1 00:03:17,128 --> 00:03:20,442 ต้องคุยกันเยอะเลยเรา 2 00:03:44,110 --> 00:03:50,768 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 3 00:03:50,769 --> 00:04:00,994 ซับไทยโดย SubThaiQC www.facebook.com/SubThaiQc 4 00:04:02,457 --> 00:04:05,078 คุณมายิงถล่มเรา 5 00:04:05,642 --> 00:04:07,780 แค่นั้นก็ชัดเจนแล้ว 6 00:04:07,781 --> 00:04:09,739 ผมพยายามจะบอกให้รู้ 7 00:04:10,162 --> 00:04:13,345 จะฆ่าพวกคุณหมดก็ได้ แต่ไม่ทำ 8 00:04:14,572 --> 00:04:16,981 เลยต้องมาเจอกัน 9 00:04:21,101 --> 00:04:23,179 ผมจะปลดอาวุธออก 10 00:04:23,281 --> 00:04:25,158 ให้รู้ว่าผมต้องการเจรจาแบบสันติ 11 00:04:25,159 --> 00:04:27,539 อยากให้คุณทำเหมือนกัน 12 00:04:29,268 --> 00:04:30,934 ได้ไหม 13 00:04:52,060 --> 00:04:53,405 นี่นะ 14 00:04:55,284 --> 00:04:56,840 มือเปล่า 15 00:04:58,891 --> 00:05:00,436 คุณบ้าง 16 00:05:14,018 --> 00:05:15,765 งั้น.. 17 00:05:15,987 --> 00:05:17,774 ก็ตามใจ 18 00:05:35,465 --> 00:05:37,131 มันเข้าไปแล้ว 19 00:05:37,524 --> 00:05:39,612 นั่งคุยอยู่กับริค 20 00:05:42,878 --> 00:05:45,318 ผมไม่เห็นรถคันอื่น 21 00:05:45,399 --> 00:05:47,578 รู้สึกชอบกล 22 00:05:47,911 --> 00:05:49,657 ติดเครื่องไว้ 23 00:05:54,319 --> 00:05:56,166 เตรียมตัว 24 00:06:14,683 --> 00:06:16,942 ยังไงเนี่ย ทำไมเด็กคุณเข้าไปแล้ว 25 00:06:17,405 --> 00:06:19,453 - มาแล้วเหรอ - ใช่ 26 00:06:31,569 --> 00:06:34,420 - อะไรกันเนี่ย - เปล่า 27 00:06:34,421 --> 00:06:37,303 เพื่อนคุณคุยด้วยไม่สนุกเลย 28 00:06:37,606 --> 00:06:40,317 อยากพูดก็พูดไป 29 00:06:40,408 --> 00:06:42,815 ฉันอยากให้มาคุยกัน 30 00:06:42,839 --> 00:06:45,668 มีคนตายอย่างไร้เหตุผลมากเกินไปแล้ว 31 00:06:45,692 --> 00:06:47,717 ให้มันจบๆ ซะที 32 00:06:47,741 --> 00:06:50,292 เก็บกระสุนไว้ยิงอันตรายของจริง 33 00:06:51,096 --> 00:06:53,225 เราตกลงกันได้ 34 00:06:53,226 --> 00:06:56,540 ฉันถึงได้ขอให้คุณมาคุยกัน 35 00:06:56,701 --> 00:06:59,252 ผมรู้เรื่องที่คุณทำ 36 00:06:59,434 --> 00:07:02,908 ผมรู้เรื่องปล้นฆ่า เรื่องหัว 37 00:07:03,030 --> 00:07:04,101 เรื่องแม็กกี้ 38 00:07:04,125 --> 00:07:05,209 นั่นเมิร์ลทำ 39 00:07:05,210 --> 00:07:07,770 ไม่ คุณรู้ผมพูดเรื่องอะไร 40 00:07:07,771 --> 00:07:10,452 คุณรู้เรื่องผมทุกอย่าง ผมก็รู้ทุกอย่างเรื่องคุณ 41 