1 00:00:00,246 --> 00:00:03,516 Ранее в АМС Walking Dead ... 2 00:00:06,174 --> 00:00:07,834 Не обижайте мою маленькую девочку! 3 00:00:09,017 --> 00:00:10,170 Нет! 4 00:00:16,810 --> 00:00:18,463 Все в порядке с ней? 5 00:00:18,583 --> 00:00:20,072 Она могла бы быть одним из нас. 6 00:00:20,192 --> 00:00:23,292 Почему вы думаете, этот человек хочет вести переговоры? 7 00:00:23,412 --> 00:00:26,212 - Мы должны решить эту проблему. - Там нет ничего, чтобы получилось. 8 00:00:26,332 --> 00:00:27,922 Мы собираемся убить его. 9 00:03:44,897 --> 00:03:47,315 У нас есть много о чем поговорить. 10 00:04:25,103 --> 00:04:28,821 синхронизации и исправления по honeybunny www.addic7ed.com 11 00:04:29,878 --> 00:04:32,230 Вы напали на нас. 12 00:04:32,231 --> 00:04:34,348 Делает вещи довольно ясно. 13 00:04:34,873 --> 00:04:36,874 Я пытался чтобы внести ясность. 14 00:04:36,875 --> 00:04:40,094 Я мог бы убить вас всех. Я этого не сделал. 15 00:04:41,931 --> 00:04:44,081 И вот мы здесь. 16 00:04:48,387 --> 00:04:50,254 Я собираюсь удалить мое оружие. 17 00:04:50,255 --> 00:04:52,473 Показать, что я имею в виду вести переговоры в духе доброй воли. 18 00:04:52,474 --> 00:04:54,592 я хотел бы вам сделать то же самое. 19 00:04:56,428 --> 00:04:57,979 Могу ли я? 20 00:05:19,134 --> 00:05:21,919 Видите? 21 00:05:21,920 --> 00:05:23,921 Никакая проблема. 22 00:05:25,724 --> 00:05:27,342 Теперь вы. 23 00:05:40,639 --> 00:05:42,607 Ну ... 24 00:05:42,608 --> 00:05:44,609 подходят сами. 25 00:06:02,177 --> 00:06:03,878 Он уже там. 26 00:06:03,879 --> 00:06:06,347 Сел с Риком. 27 00:06:09,802 --> 00:06:12,020 Я не вижу никаких автомобилей. 28 00:06:12,021 --> 00:06:14,272 Он не чувствует себя хорошо. 29 00:06:14,273 --> 00:06:16,340 Сохранить это работает. 30 00:06:21,030 --> 00:06:23,531 Один на один. 31 00:06:41,834 --> 00:06:44,001 Что за черт? Почему твой мальчик уже там? 32 00:06:44,002 --> 00:06:46,504 - Он здесь? -. Да 33 00:06:58,550 --> 00:07:01,402 - Что происходит? -. Ничего 34 00:07:01,403 --> 00:07:04,272 Ваш друг не так много для светской беседы. 35 00:07:04,273 --> 00:07:07,275 Вы хотите, чтобы говорить, говорить. 36 00:07:07,276 --> 00:07:09,827 Я хотел, чтобы вы поговорили. 37 00:07:09,828 --> 00:07:12,697 Слишком много людей погибло без всякой причины. 38 00:07:12,698 --> 00:07:14,732 Давай покончим с этим. 39 00:07:14,733 --> 00:07:17,201 Сохранить пули для реальной угрозой. 40 00:07:17,202 --> 00:07:20,121 Мы можем решить эту проблему. 41 00:07:20,122 --> 00:07:23,424 Вот почему я попросил вас прийти сюда. 42 00:07:23,425 --> 00:07:26,127 Я знаю, что вы сделали. 43 00:07:26,128 --> 00:07:29,764 Я слышал о рейдов, руководители, 44 00:07:29,765 --> 00:07:32,133 - Мэгги. - Мерле сделал это. 45 00:07:32,134 --> 00:07:35,219 Нет, вы знаете, что Я говорю о. 46 00:07:35,220 --> 00:07:37,522 Вы знаете все обо мне и я знаю все о вас. 47 00:07:37,523 --> 00:07:39,357 Я не забочусь об одном из этого. 48 00:07:39,358 --> 00:07:41,476 Мы здесь, чтобы двигаться вперед. 49 00:07:58,627 --> 00:08:00,995 Может быть, я должен идти внутрь. 50 00:08:00,996 --> 00:08:04,215 Губернатор решил, что лучше, если он и Рик говорил в частном порядке. 51 00:08:04,216 --> 00:08:06,667 Кто, черт возьми? 52 00:08:06,668 --> 00:08:08,920 Милтон Мамет. 53 00:08:08,921 --> 00:08:11,556 Великий. Он принес его дворецкого. 54 00:08:11,557 --> 00:08:14,258 Я его советником. 55 00:08:14,259 --> 00:08:16,310 Какой совет? 56 00:08:16,311 --> 00:08:18,763 Планирования. Biters. 