1
00:03:17,128 --> 00:03:20,442
ต้องคุยกันเยอะเลยเรา
2
00:03:44,110 --> 00:03:50,768
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
3
00:03:50,769 --> 00:04:00,994
ซับไทยโดย SubThaiQC
www.facebook.com/SubThaiQc
4
00:04:02,457 --> 00:04:05,078
คุณมายิงถล่มเรา
5
00:04:05,642 --> 00:04:07,780
แค่นั้นก็ชัดเจนแล้ว
6
00:04:07,781 --> 00:04:09,739
ผมพยายามจะบอกให้รู้
7
00:04:10,162 --> 00:04:13,345
จะฆ่าพวกคุณหมดก็ได้ แต่ไม่ทำ
8
00:04:14,572 --> 00:04:16,981
เลยต้องมาเจอกัน
9
00:04:21,101 --> 00:04:23,179
ผมจะปลดอาวุธออก
10
00:04:23,281 --> 00:04:25,158
ให้รู้ว่าผมต้องการเจรจาแบบสันติ
11
00:04:25,159 --> 00:04:27,539
อยากให้คุณทำเหมือนกัน
12
00:04:29,268 --> 00:04:30,934
ได้ไหม
13
00:04:52,060 --> 00:04:53,405
นี่นะ
14
00:04:55,284 --> 00:04:56,840
มือเปล่า
15
00:04:58,891 --> 00:05:00,436
คุณบ้าง
16
00:05:14,018 --> 00:05:15,765
งั้น..
17
00:05:15,987 --> 00:05:17,774
ก็ตามใจ
18
00:05:35,465 --> 00:05:37,131
มันเข้าไปแล้ว
19
00:05:37,524 --> 00:05:39,612
นั่งคุยอยู่กับริค
20
00:05:42,878 --> 00:05:45,318
ผมไม่เห็นรถคันอื่น
21
00:05:45,399 --> 00:05:47,578
รู้สึกชอบกล
22
00:05:47,911 --> 00:05:49,657
ติดเครื่องไว้
23
00:05:54,319 --> 00:05:56,166
เตรียมตัว
24
00:06:14,683 --> 00:06:16,942
ยังไงเนี่ย
ทำไมเด็กคุณเข้าไปแล้ว
25
00:06:17,405 --> 00:06:19,453
- มาแล้วเหรอ
- ใช่
26
00:06:31,569 --> 00:06:34,420
- อะไรกันเนี่ย
- เปล่า
27
00:06:34,421 --> 00:06:37,303
เพื่อนคุณคุยด้วยไม่สนุกเลย
28
00:06:37,606 --> 00:06:40,317
อยากพูดก็พูดไป
29
00:06:40,408 --> 00:06:42,815
ฉันอยากให้มาคุยกัน
30
00:06:42,839 --> 00:06:45,668
มีคนตายอย่างไร้เหตุผลมากเกินไปแล้ว
31
00:06:45,692 --> 00:06:47,717
ให้มันจบๆ ซะที
32
00:06:47,741 --> 00:06:50,292
เก็บกระสุนไว้ยิงอันตรายของจริง
33
00:06:51,096 --> 00:06:53,225
เราตกลงกันได้
34
00:06:53,226 --> 00:06:56,540
ฉันถึงได้ขอให้คุณมาคุยกัน
35
00:06:56,701 --> 00:06:59,252
ผมรู้เรื่องที่คุณทำ
36
00:06:59,434 --> 00:07:02,908
ผมรู้เรื่องปล้นฆ่า เรื่องหัว
37
00:07:03,030 --> 00:07:04,101
เรื่องแม็กกี้
38
00:07:04,125 --> 00:07:05,209
นั่นเมิร์ลทำ
39
00:07:05,210 --> 00:07:07,770
ไม่ คุณรู้ผมพูดเรื่องอะไร
40
00:07:07,771 --> 00:07:10,452
คุณรู้เรื่องผมทุกอย่าง
ผมก็รู้ทุกอย่างเรื่องคุณ
41
00:07:10,453 --> 00:07:12,541
ผมไม่สนอะไรทั้งนั้น
42
00:07:12,542 --> 00:07:14,671
เรามานี่เพื่ออนาคต
43
00:07:32,020 --> 00:07:34,028
ผมเข้าไปดีกว่าไหม
44
00:07:34,029 --> 00:07:37,513
ผู้ว่าบอกว่าคุยกับริคแค่สองคนจะดีที่สุด
45
00:07:38,017 --> 00:07:39,774
แกเป็นใครวะ
46
00:07:39,945 --> 00:07:42,034
มิลตั้น เมเม็ต
47
00:07:42,376 --> 00:07:45,406
เจ๋งว่ะ พาหัวหน้าพ่อบ้านมาด้วย
48
00:07:45,430 --> 00:07:47,599
ผมเป็นที่ปรึกษา
49
00:07:47,821 --> 00:07:49,668
ปรึกษาอะไร
50
00:07:50,503 --> 00:07:52,551
เรื่องวางแผน เรื่องตัวกัด
51
00:07:52,592 --> 00:07:53,857
เอ่อ ขอโทษนะ
52
00:07:53,858 --> 00:07:56,385
ผมไม่อยากเสวนากับพวกแกนนำฮาร์ดคอร์
53
00:07:56,409 --> 00:07:57,995
ระวังปากหน่อยรูปหล่อ
54
00:07:57,996 --> 00:08:01,392
นี่ ถ้าแกกับฉันจะต้องเอาปืนจ่อหน้ากันทั้งวัน
55
00:08:01,402 --> 00:08:03,400
