:24,811 --> 00:41:28,112 Dia sepatutnya dah mati jika tidak kerana awak. 472 00:41:28,113 --> 00:41:29,981 Kaulah yang bertindak cepat. 473 00:41:29,982 --> 00:41:33,084 Jika kau tidak melakukannya apa yang kau akan lakukan... 474 00:41:42,594 --> 00:41:46,096 Aku fikir kau datang untuk berbicara tentang kita. 475 00:41:50,634 --> 00:41:53,636 Mungkin tidak ada yang perlu dibicarakan lagi. 476 00:42:11,421 --> 00:42:14,523 Kami sangat bersyukur atas apa yang telah kamu lakukan. 477 00:42:37,339 --> 00:42:40,000 Sari Kata Diterjemahkan oleh: Dairabi