57 00:08:18,764 --> 00:08:20,731 Ну, вы знаете, мне очень жаль. 58 00:08:20,732 --> 00:08:23,401 Я не чувствую, что мне нужно объяснить себе приспешников. 59 00:08:23,402 --> 00:08:25,069 Вы лучше смотреть рот, солнышко. 60 00:08:25,070 --> 00:08:28,239 Послушайте, если вы и я буду здесь указывая оружие друг на друга весь день, 61 00:08:28,240 --> 00:08:31,192 сделайте мне одолжение, закрой свой рот. 62 00:08:33,745 --> 00:08:36,414 Мы не нуждаемся в этом. Если все идет на юг там, 63 00:08:36,415 --> 00:08:38,699 мы будем друг у друга горла достаточно скоро. 64 00:08:55,634 --> 00:08:58,335 Карл, иди сюда. 65 00:09:00,522 --> 00:09:02,974 Вы копить эти на погрузочной платформе. Все в порядке? 66 00:09:02,975 --> 00:09:05,443 Бет, уделять больше на подиуме. 67 00:09:05,444 --> 00:09:08,679 Если кто-то получает скованы, мы должны убедитесь, что у них есть много боеприпасов. 68 00:09:10,015 --> 00:09:12,116 Я пойду на работу клетку снаружи. 69 00:09:12,117 --> 00:09:15,903 То, что мы должны делать это загрузку некоторых из этих огневую 70 00:09:15,904 --> 00:09:19,023 в грузовике и оплаты Посещение губернатором. 71 00:09:19,024 --> 00:09:21,075 Мы знаем, где он сейчас находится. 72 00:09:21,076 --> 00:09:23,211 Вы полагаете, что мы просто пойти и убить его? 73 00:09:23,212 --> 00:09:25,362 Да, это я. 74 00:09:25,363 --> 00:09:27,965 Мы сказали Рик и Дэрил что мы будем оставаться на месте. 75 00:09:27,966 --> 00:09:30,001 Я передумал, возлюбленной. 76 00:09:30,002 --> 00:09:33,370 Быть в стороне с братом там 77 00:09:33,371 --> 00:09:35,089 Не сидите прямо со мной. 78 00:09:35,090 --> 00:09:37,341 Три из них прав в середине его. 79 00:09:37,342 --> 00:09:40,394 Понятия не имею, мы не идем. Они могли бы получить взяты в заложники или убиты. 80 00:09:40,395 --> 00:09:42,096 Тысячи вещей может пойти не так. 81 00:09:42,097 --> 00:09:44,482 И они будут. 82 00:09:44,483 --> 00:09:47,885 Мой папа может позаботиться самого себя. 83 00:09:47,886 --> 00:09:49,887 Прости, сынок, но голова твоего отца 84 00:09:49,888 --> 00:09:51,939 может быть на щуку очень скоро. 85 00:09:54,743 --> 00:09:57,662 Не сказать, что с ним. 86 00:10:02,417 --> 00:10:04,368 Это не правильный шаг. 87 00:10:04,369 --> 00:10:06,754 Не сейчас. 88 00:10:06,755 --> 00:10:09,373 Не могу взять на себя риск положив их под перекрестный огонь. 89 00:10:09,374 --> 00:10:11,425 Это мое решение. Это финал. 90 00:10:14,963 --> 00:10:17,748 Я знаю тебя как в разное время, 91 00:10:17,749 --> 00:10:20,101 но только после того мире отправился в дерьме. 92 00:10:20,102 --> 00:10:22,136 И вы оба активизировали для блага других 93 00:10:22,137 --> 00:10:23,804 с большим риском. 94 00:10:23,805 --> 00:10:26,774 - Там нет причин - - Добраться до него. 95 00:10:26,775 --> 00:10:28,859 Вудбери берет к западу от реки. 96 00:10:28,860 --> 00:10:31,395 Тюрьма занимает восток. 97 00:10:31,396 --> 00:10:34,148 Никто не кресты, никто не торгует. 98 00:10:35,651 --> 00:10:37,267 Он прав. 99 00:10:37,268 --> 00:10:38,986 Мы должны выработать границы, Затем оставить друг друга - 100 00:10:38,987 --> 00:10:41,438 - Мне очень жаль, что это? - Это решение . 101 00:10:41,439 --> 00:10:43,958 Абсолютно нет. 102 00:10:43,959 --> 00:10:45,626 Какого черта я здесь делаю? Вы сказали мне, - 103 00:10:45,627 --> 00:10:47,778 - Сказал ему, что ли? - Ты сказал мне, что он готов к переговорам. 104 00:10:47,779 --> 00:10:50,798 Я, но правда в том, Рик, 105 00:10:50,799 --> 00:10:54,001 она не в состоянии сделать такое предложение в любом случае. 106 00:10:54,002 --> 00:10:56,887 Я здесь только об одном - 107 00:10:56,888 --> 00:10:59,256 ваша сдача. 