ช่วยหน่อยเหอะวะ
56
00:08:03,491 --> 00:08:05,579
เงียบๆ หน่อย
57
00:08:07,047 --> 00:08:08,352
อย่างมีเรื่องเลย
58
00:08:08,353 --> 00:08:12,149
ถ้าข้างในคุยกันไม่ได้
เดี๋ยวเราก็ได้ไขว้กันเองแหละ
59
00:08:29,006 --> 00:08:31,305
คาร์ล มานี่
60
00:08:34,068 --> 00:08:36,538
เอานี่ไปไว้ที่ประตูส่งของ
61
00:08:36,590 --> 00:08:38,866
เบ็ธ เอาไปไว้ตรงทางเดินข้างบนอีก
62
00:08:38,890 --> 00:08:42,264
เผื่อมีใครโดนต้อนเข้ามา
จะได้มีกระสุนไว้สู้
63
00:08:43,460 --> 00:08:45,656
เดี๋ยวผมไปจัดการรั้วข้างนอก
64
00:08:45,680 --> 00:08:52,590
ที่เราควรทำตอนนี้
คือขนปืนใส่รถ แล้วบึ่งไปหาไอ้ผู้ว่า
65
00:08:52,591 --> 00:08:54,469
รู้แล้วตอนนี้มันอยู่ไหน
66
00:08:54,470 --> 00:08:56,357
ให้เราไปฆ่ามันเลยใช่ไหม
67
00:08:56,358 --> 00:08:58,537
ใช่ นั่นแหละ
68
00:08:58,578 --> 00:09:01,470
เราบอกริคกับแดรีลว่าจะอยู่ที่นี่
69
00:09:01,471 --> 00:09:03,547
พี่เปลี่ยนใจแล้วน้องจ๋า
70
00:09:03,571 --> 00:09:07,417
ให้อยู่เฉยๆ แล้วน้องชายออกไปเสี่ยงตาย
71
00:09:07,418 --> 00:09:08,683
ฉันไม่ชอบแบบนั้น
72
00:09:08,684 --> 00:09:10,943
ทั้งสามคนจดจ่อกับเรื่องตรงหน้า
73
00:09:10,944 --> 00:09:14,087
ไม่รู้ว่าเราจะไป เดี๋ยวได้โดนฆ่าหรือโดนจับ
74
00:09:14,088 --> 00:09:15,584
พลาดนิดเดียวก็จบเห่
75
00:09:15,585 --> 00:09:18,122
ได้จบแน่
76
00:09:18,146 --> 00:09:21,517
พ่อผมดูแลตัวเองได้
77
00:09:21,541 --> 00:09:27,196
โทษนะไอ้หนู
พ่อแกจะโดนตัดหัวเสียบไม้อยู่แล้ว
78
00:09:28,744 --> 00:09:31,475
อย่าพูดกับเขาแบบนั้น
79
00:09:36,368 --> 00:09:38,205
แผนนายไม่เหมาะ
80
00:09:38,427 --> 00:09:40,355
ยังก่อน
81
00:09:40,356 --> 00:09:43,248
จะเสี่ยงให้พวกเขาอยู่กลางดงลูกปืนไม่ได้
82
00:09:43,249 --> 00:09:45,297
ฉันตัดสินใจแล้ว จบนะ
83
00:09:48,904 --> 00:09:51,645
ฉันรู้จักคุณทั้งสองคนต่างช่วงเวลา
84
00:09:51,666 --> 00:09:53,765
แต่ก็หลังจากโลกมันฉิบหายแบบนี้
85
00:09:53,766 --> 00:09:57,482
และคุณต่างก็เสี่ยงตัวเองทำเพื่อคนอื่น
86
00:09:57,483 --> 00:10:00,716
- ไม่มีเหตุผล...
- รีบๆ เข้าเรื่อง
87
00:10:00,757 --> 00:10:05,357
ให้วู้ดบิวรี่ครองพื้นที่ฝั่งตะวันตกของแม่น้ำ
คุกอยู่ฝั่งตะวันออก
88
00:10:05,408 --> 00:10:08,119
ห้ามข้ามแดน ห้ามย้ายฝั่ง
89
00:10:09,306 --> 00:10:10,560
เขาพูดถูก
90
00:10:10,561 --> 00:10:12,730
เราควรปักหมุดเขตแดนแล้วไม่ต้องยุ่งกัน
91
00:10:12,731 --> 00:10:15,442
- ขอโทษนะนี่อะไร
- ทางออกไง
92
00:10:16,468 --> 00:10:17,722
ไม่มีทางเด็ดขาด
93
00:10:17,723 --> 00:10:19,400
แล้วให้ผมมาทำซากอะไร ไหนคุณบอก..
94
00:10:19,401 --> 00:10:21,560
- บอกอะไร
- คุณบอกว่าเขาอยากเจรจา
95
00:10:21,561 --> 00:10:24,593
ผมอยาก แต่คืองี้นะริค
96
00:10:24,594 --> 00:10:28,069
เธอไม่ได้มีอำนาจไปเสนออะไรแบบนั้น
97
00:10:28,703 --> 00:10:31,675
ที่ผมมา เพราะต้องการอย่างเดียว
98
00:10:31,967 --> 00:10:33,091
ให้คุณยอมแพ้
99
00:10:33,092 --> 00:10:35,258
ถ้าอยากได้ก็มาเอาเอง
100
00:10:35,282 --> 00:10:37,119
คิดว่าที่โดนคราวก่อนหนักแล้วเหรอ
101
00:10:37,120 --> 00:10:40,515
ใจเย็นๆ ก่อนได้ไหม
เรามาเพื่อเจรจากัน
102
00:10:40,516 --> 00:10:43,287
ก็จริง
คุณช่วยออกไปได้ไหม
103
00:10:43,660 --> 00:10:45,999
- ห้ะ ?