00:07:10,453 --> 00:07:12,541 ผมไม่สนอะไรทั้งนั้น 42 00:07:12,542 --> 00:07:14,671 เรามานี่เพื่ออนาคต 43 00:07:32,020 --> 00:07:34,028 ผมเข้าไปดีกว่าไหม 44 00:07:34,029 --> 00:07:37,513 ผู้ว่าบอกว่าคุยกับริคแค่สองคนจะดีที่สุด 45 00:07:38,017 --> 00:07:39,774 แกเป็นใครวะ 46 00:07:39,945 --> 00:07:42,034 มิลตั้น เมเม็ต 47 00:07:42,376 --> 00:07:45,406 เจ๋งว่ะ พาหัวหน้าพ่อบ้านมาด้วย 48 00:07:45,430 --> 00:07:47,599 ผมเป็นที่ปรึกษา 49 00:07:47,821 --> 00:07:49,668 ปรึกษาอะไร 50 00:07:50,503 --> 00:07:52,551 เรื่องวางแผน เรื่องตัวกัด 51 00:07:52,592 --> 00:07:53,857 เอ่อ ขอโทษนะ 52 00:07:53,858 --> 00:07:56,385 ผมไม่อยากเสวนากับพวกแกนนำฮาร์ดคอร์ 53 00:07:56,409 --> 00:07:57,995 ระวังปากหน่อยรูปหล่อ 54 00:07:57,996 --> 00:08:01,392 นี่ ถ้าแกกับฉันจะต้องเอาปืนจ่อหน้ากันทั้งวัน 55 00:08:01,402 --> 00:08:03,400 ช่วยหน่อยเหอะวะ 56 00:08:03,491 --> 00:08:05,579 เงียบๆ หน่อย 57 00:08:07,047 --> 00:08:08,352 อย่างมีเรื่องเลย 58 00:08:08,353 --> 00:08:12,149 ถ้าข้างในคุยกันไม่ได้ เดี๋ยวเราก็ได้ไขว้กันเองแหละ 59 00:08:29,006 --> 00:08:31,305 คาร์ล มานี่ 60 00:08:34,068 --> 00:08:36,538 เอานี่ไปไว้ที่ประตูส่งของ 61 00:08:36,590 --> 00:08:38,866 เบ็ธ เอาไปไว้ตรงทางเดินข้างบนอีก 62 00:08:38,890 --> 00:08:42,264 เผื่อมีใครโดนต้อนเข้ามา จะได้มีกระสุนไว้สู้ 63 00:08:43,460 --> 00:08:45,656 เดี๋ยวผมไปจัดการรั้วข้างนอก 64 00:08:45,680 --> 00:08:52,590 ที่เราควรทำตอนนี้ คือขนปืนใส่รถ แล้วบึ่งไปหาไอ้ผู้ว่า 65 00:08:52,591 --> 00:08:54,469 รู้แล้วตอนนี้มันอยู่ไหน 66 00:08:54,470 --> 00:08:56,357 ให้เราไปฆ่ามันเลยใช่ไหม 67 00:08:56,358 --> 00:08:58,537 ใช่ นั่นแหละ 68 00:08:58,578 --> 00:09:01,470 เราบอกริคกับแดรีลว่าจะอยู่ที่นี่ 69 00:09:01,471 --> 00:09:03,547 พี่เปลี่ยนใจแล้วน้องจ๋า 70 00:09:03,571 --> 00:09:07,417 ให้อยู่เฉยๆ แล้วน้องชายออกไปเสี่ยงตาย 71 00:09:07,418 --> 00:09:08,683 ฉันไม่ชอบแบบนั้น 72 00:09:08,684 --> 00:09:10,943 ทั้งสามคนจดจ่อกับเรื่องตรงหน้า 73 00:09:10,944 --> 00:09:14,087 ไม่รู้ว่าเราจะไป เดี๋ยวได้โดนฆ่าหรือโดนจับ 74 00:09:14,088 --> 00:09:15,584 พลาดนิดเดียวก็จบเห่ 75 00:09:15,585 --> 00:09:18,122 ได้จบแน่ 76 00:09:18,146 --> 00:09:21,517 พ่อผมดูแลตัวเองได้ 77 00:09:21,541 --> 00:09:27,196 โทษนะไอ้หนู