108 00:10:59,257 --> 00:11:00,925 Ах, вы хотите капитуляции? Приди получи это. 109 00:11:00,926 --> 00:11:03,260 Вы думаете, что мы попали Вудбери тяжелых последний раз? 110 00:11:03,261 --> 00:11:06,347 Просто успокойтесь, все в порядке? Мы здесь, чтобы урегулировать этот. 111 00:11:06,348 --> 00:11:09,150 Вы правы. Хотите выйти за пределы? 112 00:11:09,151 --> 00:11:11,852 - Что - Рик и я, мы получили много говорить о . 113 00:11:11,853 --> 00:11:14,939 - Я не уйду. - Я пришел, чтобы поговорить с ним. 114 00:12:02,413 --> 00:12:04,748 Так ты губернатор. 115 00:12:04,749 --> 00:12:07,711 Это - это их термин, а не мое. 116 00:12:07,831 --> 00:12:09,219 Ох. 117 00:12:09,220 --> 00:12:11,487 Но все же, 118 00:12:11,488 --> 00:12:13,623 Вы обязанным к народу твоему. 119 00:12:13,624 --> 00:12:16,459 - Ну, конечно. - У вас есть ответственность перед ними. 120 00:12:16,460 --> 00:12:18,878 Угу. 121 00:12:18,879 --> 00:12:21,381 Не был Мерл вашей лейтенант? 122 00:12:21,382 --> 00:12:23,800 Он был предупредителен, да. 123 00:12:23,801 --> 00:12:25,935 Но вы знали, что он неустойчивый. 124 00:12:27,438 --> 00:12:30,223 Вы винить его за зачерпнув Гленн и Мэгги в первую очередь? 125 00:12:30,224 --> 00:12:32,892 Именно так. Я пытался разобраться 126 00:12:32,893 --> 00:12:35,178 когда вы атакованы. 127 00:12:35,179 --> 00:12:36,696 Так что это была его ошибка? 128 00:12:36,697 --> 00:12:38,865 Он дикая карта, но он эффективный. 129 00:12:40,684 --> 00:12:42,685 Он получает грязную работу сделали. 130 00:12:43,871 --> 00:12:47,690 Я думал, ты бы взял ответственности. 131 00:12:50,360 --> 00:12:52,862 Я думал, что ты полицейский, не юрист. 132 00:12:54,915 --> 00:12:57,500 В любом случае, я не претендую чтобы быть губернатором. 133 00:13:01,222 --> 00:13:02,722 Я сказал вам, что я их лидера. 134 00:13:02,723 --> 00:13:04,758 Ты пьян города 135 00:13:04,759 --> 00:13:08,762 который сбил над моим забором и разорвал мой двор, 136 00:13:08,763 --> 00:13:11,097 Ничего больше. 137 00:13:14,018 --> 00:13:16,519 Неужели вы никогда не недооцениваете кого-то? 138 00:13:19,156 --> 00:13:21,441 Хм? 139 00:13:21,442 --> 00:13:23,743 Андреа рассказала мне о вашем ребенке. 140 00:13:25,946 --> 00:13:29,565 Что это может быть вашего партнера. 141 00:13:29,566 --> 00:13:33,119 Но вы ухаживаете за ее и я восхищаюсь этим. 142 00:13:33,120 --> 00:13:36,256 Реституция для вашего собственный недостаток понимания. 143 00:13:38,125 --> 00:13:41,127 За непредоставление см. Дьявол рядом с тобой. 144 00:13:42,930 --> 00:13:45,131 О, я вижу его все в порядке. 145 00:13:57,394 --> 00:13:59,445 Я принес виски. 146 00:14:19,967 --> 00:14:23,219 Там нет причин не использовать на этот раз мы вместе 147 00:14:23,220 --> 00:14:25,555 исследовать проблемы сами. 148 00:14:25,556 --> 00:14:28,341 - Босс сказал, чтобы отсидеться и заткнись. - Ты имеешь в виду губернатор? 149 00:14:29,476 --> 00:14:31,627 Это хорошая вещь они сидят вниз, 150 00:14:31,628 --> 00:14:33,813 Особенно после того, что произошло. 151 00:14:33,814 --> 00:14:36,316 Они будут работать его. Никто не хочет еще одну битву. 152 00:14:36,317 --> 00:14:37,901 Я бы точно не называют это сражение. 153 00:14:37,902 --> 00:14:41,154 Я бы назвал это Битва и я сделал. 154 00:14:41,155 --> 00:14:43,406 Я записал его. 155 00:14:43,407 --> 00:14:44,858 За что? 156 00:14:44,859 --> 00:14:47,193 Кто-то должен вести учет того, что мы прошли. 157 00:14:47,194 --> 00:14:48,828 Это будет частью нашей истории. 158 00:14:48,829 --> 00:14:51,030 Это имеет смысл. 