- ริคกับผมต้องคุยกันเยอะ
104
00:10:46,091 --> 00:10:49,093
- ฉันไม่ไป
- ผมมาคุยกับเขา
105
00:11:35,866 --> 00:11:38,627
คุณนี่เองท่านผู้ว่า
106
00:11:39,302 --> 00:11:41,611
คนอื่นเรียกกันเอง ผมเปล่า
107
00:11:42,878 --> 00:11:45,147
แต่คุณ..
108
00:11:45,148 --> 00:11:47,296
ก็คอยดูแลคนของคุณ
109
00:11:47,297 --> 00:11:51,194
- ก็แน่นอน
- คุณต้องรับผิดชอบชีวิตพวกเขา
110
00:11:52,571 --> 00:11:55,342
เมิร์ลเป็นมือขวาคุณใช่ไหม
111
00:11:55,384 --> 00:11:57,773
ใช่ เขาก็ช่วยได้เยอะ
112
00:11:57,774 --> 00:12:00,586
แต่ก็รู้ว่าเอาแน่เอานอนไม่ได้
113
00:12:01,170 --> 00:12:03,971
คุณโทษเขาที่จับตัว
เกล็นกับแม็กกี้ไปในตอนแรก
114
00:12:03,972 --> 00:12:08,921
ใช่เลย ผมกำลังหาทางออก
แล้วคุณก็บุกเข้ามา
115
00:12:08,945 --> 00:12:10,470
สรุปคือเขาผิด
116
00:12:10,471 --> 00:12:13,524
เขาเป็นตัวช่วยที่เสี่ยง แต่ก็ได้งาน
117
00:12:14,479 --> 00:12:16,738
เอาไว้เก็บงานสกปรก
118
00:12:18,136 --> 00:12:21,771
ผมนึกว่าคุณรับผิดชอบทุกเรื่อง
119
00:12:24,334 --> 00:12:27,728
ผมก็นึกว่าคุณเป็นตำรวจ ไม่ใช่ทนาย
120
00:12:28,774 --> 00:12:33,594
ผมไม่แสร้งทำตัวเป็นผู้ว่าก็แล้วกัน
121
00:12:35,353 --> 00:12:36,618
ผมบอกแล้วว่าผมเป็นผู้นำ
122
00:12:36,619 --> 00:12:38,657
คุณมันก็แค่ไอ้ตอแหล
123
00:12:38,658 --> 00:12:42,936
ที่มาพังรั้วและทะลวงสนามบ้านผม
124
00:12:42,977 --> 00:12:44,945
แค่นั้น
125
00:12:48,130 --> 00:12:51,695
ไม่เคยมองคนผิดบ้างเหรอ
126
00:12:55,634 --> 00:12:58,988
แอนเดรียเล่าเรื่องลูกคุณให้ผมฟัง
127
00:13:00,245 --> 00:13:03,696
ว่าจริงๆ อาจเป็นลูกเพื่อนคุณ
128
00:13:03,720 --> 00:13:07,396
แต่คุณก็ยังรักเธอ ผมนับถือเลย
129
00:13:07,618 --> 00:13:11,263
เพื่อชดเชยให้กับที่พลาดไป
130
00:13:12,349 --> 00:13:16,878
มองไม่เห็นปิศาจที่อยู่ใกล้ตัว
131
00:13:17,171 --> 00:13:20,223
ผมเห็นชัดเลย
132
00:13:31,535 --> 00:13:33,844
ผมเอาเหล้ามา
133
00:13:54,327 --> 00:13:57,722
ไหนๆ ก็เจอกันแล้ว
แทนที่จะปล่อยเวลาให้เสียเปล่า
134
00:13:57,853 --> 00:13:59,439
มาแลกเปลี่ยนข้อมูลกันดีกว่า
135
00:13:59,440 --> 00:14:02,875
- นายบอกให้อยู่เฉยๆ เงียบๆ
- ท่านผู้ว่าอ่ะนะ
136
00:14:03,760 --> 00:14:08,199
ก็ดีแล้วนะ ที่พวกเขาคุยกัน
โดยเฉพาะหลังเรื่องที่เพิ่งเกิดขึ้น
137
00:14:08,200 --> 00:14:10,630
ผมเขาจะตกลงกันได้
ไม่มีใครอยากเปิดศึกอีก
138
00:14:10,631 --> 00:14:12,227
แบบนั้นไม่เรียกว่าศึกหรอก
139
00:14:12,228 --> 00:14:15,491
ผมว่าใช่นะ ผมเรียกมันแบบนั้น
140
00:14:15,492 --> 00:14:17,752
ผมบันทึกไว้
141
00:14:17,753 --> 00:14:18,967
ทำไม
142
00:14:18,968 --> 00:14:21,559
ต้องมีใครสักคนบันทึกเรื่องราวที่เราต้องเจอ
143
00:14:21,560 --> 00:14:23,447
มันคือประวัติศาสตร์ของพวกเรา
144
00:14:23,619 --> 00:14:25,416
ก็จริงนะ
145
00:14:25,417 --> 00:14:29,906
คือ.. ผมสัมภาษณ์ไว้สิบกว่าคนแล้ว..