159 00:14:51,031 --> 00:14:55,251 У меня есть десятки интервью - 160 00:15:16,273 --> 00:15:18,057 После Вас. 161 00:15:18,058 --> 00:15:20,059 Ни в коем случае. Ты первый. 162 00:15:28,352 --> 00:15:30,286 Киска. 163 00:16:15,532 --> 00:16:17,700 Посмотрите, что у него есть. 164 00:16:23,674 --> 00:16:26,843 Нет, я предпочитаю сигареты с ментолом. 165 00:16:26,844 --> 00:16:28,845 Douchebag. 166 00:16:36,086 --> 00:16:38,638 Вы армии, что ли? 167 00:16:38,639 --> 00:16:40,773 Нет, я просто - 168 00:16:40,774 --> 00:16:42,892 просто ненавижу эти вещи. 169 00:16:42,893 --> 00:16:44,360 Да. 170 00:16:44,361 --> 00:16:46,729 После того, что они сделали 171 00:16:46,730 --> 00:16:49,782 моей жене, детям. 172 00:16:51,819 --> 00:16:53,703 Отстой. 173 00:16:55,322 --> 00:16:57,040 Спасибо. 174 00:17:04,214 --> 00:17:06,416 Это шутка, да? 175 00:17:06,417 --> 00:17:08,301 Они не собираюсь работает ничего. 176 00:17:08,302 --> 00:17:09,952 Конечно, они будут делать их небольшой танец 177 00:17:09,953 --> 00:17:12,788 а завтра, на следующий день ... 178 00:17:14,925 --> 00:17:16,809 они дадут слово. 179 00:17:16,810 --> 00:17:18,794 Я знаю. 180 00:17:21,432 --> 00:17:23,433 Эй. 181 00:17:30,157 --> 00:17:33,242 Могу ли я спросить, как Вы потеряли свою ногу? 182 00:17:33,243 --> 00:17:35,644 Я был немного. 183 00:17:35,645 --> 00:17:38,814 Таким образом, вы отрезали ногу 184 00:17:38,815 --> 00:17:41,701 держать инфекцию от распространения? 185 00:17:41,702 --> 00:17:43,486 Интересно. 186 00:17:43,487 --> 00:17:46,005 Через какое время после первого укуса? 187 00:17:46,006 --> 00:17:48,041 Немедленно. 188 00:17:48,042 --> 00:17:49,559 Вы не истечь кровью? 189 00:17:49,560 --> 00:17:51,928 У нас есть хорошие люди. 190 00:17:51,929 --> 00:17:53,763 Они заботились обо мне. 191 00:17:53,764 --> 00:17:55,515 Врачи? 192 00:17:55,516 --> 00:17:57,100 Нет. 193 00:17:57,101 --> 00:17:59,218 Мы узнали, методом проб и ошибок. 194 00:18:00,554 --> 00:18:02,522 Я тоже. 195 00:18:06,676 --> 00:18:08,561 Можно посмотреть? 196 00:18:09,613 --> 00:18:11,347 Ваш пень. Я хотел бы, гм ... 197 00:18:11,348 --> 00:18:14,517 гм, увидеть, где ампутации. 198 00:18:14,518 --> 00:18:16,402 Как высоко над укуса. 199 00:18:16,403 --> 00:18:19,072 Я не покажу вам мою ногу. 200 00:18:19,073 --> 00:18:21,541 Это важные данные. 201 00:18:21,542 --> 00:18:23,042 Я только что встретил вас. 202 00:18:23,043 --> 00:18:26,079 По крайней мере, купить мне выпить сначала. 203 00:18:41,228 --> 00:18:42,812 Я забочусь о моих людей 204 00:18:42,813 --> 00:18:44,347 и я не беру их смерть легко, 205 00:18:44,348 --> 00:18:46,349 и я знаю, что вы тоже. 206 00:18:46,350 --> 00:18:48,551 В некотором смысле, эта борьба, 207 00:18:48,552 --> 00:18:50,153 это провал руководства. 208 00:18:50,154 --> 00:18:51,687 Тогда оставьте нас в покое. 209 00:18:51,688 --> 00:18:54,157 Ну, теперь, это было бы еще больший провал. 210 00:18:56,893 --> 00:18:58,861 Вы переехали в наш двор. 211 00:18:58,862 --> 00:19:01,280 Вы взлетели Main Street. 212 00:19:01,281 --> 00:19:03,699 Если я позволю этой угрозы сохраняются, я смотрю слабым 213 00:19:03,700 --> 00:19:05,868 и, ну, все это рушится. 214 00:19:05,869 --> 00:19:08,904 Ну, это ваша проблема. Ваш выбор. 215 00:19:08,905 --> 00:19:11,574 Теперь, не это, почему мы здесь? 216 00:19:11,575 --> 00:19:13,926 Выбора. 217 00:19:18,432 --> 00:19:21,300 Если мы выбираем, чтобы уничтожить 218 00:19:21,301 --> 00:19:24,804 все, что мы боролись за в прошлом году ... 219 00:19:30,277 --> 00:19:32,928 мы собираемся убить , кого мы знаем. 220 00:19:34,815 --> 00:19:36,983 В вашей тюрьме. 