146
00:14:50,851 --> 00:14:52,558
เชิญก่อนเลย
147
00:14:52,559 --> 00:14:54,818
ไม่เว่ย แกก่อน
148
00:15:02,917 --> 00:15:04,594
ตุ๊ดว่ะ
149
00:15:49,798 --> 00:15:51,936
มีของด้วยว่ะ
150
00:15:58,055 --> 00:16:01,409
ไม่อ่ะ ฉันชอบเมนทอล
151
00:16:01,571 --> 00:16:03,418
ไอ้เวร
152
00:16:10,581 --> 00:16:13,252
แกเป็นทหารเหรอ
153
00:16:13,303 --> 00:16:15,151
เปล่า ฉันแค่..
154
00:16:15,152 --> 00:16:17,531
เกลียดไอ้พวกนี้
155
00:16:18,758 --> 00:16:21,285
เพราะที่มันทำ
156
00:16:21,309 --> 00:16:24,452
กับเมีย และลูกๆ ฉัน
157
00:16:26,332 --> 00:16:28,390
เหี้ยเนอะ
158
00:16:29,767 --> 00:16:31,745
ขอบใจ
159
00:16:38,818 --> 00:16:40,906
นี่มาปาหี่กันใช่ไหม
160
00:16:40,907 --> 00:16:42,805
ตกลงอะไรกันไม่ได้หรอก
161
00:16:42,806 --> 00:16:44,462
ก็คงทำทีเป็นคุยดี
162
00:16:44,463 --> 00:16:47,556
พอพรุ่งนี้ หรือวันต่อไป
163
00:16:49,586 --> 00:16:51,594
ก็สั่งให้ฆ่า
164
00:16:52,268 --> 00:16:53,593
ฉันรู้
165
00:16:56,125 --> 00:16:57,671
เฮ่ย
166
00:17:04,965 --> 00:17:08,108
ขอถามเรื่องขาคุณได้ไหมครับ
167
00:17:08,109 --> 00:17:10,519
ผมโดนกัด
168
00:17:12,499 --> 00:17:16,606
คุณก็เลยตัดขาทิ้ง ไม่ให้เชื้อกระจาย
169
00:17:16,738 --> 00:17:18,143
น่าสนใจ
170
00:17:18,144 --> 00:17:20,926
นานแค่ไหนหลังโดนกัด
171
00:17:21,258 --> 00:17:22,724
ทันทีเลย
172
00:17:22,725 --> 00:17:24,492
แล้วคุณไม่เลือดออกหมดตัว
173
00:17:25,196 --> 00:17:26,621
พวกเรามีคนมีเก่งๆ
174
00:17:26,622 --> 00:17:28,469
ดูแลผมอย่างดี
175
00:17:28,470 --> 00:17:30,227
หมอเหรอ
176
00:17:30,228 --> 00:17:31,825
ไม่
177
00:17:31,826 --> 00:17:34,958
เราใช้วิธีลองผิดลองถูกกัน
178
00:17:35,291 --> 00:17:37,520
ผมด้วย
179
00:17:41,579 --> 00:17:43,587
ผมขอดูได้ไหม
180
00:17:44,392 --> 00:17:47,023
คุณเดินกระเผลก ผมเลยอยาก..
181
00:17:47,486 --> 00:17:51,212
ดูว่าตัดขาเหนือจากที่โดนกัดมากไหม
182
00:17:51,213 --> 00:17:53,894
ผมไม่เปิดขาอ่อนให้ดูหรอก
183
00:17:53,895 --> 00:17:56,626
แต่มันเป็นข้อมูลสำคัญ
184
00:17:56,667 --> 00:17:57,881
บ้าเหรอเพิ่งเจอกัน
185
00:17:57,882 --> 00:18:01,176
อย่างน้อยก็เลี้ยงเหล้ากันก่อนสิ
186
00:18:15,725 --> 00:18:20,984
ผมเป็นห่วงคนของผม ไม่อยากให้มีใครตาย
ผมรู้ว่าคุณก็ไม่อยาก
187
00:18:21,008 --> 00:18:24,614
ถ้าให้พูดนะ ที่เราสู้กันเนี่ย
คือความล้มเหลวของการเป็นผู้นำ
188
00:18:24,615 --> 00:18:26,151
งั้นก็อย่ามายุ่งกับเรา
189
00:18:26,152 --> 00:18:28,883
แบบนั้นยิ่งล้มเหลวเข้าไปใหญ่
190
00:18:31,385 --> 00:18:33,614
คุณเข้ามาอยู่ใกล้บ้านเรา
191
00:18:33,957 --> 00:18:36,045
ปิดทางถนนหลัก
192
00:18:36,086 --> 00:18:39,086
ถ้าปล่อยให้เป็นอย่างนั้นผมก็ดูอ่อนแอ
193
00:18:39,110 --> 00:18:40,645
แล้วทุกอย่างก็พัง
194
00:18:40,777 --> 00:18:43,566
นั่นก็ปัญหาของคุณ คุณเลือกเอง
195
00:18:44,590 --> 00:18:47,381
ที่เรามาก็เรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ
196
00:18:47,068 --> 00:18:48,915
เลือก
197
00:18:52,643 --> 00:18:55,461
ถ้าเราเลือกจะสู้กัน
198
00:18:55,485 --> 00:19:00,055
ทุกอย่างที่เราฝ่าฟันกันมาตลอดปี
199
00:19:04,586 --> 00:19:07,890
ทุกคนที่เรารู้จักจะต้องตาย
200
00:19:09,107 --> 00:19:11,155
คนที่คุก
201
00:19:11,156 --> 00:19:13,545
คนที่วู้ดบิวรี่
202
00:19:14,762 --> 00:19:17,905
คนที่เรารัก ริค
203
00:19:29,468 --> 00:19:31,835
วันนึงผมไปทำงาน
204
00:19:31,859 --> 00:19:34,911
กำลังรับคำด่าจากเจ้านาย
ที่อายุน้อยกว่าผมเกือบครึ่ง
205
00:19:34,912 --> 00:19:37,583
ไอคิวยิ่งน้อยกว่าอีก
206
00:19:37,584 --> 00:19:40,366
มีโทรศัพท์เข้ามา
207
00:19:40,527 --> 00:19:43,711
เมียผมเจออุบัติเหตุ
208
00:19:44,887 --> 00:19:48,824
"เสียใจด้วยคุณเบล้ค เราพยายามเต็มที่แล้ว"
209
00:19:50,502 --> 00:19:53,384
ผมนั่งนิ่ง ถือโทรศัพท์ค้าง
210
00:19:53,385 --> 00:19:58,166
นึกในใจว่าจะไม่ได้เจอหน้าเธออีก
211
00:20:01,271 --> 00:20:03,138
ตาย
212
00:20:04,565 --> 00:20:08,090
เป็นอุบัติเหตุ ไม่มีใครผิด
213
00:20:11,115 --> 00:20:13,414
เธอฝากข้อความไว้ให้ผมโทรกลับ
214
00:20:13,415 --> 00:20:16,257
แต่ผมไม่ทันได้โทร
215
00:20:16,258 --> 00:20:20,415
ผมนั่งกำโทรศัพท์แล้วคิด
216
00:20:20,537 --> 00:20:22,545
เธอจะเอาอะไร
217
00:20:26,152 --> 00:20:29,416
แค่โทรมาเฉยๆ
218
00:20:33,867 --> 00:20:37,713
หรือจะให้ซื้ออะไรไปกินมื้อค่ำ
219
00:20:45,720 --> 00:20:47,818
เธอจะเอาอะไร
220
00:21:51,790 --> 00:21:54,227
นี่ ห้ามไปเลยนะ
221
00:21:54,251 --> 00:21:56,791
ฉันจะไป อย่ามายุ่ง
222
00:21:58,440 --> 00:22:01,060
- ผมไม่ให้ไป
- นายห้ามฉันไม่ได้
223
00:22:01,061 --> 00:22:04,023
ถ้าจะอยู่นี่กับเรา
ก็ต้องทำตามเราบอก
224
00:22:04,055 --> 00:22:07,680
มิชอนน์ยังทำได้ ทำไมนายทำไม่ได้
225
00:22:07,781 --> 00:22:10,814
ก็เพราะน้องฉันจะตายอยู่ที่นั่นไง
226
00:22:10,815 --> 00:22:13,154
เป็นอะไรกันไปหมด
227
00:22:16,812 --> 00:22:19,272
ฉันไม่ปล่อยให้นายไปทำเสียเรื่องแน่
228
00:22:19,353 --> 00:22:22,346
เดี๋ยวนี้กล้าแล้วเหรอ
229
00:22:22,347 --> 00:22:25,108
ไอ้นั่นทำแฟนแกแทบเป็นบ้า
230
00:22:25,129 --> 00:22:27,961
แต่แกมุดหัวแบบนี้เหรอวะ
231
00:22:27,962 --> 00:22:30,031
อย่ามาขวางทาง
232
00:22:30,041 --> 00:22:31,758
ไม่
233
00:22:53,708 --> 00:22:57,955
ปล่อยกู
234
00:23:04,014 --> 00:23:05,911
ผมขอตัวนะ
235
00:23:27,348 --> 00:23:30,421
ข้างในเป็นไงบ้าง
236
00:23:30,422 --> 00:23:32,792
พวกเขาไล่ฉันออกมา
237
00:23:35,997 --> 00:23:39,432
ฉันมาทำไมก็ไม่รู้
238
00:23:39,493 --> 00:23:41,441
คุณพยายามช่วย
239
00:23:45,219 --> 00:23:48,382
เกิดเรื่องอะไรกับแม็กกี้
240
00:23:49,307 --> 00:23:51,395
เขาเป็นโรคจิต
241
00:24:00,698 --> 00:24:03,128
แล้วทีนี้ฉันจะทำยังไง
242
00:24:06,705 --> 00:24:09,376
ฉันกลับไปที่เมืองไม่ได้
243
00:24:10,251 --> 00:24:13,816
เราคือครอบครัวเดียวกัน คุณเป็นพวกเรา
244
00:24:16,248 --> 00:24:18,517
แต่ถ้าคุณมาหาเรา
245
00:24:18,518 --> 00:24:20,777
ก็จบเห่
246
00:24:22,255 --> 00:24:24,413
ฉันรู้
247
00:24:42,757 --> 00:24:46,402
รู้ไหมที่จริงแล้วผมไม่ได้อยากเป็นหรอก
248
00:24:46,574 --> 00:24:49,586
พวกเขาเลือกผมเพราะไม่มีคนอื่น
249
00:24:52,269 --> 00:24:56,628
ตอนนี้ก็ยังคิดกันว่าผมเป็นคน
ช่วยให้พวกเขาปลอดภัยได้
250
00:24:56,629 --> 00:24:59,933
ยังคิดว่าผมทำหน้าที่ได้ดี
251
00:25:07,819 --> 00:25:09,958
ผมรู้พวกคุณมีปืน
252
00:25:10,622 --> 00:25:14,478
ที่ไปหามาได้วันก่อนนั่นไม่น้อยเลยนะ
253
00:25:16,569 --> 00:25:21,138
คนของผมไม่เคยผ่านการสู้รบแบบพวกคุณ
254
00:25:21,139 --> 00:25:23,689
แต่คนผมเยอะกว่ามาก
255
00:25:23,942 --> 00:25:28,842
ถ้าสู้กันต้องมีสักฝ่ายตายเกลี้ยง
256
00:25:31,485 --> 00:25:34,628
มาจบเรื่องเลยดีกว่า
257
00:25:34,921 --> 00:25:36,185
วันนี้
258
00:25:37,643 --> 00:25:39,799
อย่าสู้กันเลย
259
00:25:39,823 --> 00:25:42,142
เราคุยกันได้
260
00:25:48,200 --> 00:25:51,474
คุณมีสิ่งหนึ่ง
261
00:25:51,636 --> 00:25:53,895
ที่ผมต้องการ
262
00:25:55,865 --> 00:25:58,817
สิ่งเดียวที่จะสะสางทุกอย่างได้
263
00:25:59,049 --> 00:26:00,726
ผมไม่ยกคุกให้คุณแน่
264
00:26:00,727 --> 00:26:02,564
ไม่
265
00:26:02,565 --> 00:26:05,015
ไม่..