221 00:19:36,984 --> 00:19:39,118 Еще в Вудбери. 222 00:19:40,437 --> 00:19:42,822 Люди, которых мы любим, Рик. 223 00:19:55,052 --> 00:19:57,470 Я был на работе один день 224 00:19:57,471 --> 00:20:00,139 принимать дерьмо от босса половина моего возраста 225 00:20:00,140 --> 00:20:03,292 IQ и даже ниже. 226 00:20:03,293 --> 00:20:05,811 И зазвонил телефон. 227 00:20:05,812 --> 00:20:08,631 Моя жена была в результате несчастного случая. 228 00:20:10,400 --> 00:20:13,069 "К сожалению, мистер Блейк, мы сделали все, что могли ". 229 00:20:16,023 --> 00:20:19,025 Я сидел там, держа, что телефон, 230 00:20:19,026 --> 00:20:22,645 зная, что я бы никогда не увидеть ее снова. 231 00:20:26,416 --> 00:20:28,484 Ушли в прошлое. 232 00:20:30,153 --> 00:20:32,705 Это был просто несчастный случай. Никто не ошибка. 233 00:20:36,176 --> 00:20:38,961 Она оставила голосовую почту просит меня позвонить ей, 234 00:20:38,962 --> 00:20:41,797 но у меня не было шанса еще. 235 00:20:41,798 --> 00:20:45,685 Я сидел сжимая что телефон мышления, 236 00:20:45,686 --> 00:20:47,803 "Что она хотела?" 237 00:20:51,642 --> 00:20:54,644 Только для регистрации? 238 00:20:59,182 --> 00:21:01,701 Спросите меня, чтобы забрать что-то на ужин? 239 00:21:10,961 --> 00:21:12,962 Что она хотела? 240 00:22:15,409 --> 00:22:18,244 Эй, вы не собираетесь. 241 00:22:18,245 --> 00:22:20,130 Мне не нужно разрешения. 242 00:22:21,749 --> 00:22:24,634 - Я не могу позволить тебе. - Вы не можете остановить меня . 243 00:22:24,635 --> 00:22:27,337 Если ты собираешься жить здесь с нас, это будет на наших условиях. 244 00:22:27,338 --> 00:22:30,974 Если Michonne может это сделать, почему ты не можешь? 245 00:22:30,975 --> 00:22:34,344 Потому что это мой брат там, вот почему. 246 00:22:34,345 --> 00:22:36,429 Что случилось с y'all? 247 00:22:40,317 --> 00:22:42,519 Я не позволю тебе положить их в опасности. 248 00:22:42,520 --> 00:22:45,822 Гайка уже встал, мальчик. 249 00:22:45,823 --> 00:22:48,324 Этот парень полицейские чувствуют Вашей женщине 250 00:22:48,325 --> 00:22:51,411 и вы киску как это? 251 00:22:51,412 --> 00:22:53,479 Убирайся с моего пути. 252 00:22:53,480 --> 00:22:54,948 Нет. 253 00:22:57,117 --> 00:22:59,752 Убирайся с моего пути! 254 00:23:17,021 --> 00:23:21,024 Отпусти меня! Отпусти меня! 255 00:23:27,147 --> 00:23:28,948 Если вы меня извините. 256 00:23:50,537 --> 00:23:53,590 Как дела там? 257 00:23:53,591 --> 00:23:55,708 Они выгнали меня. 258 00:23:59,146 --> 00:24:02,315 Я не знаю, то, что я здесь делаю. 259 00:24:02,316 --> 00:24:04,317 Ты пытаешься помочь. 260 00:24:08,322 --> 00:24:10,556 Что случилось с Мэгги? 261 00:24:12,392 --> 00:24:14,226 Он больной человек. 262 00:24:23,454 --> 00:24:25,905 Что мне теперь делать? 263 00:24:29,710 --> 00:24:32,128 Я не могу туда вернуться. 264 00:24:33,246 --> 00:24:36,549 Мы семья. Ты принадлежишь с нами. 265 00:24:39,219 --> 00:24:41,471 Но если вы присоединитесь к нам, 266 00:24:41,472 --> 00:24:43,473 решено. 267 00:24:45,192 --> 00:24:47,093 Я знаю. 268 00:25:05,479 --> 00:25:08,081 Вы знаете, истина Я не хотел этого. 269 00:25:09,316 --> 00:25:12,151 Они выбрали меня, потому что там никого не было вокруг. 270 00:25:14,622 --> 00:25:16,673 И они все еще думают что я человек 271 00:25:16,674 --> 00:25:19,342 , которые могут держать их в безопасности. 272 00:25:19,343 --> 00:25:21,327 Они все еще думают Я знаю, что я делаю. 273 00:25:30,271 --> 00:25:32,439 Я знаю, что есть оружие. 