266
00:26:05,167 --> 00:26:07,526
ผมไม่อยากได้คุกคุณหรอก
ดูแล้วไม่ปลอดภัยเลย
267
00:26:07,527 --> 00:26:10,359
เมียคุณตายในนั้น กับผู้ชายอีกคน
268
00:26:10,701 --> 00:26:12,508
เราไม่ย้ายไปไหน
269
00:26:12,751 --> 00:26:14,324
งั้นผมจะได้อะไร
270
00:26:14,348 --> 00:26:18,997
อย่างดีสุดคุณก็ยังอยู่ในที่ๆ ผมเฝ้าระวังได้
271
00:26:36,136 --> 00:26:38,766
ผมต้องการตัวมิชอนน์
272
00:26:38,767 --> 00:26:41,830
ส่งตัวเธอมาแล้วทุกอย่างจะจบ
273
00:26:44,975 --> 00:26:46,742
คุ้มไหมล่ะ
274
00:26:49,204 --> 00:26:51,081
ผู้หญิงคนเดียว
275
00:26:52,599 --> 00:26:54,276
แลก
276
00:26:54,277 --> 00:26:56,496
กับชีวิตทุกคนที่คุก
277
00:26:59,681 --> 00:27:01,779
คุ้มไหม
278
00:27:18,445 --> 00:27:20,795
เธอรู้ว่าฉันคิดถูก
279
00:27:22,303 --> 00:27:24,532
คนที่นี่
280
00:27:24,693 --> 00:27:26,387
พวกเขาแข็งแกร่ง
281
00:27:26,411 --> 00:27:28,489
ต่อสู้เก่ง
282
00:27:29,505 --> 00:27:32,578
แต่ฆ่าคนไม่เป็น
283
00:27:32,609 --> 00:27:34,647
ริคไง
284
00:27:34,648 --> 00:27:36,854
แม็กกี้ด้วย
285
00:27:36,878 --> 00:27:38,635
คาร์ลก็ยิงแม่ตัวเอง
286
00:27:38,726 --> 00:27:40,038
เขาฆ่าเพื่อช่วย
287
00:27:40,062 --> 00:27:42,151
แบบนั้นไม่ถือว่าเป็นนักฆ่า
288
00:27:42,584 --> 00:27:44,139
แต่คุณเป็นสินะ
289
00:27:45,256 --> 00:27:46,461
เป็นได้เมื่อจำเป็น
290
00:27:46,471 --> 00:27:48,838
งั้นจะแก้ตัวที่ฉันหนีมาได้ว่าไง
291
00:27:48,862 --> 00:27:50,900
ผมคงหลงกล
292
00:27:50,901 --> 00:27:54,134
เพราะคุณทำตัวหลุดโลก
293
00:27:56,576 --> 00:27:58,655
จะไปกับผมรึเปล่า
294
00:27:58,656 --> 00:28:02,182
ผมกับน้องชายมีสัญญาณเสียงใช้กันตอนล่าสัตว์
295
00:28:02,192 --> 00:28:04,441
ผมจะบอกเขาก่อน
296
00:28:04,442 --> 00:28:06,620
เขาได้ไปเตือนคนอื่น
297
00:28:06,632 --> 00:28:08,750
คุณไปสอยดากไอ้ผู้ว่า
298
00:28:08,751 --> 00:28:10,367
ผมจัดการคนอื่นเอง
299
00:28:10,368 --> 00:28:13,491
แป๊บเดียวก็ได้กลับบ้านแล้ว
300
00:28:14,416 --> 00:28:15,902
แล้วแอนเดรียล่ะ
301
00:28:15,903 --> 00:28:20,724
พอเสียงปืนแตก เธอก็ต้องรีบเลือกข้าง
302
00:28:23,256 --> 00:28:25,251
ไปคนเดียวเถอะ
303
00:28:25,275 --> 00:28:28,267
ถ้ามีใครตาย ก็รับไปคนเดียว
304
00:28:56,274 --> 00:28:58,483
เฮ้
305
00:28:58,705 --> 00:29:00,834
ถึงเวรฉันแล้วมั้ง
306
00:29:01,347 --> 00:29:02,973
ผมดูให้
307
00:29:06,038 --> 00:29:08,177
อยู่ด้วยได้ไหม
308
00:29:24,933 --> 00:29:27,092
เมื่อกี้ล็อคคอโหดมาก
309
00:29:27,093 --> 00:29:30,627
น่าจะเล่นให้หลับเลย
310
00:29:39,930 --> 00:29:42,139
หลังกลับจากวู้ดบิวรี่
311
00:29:43,948 --> 00:29:46,328
ผมคิดถึงแต่ตัวเอง
312
00:29:46,329 --> 00:29:49,512
คุณอยากอยู่ห่างกันสักพักแต่ผมไม่ยอม
313
00:29:49,513 --> 00:29:52,114
ฉันไม่ได้อยากอยู่ห่างคุณ
314
00:29:54,576 --> 00:29:56,785
ฉันแค่
315
00:29:56,786 --> 00:29:59,065
อยากให้คุณเข้าใจบ้าง
316
00:30:06,409 --> 00:30:08,147
ฉันอยู่ข้างคุณ
317
00:30:08,157 --> 00:30:11,280
อยู่ข้างคุณตลอด รู้ไหม
318