274 00:25:32,440 --> 00:25:36,226 МММ. Это было довольно притон вы привез на днях. 275 00:25:38,979 --> 00:25:42,649 Теперь, мои люди, они не боевые испытания, подобные вашей,, 276 00:25:42,650 --> 00:25:45,184 но у меня есть несколько из них. 277 00:25:46,520 --> 00:25:49,789 Так что этот бой, он будет спуститесь до последнего человека. 278 00:25:53,878 --> 00:25:56,996 Итак, давайте ей конец. 279 00:25:56,997 --> 00:25:58,548 Сегодня. 280 00:25:59,884 --> 00:26:02,218 Давайте не будем делать этого. 281 00:26:02,219 --> 00:26:04,471 Мы можем уйти. 282 00:26:10,210 --> 00:26:13,763 У вас есть что-то 283 00:26:13,764 --> 00:26:15,849 что я хочу. 284 00:26:17,651 --> 00:26:21,071 Одна вещь, которая делает это все в порядке. 285 00:26:21,072 --> 00:26:22,989 Я не сдаюсь тюрьме. 286 00:26:22,990 --> 00:26:25,057 Нет. 287 00:26:25,058 --> 00:26:27,243 Нет, я - 288 00:26:27,244 --> 00:26:29,996 Я не хочу вашей тюрьме. Это не кажется безопасным вообще. 289 00:26:29,997 --> 00:26:32,565 Я имею в виду, вы потеряли жену, другим мужчиной. 290 00:26:32,566 --> 00:26:34,701 Мы не двигаться дальше. 291 00:26:34,702 --> 00:26:36,619 Что это даст мне? 292 00:26:36,620 --> 00:26:39,539 Лучше всего вы остаться там, где я могу держать мой один хороший глаз на вас. 293 00:26:58,058 --> 00:27:00,276 Я хочу Michonne. 294 00:27:00,277 --> 00:27:03,279 Перевернуть ее и это все проходит. 295 00:27:07,100 --> 00:27:08,785 Является ли она стоит? 296 00:27:11,238 --> 00:27:13,105 Одна женщина ... 297 00:27:14,708 --> 00:27:18,495 стоит всех этих жизней в вашей тюрьме? 298 00:27:21,549 --> 00:27:23,750 Является ли она? 299 00:27:40,593 --> 00:27:42,094 Вы знаете, что я прав. 300 00:27:44,375 --> 00:27:46,409 Люди здесь, 301 00:27:46,410 --> 00:27:48,411 они сильны, 302 00:27:48,412 --> 00:27:50,347 хорошие бойцы. 303 00:27:51,327 --> 00:27:54,417 Но они не убийцы. 304 00:27:54,418 --> 00:27:56,720 Рик. 305 00:27:56,721 --> 00:27:58,805 Мэгги. 306 00:27:58,806 --> 00:28:00,440 Карл положил его собственная мать. 307 00:28:00,441 --> 00:28:01,942 Убийство из милосердия. 308 00:28:01,943 --> 00:28:03,944 Это не сделает его убийцы. 309 00:28:03,945 --> 00:28:05,929 Ммм, но вы. 310 00:28:05,930 --> 00:28:08,482 Когда я должен быть. 311 00:28:08,483 --> 00:28:10,701 Тогда как вы объясните позволил мне уйти? 312 00:28:10,702 --> 00:28:12,903 Должно быть, я соблазнила 313 00:28:12,904 --> 00:28:15,872 Вашим стерлингов личности. 314 00:28:18,459 --> 00:28:20,627 Ты идешь со мной или нет? 315 00:28:20,628 --> 00:28:24,131 Я и мой брат, у нас есть несколько звонков мы используем, когда мы охотимся. 316 00:28:24,132 --> 00:28:26,383 Я дам ему один на один. 317 00:28:26,384 --> 00:28:28,302 Он будет предупредить остальных. 318 00:28:28,303 --> 00:28:30,671 Вы сегуна задницу губернатора, 319 00:28:30,672 --> 00:28:32,288 Я позабочусь обо всем остальном. 320 00:28:32,289 --> 00:28:35,142 Мы будем дома прежде чем вы знаете. 321 00:28:36,144 --> 00:28:37,794 А как насчет Андреа? 322 00:28:37,795 --> 00:28:42,349 Пули, она собирается иметь , чтобы сделать свой выбор достаточно быстро. 323 00:28:44,936 --> 00:28:46,987 Вы находитесь на своем собственном. 324 00:28:46,988 --> 00:28:49,856 Вы получаете человек убитыми, это на вас. 325 00:29:17,935 --> 00:29:19,936 Эй. 326 00:29:19,937 --> 00:29:22,272 Я думал, что мои часы. 327 00:29:22,273 --> 00:29:24,024 Я получил его. 328 00:29:27,478 --> 00:29:29,062 Держать вас в компании? 329 00:29:46,197 --> 00:29:48,665 Это был ад в удушающий захват. 330 00:29:48,666 --> 00:29:51,935 Я должен был положить его спать. 331 00:30:01,229 --> 00:30:03,397 Когда мы вернулись от Вудбери ... 