00:30:14,033 --> 00:30:15,727
ผมขอโทษ
319
00:30:15,751 --> 00:30:17,990
ฉันรู้
320
00:30:25,555 --> 00:30:26,970
ผมรักคุณ
321
00:30:27,925 --> 00:30:29,903
ผมรักคุณ
322
00:30:47,081 --> 00:30:49,130
เดี๋ยว
323
00:30:49,934 --> 00:30:52,314
แบบนี้ไม่ไหว
324
00:31:01,948 --> 00:31:04,408
มานี่
325
00:32:11,336 --> 00:32:12,829
ผมไม่เข้าใจ
326
00:32:12,853 --> 00:32:15,895
คุณมีเป้าหมายใหญ่โต
327
00:32:17,835 --> 00:32:21,481
ดูทรงแล้วก็คงขยี้เราได้สบาย
328
00:32:22,024 --> 00:32:25,014
แต่มาช่วยเราจากปากเหว
329
00:32:25,038 --> 00:32:29,105
มาเสียเวลาแก้แค้นโง่ๆ นี่ทำไม
330
00:32:29,377 --> 00:32:32,048
มาเสี่ยงทำไม
331
00:32:32,049 --> 00:32:39,069
คุณสร้างรูปปั้นตัวเอง
ไปตั้งกลางเมืองยังได้เลย ท่านผู้ว่า
332
00:32:41,301 --> 00:32:44,705
การฆ่ามิชอนน์
333
00:32:44,736 --> 00:32:48,421
คนระดับคุณไม่น่าทำ ว่าไหม
334
00:32:48,543 --> 00:32:50,923
คุณจะช่วยลูกชายได้
335
00:32:53,073 --> 00:32:54,981
ช่วยลูกสาวได้
336
00:32:57,132 --> 00:32:59,521
ทุกคนไม่ต้องตาย
337
00:33:02,285 --> 00:33:04,443
เลือกเองนะ
338
00:33:20,255 --> 00:33:22,545
ถ้าผมส่งมิชอนน์ไป
339
00:33:22,546 --> 00:33:25,759
จะรู้ได้ไงว่าคุณจะทำตามที่บอก
340
00:33:25,830 --> 00:33:27,577
ว่าคุณจะหยุด
341
00:33:35,885 --> 00:33:38,423
คุณจะเอาอะไรก็เชิญ
342
00:33:38,447 --> 00:33:40,726
บอกแล้วว่าผมไม่สนใจคุณเลย
343
00:33:46,945 --> 00:33:48,822
ไปคิดดูนะ
344
00:33:52,390 --> 00:33:54,217
อีกสองวัน
345
00:33:55,534 --> 00:33:57,873
ผมจะมาที่นี่ตอนเที่ยง
346
00:35:27,215 --> 00:35:30,760
♪ What you got
going on? ♪
347
00:35:32,057 --> 00:35:35,742
♪ High notes, eyes closed ♪
348
00:35:35,743 --> 00:35:37,831
♪ Holding on ♪
349
00:35:40,957 --> 00:35:44,029
♪ And I don't want another ♪
350
00:35:46,431 --> 00:35:48,690
♪ Day to break ♪
351
00:35:50,037 --> 00:35:53,552
♪ Mmm ♪
352
00:35:53,553 --> 00:35:55,166
♪ Take our ♪
353
00:35:55,190 --> 00:35:59,047
♪ Steal our night away... ♪
354
00:36:06,962 --> 00:36:09,050
เข้าข้างใน
355
00:36:10,187 --> 00:36:12,375
จัดมือปืนไปล้อมเพิงนั่นให้ทั่ว
356
00:36:12,376 --> 00:36:14,546
เห็นมิชอนน์เมื่อไหร่ยิงได้เลย
357
00:36:14,556 --> 00:36:17,147
ฆ่าคนอื่นไปแต่เหลือเธอไว้
358
00:36:18,655 --> 00:36:20,720
แล้วที่ตกลงไว้ล่ะ
359
00:36:20,744 --> 00:36:23,887
พวกนั้นคงส่งริค กับน้องเมิร์ล
360
00:36:23,888 --> 00:36:25,725
หรือเกล็น หรือเมิร์ลอาจมา
361
00:36:25,726 --> 00:36:28,156
เราก็เก็บให้เรียบ
362
00:36:28,288 --> 00:36:30,467
จะได้ไม่กลายเป็นสังหารหมู่
363
00:36:31,593 --> 00:36:33,721
นั่นแหละสังหารหมู่
364
00:36:38,885 --> 00:36:41,064
ไม่ใช่เราที่โดน
365
00:36:43,627 --> 00:36:47,061
ยังไงสักวันก็ต้องจัดการริคอยู่ดี
366
00:36:47,183 --> 00:36:50,195
เราไม่มีทางอยู่ด้วยกันได้
367
00:36:59,880 --> 00:37:01,456
ขอบคุณที่นัดให้นะ
368
00:37:01,457 --> 00:37:03,465
คุณคงลำบากน่าดู
369
00:37:03,466 --> 00:37:05,664
ได้ช่วยก็ดีใจ
370
00:37:07,373 --> 00:37:10,084