332 00:30:05,349 --> 00:30:07,818 Я сделал все это обо мне. 333 00:30:07,819 --> 00:30:10,987 И вам нужно свое пространство и я не давал вам это. 334 00:30:10,988 --> 00:30:13,323 О, мне не нужно мое место от вас. 335 00:30:16,027 --> 00:30:18,228 Я просто ... 336 00:30:18,229 --> 00:30:20,247 Вы хотели меня видеть. 337 00:30:27,622 --> 00:30:29,539 Я с тобой. 338 00:30:29,540 --> 00:30:32,408 Я всегда с вами, вы знаете? 339 00:30:35,129 --> 00:30:36,963 Мне очень жаль. 340 00:30:36,964 --> 00:30:39,082 Я знаю. 341 00:30:39,083 --> 00:30:41,584 - Мне очень жаль. - Я знаю. 342 00:30:45,940 --> 00:30:48,024 О, Боже, я люблю тебя. 343 00:30:49,227 --> 00:30:50,944 Я люблю тебя. 344 00:31:08,296 --> 00:31:10,080 - Подожди. - Хм? 345 00:31:11,132 --> 00:31:13,250 Я не могу сделать этого. 346 00:31:23,094 --> 00:31:25,295 Иди сюда. Иди сюда. Иди сюда. 347 00:31:41,829 --> 00:31:43,530 - Ой! - Я в порядке. 348 00:32:30,912 --> 00:32:32,862 Да, я не понимаю. 349 00:32:32,863 --> 00:32:35,715 Вы, очевидно, получил большие планы. 350 00:32:37,701 --> 00:32:40,670 Как ты парень кто будет лизать эту вещь. 351 00:32:41,923 --> 00:32:44,874 Вернуть нас от края пропасти. 352 00:32:44,875 --> 00:32:48,345 Так зачем тратить свое время на двухбитного вендетту? 353 00:32:49,380 --> 00:32:52,048 Зачем рисковать всем этим? 354 00:32:52,049 --> 00:32:54,184 Вы могли бы Статуя себя 355 00:32:54,185 --> 00:32:57,771 на главной площади города, губернатор. 356 00:33:01,158 --> 00:33:04,394 Убийство Michonne 357 00:33:04,395 --> 00:33:07,497 является своего рода под вами, Вам не кажется? 358 00:33:08,449 --> 00:33:10,584 Вы можете сохранить ваш сын. 359 00:33:12,453 --> 00:33:14,621 Сохраните вашу дочь. 360 00:33:16,924 --> 00:33:18,592 Все вы знаете. 361 00:33:22,046 --> 00:33:24,047 Это ваш выбор. 362 00:33:39,947 --> 00:33:42,315 Если я дам вам Michonne, 363 00:33:42,316 --> 00:33:45,268 как я знаю, вы будете держать свое слово 364 00:33:45,269 --> 00:33:47,070 что вы остановились? 365 00:33:55,379 --> 00:33:57,947 Вы можете иметь все, что вы хотите. 366 00:33:57,948 --> 00:34:00,166 Я сказал вам, Я не забочусь о тебе. 367 00:34:06,457 --> 00:34:08,224 Вы думаете об этом. 368 00:34:11,512 --> 00:34:13,596 Два дня. 369 00:34:14,839 --> 00:34:17,233 Я буду здесь в полдень. 370 00:35:46,420 --> 00:35:49,705 ♪ Что у тебя происходит? ♪ 371 00:35:51,241 --> 00:35:54,910 ♪ Высокие ноты, с закрытыми глазами ♪ 372 00:35:54,911 --> 00:35:56,745 ♪ ♪ Держась 373 00:36:00,100 --> 00:36:02,918 ♪ И я не хочу другого ♪ 374 00:36:05,556 --> 00:36:07,557 ♪ День сломать ♪ 375 00:36:09,143 --> 00:36:12,645 ♪ ♪ Ммм 376 00:36:12,646 --> 00:36:14,159 ♪ ♪ Возьмите наши 377 00:36:14,279 --> 00:36:17,867 ♪ украсть нашу ночь напролет ... ♪ 378 00:36:25,155 --> 00:36:27,577 Давайте внутрь. 379 00:36:28,712 --> 00:36:31,130 Позиция боевиков все вокруг, которые питаются магазине. 380 00:36:31,131 --> 00:36:33,299 В ту минуту, вы видите Michonne, вы открыть огонь. 381 00:36:33,300 --> 00:36:35,635 Убейте других, но вы сохранить ей жизнь. 382 00:36:37,137 --> 00:36:39,288 Как насчет сделки? 383 00:36:39,289 --> 00:36:42,592 Ну, они принесут Рик, Мерле брат, 384 00:36:42,593 --> 00:36:44,427 может быть, Гленн, Мерл себя. 385 00:36:44,428 --> 00:36:46,596 Мы можем позаботиться всего экипажа. 386 00:36:46,597 --> 00:36:48,898 Это лучший способ чтобы избежать бойни. 387 00:36:50,267 --> 00:36:52,134 Это бойня. 388 00:36:57,357 --> 00:36:59,442 Не с нашей стороны. 389 00:37:02,246 --> 00:37:05,414 Мы будем должны устранить Рик рано или поздно. 