ริคกับผมมีข้อตกลงกัน
371
00:37:10,106 --> 00:37:11,360
เขาจะไปคิดดู
372
00:37:11,361 --> 00:37:15,436
อีกสองวันเราจะเจอกันอีกที
373
00:37:15,460 --> 00:37:17,347
ข้อตกลงแบบไหน
374
00:37:22,883 --> 00:37:25,051
ขอให้ได้ผล
375
00:37:45,002 --> 00:37:47,623
ผมไปเจอไอ้ผู้ว่ามา
376
00:37:51,160 --> 00:37:53,630
นั่งคุยกันพักใหญ่
377
00:37:53,631 --> 00:37:55,940
แค่สองคนเหรอ
378
00:37:57,277 --> 00:38:00,711
น่าจะไปตอนที่มีโอกาส ไอ้น้อง
379
00:38:05,363 --> 00:38:07,954
เขาอยากได้คุกนี้
380
00:38:10,476 --> 00:38:13,426
ไม่ให้เราอยู่
381
00:38:13,450 --> 00:38:16,111
ตาย
382
00:38:16,172 --> 00:38:18,933
เขาจะฆ่าเรา
383
00:38:19,648 --> 00:38:22,660
เพราะที่เราทำกับวู้ดบิวรี่ไว้
384
00:38:33,811 --> 00:38:36,080
เราต้องสู้แล้ว
385
00:38:39,179 --> 00:38:41,640
♪ Warm shadow ♪
386
00:38:41,650 --> 00:38:45,968
♪ What you got
in store for me? ♪
387
00:38:45,969 --> 00:38:49,072
♪ Warm shadow ♪
388
00:38:49,073 --> 00:38:52,839
♪ Eyes closed next to me ♪
389
00:38:57,179 --> 00:39:00,242
♪ Warm shadow ♪
390
00:39:00,243 --> 00:39:03,768
♪ What you got in store
for me? ♪
391
00:39:27,023 --> 00:39:30,789
ทุกคนมีอาการอย่างที่คาดไว้
392
00:39:30,961 --> 00:39:35,189
เมิร์ลกับมิชอนน์คิดว่าเรา
ควรจะเปิดฉากลุยก่อน
393
00:39:35,190 --> 00:39:39,468
แครอลกับผมคิดว่าควรออกเดินทางต่อ
394
00:39:39,549 --> 00:39:41,859
เราร่วมหัวจมท้ายกัน
395
00:39:41,860 --> 00:39:44,993
ถ้าเราจะอยู่สู้
396
00:39:45,165 --> 00:39:46,670
ก็ตามนั้น
397
00:39:57,440 --> 00:40:00,713
เขาเสนอทางเลือกมา
398
00:40:02,050 --> 00:40:04,430
ทางออก
399
00:40:05,385 --> 00:40:07,644
เขาจะเอาอะไร
400
00:40:09,634 --> 00:40:11,833
มิชอนน์
401
00:40:14,195 --> 00:40:16,293
เขาจะฆ่าเธอ
402
00:40:17,471 --> 00:40:20,272
แล้วก็มาฆ่าเราอีกอยู่ดี
403
00:40:25,215 --> 00:40:27,555
แต่ถ้าไม่มาล่ะ
404
00:40:28,621 --> 00:40:31,673
ถ้านี่จะช่วยได้จริงๆ
405
00:40:36,305 --> 00:40:38,755
ทำไมไม่บอกคนอื่นล่ะ
406
00:40:40,685 --> 00:40:43,848
พวกเขา
407
00:40:43,849 --> 00:40:46,108
ต้องกลัว
408
00:40:48,811 --> 00:40:51,221
กลัวแล้ว
409
00:40:51,222 --> 00:40:53,582
ดี
410
00:40:53,703 --> 00:40:57,519
ต้องแบบนี้พวกเขาถึงยอม
411
00:41:00,825 --> 00:41:03,054
เธอช่วยชีวิตผม
412
00:41:05,145 --> 00:41:07,143
คาร์ล
413
00:41:07,144 --> 00:41:09,520
เกล็น แม็กกี้
414
00:41:09,544 --> 00:41:11,090
ถ้าเธอไม่มาที่นี่
415
00:41:11,091 --> 00:41:13,692
เราคงไม่มีวันรู้ว่าพวกเขาโดนจับไป
416
00:41:13,693 --> 00:41:16,123
เธอกลายเป็นพวกเราแล้ว
417
00:41:16,124 --> 00:41:18,222
ใช่
418
00:41:19,710 --> 00:41:21,969
เธอเป็นแล้ว
419
00:41:31,332 --> 00:41:36,022
คุณจะยอมให้ลูกสาวตายเพราะเธอไหม
420
00:41:42,392 --> 00:41:44,781
นี่มาบอกผมทำไม
421
00:41:47,043 --> 00:41:49,141
เพราะ
422
00:41:50,598 --> 00:41:55,088
ผมหวังว่าคุณจะช่วยทำให้ผมเปลี่ยนใจ
423
00:42:12,557 --> 00:42:55,247
ซับไทยโดย SubThaiQC
www.facebook.com/SubThaiQc