390 00:37:05,415 --> 00:37:08,534 Ни в коем случае мы все можем жить бок о бок. 391 00:37:18,428 --> 00:37:19,995 Спасибо за его установке. 392 00:37:19,996 --> 00:37:21,997 Вы действительно поставить себя там. 393 00:37:21,998 --> 00:37:23,933 Рад, что смог помочь. 394 00:37:25,886 --> 00:37:28,337 Рик и я установленные сроки. 395 00:37:28,338 --> 00:37:29,856 Он будет считать их 396 00:37:29,857 --> 00:37:33,776 а затем мы встретимся раз в два дня. 397 00:37:33,777 --> 00:37:35,561 Какие условия? 398 00:37:41,235 --> 00:37:43,236 Надеюсь, что это работает. 399 00:38:03,173 --> 00:38:05,708 Итак, я встретил этого губернатор. 400 00:38:09,346 --> 00:38:11,931 Сб с ним довольно долгое время. 401 00:38:11,932 --> 00:38:13,983 Только двое из вас? 402 00:38:13,984 --> 00:38:15,484 Да. 403 00:38:15,485 --> 00:38:17,886 Должен был пойти когда у нас был шанс, братан. 404 00:38:23,577 --> 00:38:25,945 Он хочет в тюрьму. 405 00:38:28,415 --> 00:38:31,500 Он хочет, чтобы мы ушли. 406 00:38:31,501 --> 00:38:34,069 Мертвых. 407 00:38:34,070 --> 00:38:36,872 Он хочет, чтобы мы мертвы 408 00:38:36,873 --> 00:38:39,792 за то, что мы сделали, чтобы Вудбери. 409 00:38:51,772 --> 00:38:53,940 Мы идем на войну. 410 00:38:58,028 --> 00:39:00,479 ♪ ♪ Теплый тени 411 00:39:00,480 --> 00:39:04,784 ♪ Что у тебя в магазине для меня? ♪ 412 00:39:04,785 --> 00:39:07,870 ♪ ♪ Теплый тени 413 00:39:07,871 --> 00:39:11,374 ♪ Глаза закрыты рядом со мной ♪ 414 00:39:15,945 --> 00:39:18,998 ♪ ♪ Теплый тени 415 00:39:18,999 --> 00:39:22,251 ♪ Что у тебя в магазине для меня? ♪ 416 00:39:45,542 --> 00:39:49,712 Группа принимает его а также можно ожидать. 417 00:39:49,713 --> 00:39:51,480 Мерле и Michonne Убеждены 418 00:39:51,481 --> 00:39:53,783 мы должны ударить первыми. 419 00:39:53,784 --> 00:39:57,286 Кэрол и я думаю, мы должны рискнуть на дороге. 420 00:39:58,321 --> 00:40:00,423 Мы находимся в этом вместе. 421 00:40:00,424 --> 00:40:03,292 Поэтому, если мы остаться и бороться, 422 00:40:03,293 --> 00:40:04,960 пусть будет так. 423 00:40:15,939 --> 00:40:18,941 Он дал мне выбор. 424 00:40:20,527 --> 00:40:22,645 Выход. 425 00:40:23,847 --> 00:40:25,848 Чего он хочет? 426 00:40:27,984 --> 00:40:30,018 Michonne. 427 00:40:32,539 --> 00:40:34,457 Он убьет ее. 428 00:40:35,959 --> 00:40:38,661 , А затем убить нас так или иначе. 429 00:40:43,717 --> 00:40:45,918 Что, если он этого не делает? 430 00:40:47,220 --> 00:40:49,371 Что, если это и есть ответ? 431 00:40:54,878 --> 00:40:57,063 Почему ты не сказал им? 432 00:40:59,232 --> 00:41:02,384 Они нуждаются в 433 00:41:02,385 --> 00:41:04,386 бояться. 434 00:41:07,324 --> 00:41:09,725 Они. 435 00:41:09,726 --> 00:41:11,827 Хорошо. 436 00:41:11,828 --> 00:41:14,830 Потому что это единственный способ они примут его. 437 00:41:19,235 --> 00:41:21,253 Она спасла мне жизнь. 438 00:41:22,973 --> 00:41:25,574 И Карла. 439 00:41:25,575 --> 00:41:27,843 Глен, Мэгги - 440 00:41:27,844 --> 00:41:29,327 если бы она не приехать сюда, 441 00:41:29,447 --> 00:41:32,014 Мы никогда не знали бы, они были сделаны. 442 00:41:32,015 --> 00:41:34,517 Она принесла ей место. 443 00:41:34,518 --> 00:41:36,352 Да. 444 00:41:38,087 --> 00:41:40,088 Да, она есть. 445 00:41:49,566 --> 00:41:52,952 Готовы ли вы пожертвовать Вашей дочери жизнь для нее? 446 00:42:00,627 --> 00:42:02,795 Почему ты мне говоришь? 447 00:42:05,298 --> 00:42:07,133 Потому что ... 448 00:42:08,835 --> 00:42:11,470 Я надеюсь, что вы можете отговорить меня от этого. 449 00:42:39,366 --> 00:42:50,156 синхронизации и исправления по honeybunny www.addic7ed.com