พ่อแกจะโดนตัดหัวเสียบไม้อยู่แล้ว 78 00:09:28,744 --> 00:09:31,475 อย่าพูดกับเขาแบบนั้น 79 00:09:36,368 --> 00:09:38,205 แผนนายไม่เหมาะ 80 00:09:38,427 --> 00:09:40,355 ยังก่อน 81 00:09:40,356 --> 00:09:43,248 จะเสี่ยงให้พวกเขาอยู่กลางดงลูกปืนไม่ได้ 82 00:09:43,249 --> 00:09:45,297 ฉันตัดสินใจแล้ว จบนะ 83 00:09:48,904 --> 00:09:51,645 ฉันรู้จักคุณทั้งสองคนต่างช่วงเวลา 84 00:09:51,666 --> 00:09:53,765 แต่ก็หลังจากโลกมันฉิบหายแบบนี้ 85 00:09:53,766 --> 00:09:57,482 และคุณต่างก็เสี่ยงตัวเองทำเพื่อคนอื่น 86 00:09:57,483 --> 00:10:00,716 - ไม่มีเหตุผล... - รีบๆ เข้าเรื่อง 87 00:10:00,757 --> 00:10:05,357 ให้วู้ดบิวรี่ครองพื้นที่ฝั่งตะวันตกของแม่น้ำ คุกอยู่ฝั่งตะวันออก 88 00:10:05,408 --> 00:10:08,119 ห้ามข้ามแดน ห้ามย้ายฝั่ง 89 00:10:09,306 --> 00:10:10,560 เขาพูดถูก 90 00:10:10,561 --> 00:10:12,730 เราควรปักหมุดเขตแดนแล้วไม่ต้องยุ่งกัน 91 00:10:12,731 --> 00:10:15,442 - ขอโทษนะนี่อะไร - ทางออกไง 92 00:10:16,468 --> 00:10:17,722 ไม่มีทางเด็ดขาด 93 00:10:17,723 --> 00:10:19,400 แล้วให้ผมมาทำซากอะไร ไหนคุณบอก.. 94 00:10:19,401 --> 00:10:21,560 - บอกอะไร - คุณบอกว่าเขาอยากเจรจา 95 00:10:21,561 --> 00:10:24,593 ผมอยาก แต่คืองี้นะริค 96 00:10:24,594 --> 00:10:28,069 เธอไม่ได้มีอำนาจไปเสนออะไรแบบนั้น 97 00:10:28,703 --> 00:10:31,675 ที่ผมมา เพราะต้องการอย่างเดียว 98 00:10:31,967 --> 00:10:33,091 ให้คุณยอมแพ้ 99 00:10:33,092 --> 00:10:35,258 ถ้าอยากได้ก็มาเอาเอง 100 00:10:35,282 --> 00:10:37,119 คิดว่าที่โดนคราวก่อนหนักแล้วเหรอ 101 00:10:37,120 --> 00:10:40,515 ใจเย็นๆ ก่อนได้ไหม เรามาเพื่อเจรจากัน 102 00:10:40,516 --> 00:10:43,287 ก็จริง คุณช่วยออกไปได้ไหม 103 00:10:43,660 --> 00:10:45,999 - ห้ะ ? - ริคกับผมต้องคุยกันเยอะ 104 00:10:46,091 --> 00:10:49,093 - ฉันไม่ไป - ผมมาคุยกับเขา 105 00:11:35,866 --> 00:11:38,627 คุณนี่เองท่านผู้ว่า 106 00:11:39,302 --> 00:11:41,611 คนอื่นเรียกกันเอง ผมเปล่า 107 00:11:42,878 --> 00:11:45,147 แต่คุณ.. 108 00:11:45,148 --> 00:11:47,296 ก็คอยดูแลคนของคุณ 109 00:11:47,297 --> 00:11:51,194 - ก็แน่นอน - คุณต้องรับผิดชอบชีวิตพวกเขา 110 00:11:52,571 --> 00:11:55,342 เมิร์ลเป็นมือขวาคุณใช่ไหม 111 00:11:55,384 --> 00:11:57,773 ใช่ เขาก็ช่วยได้เยอะ 112 00:11:57,774 --> 00:12:00,586 แต่ก็รู้ว่าเอาแน่เอานอนไม่ได้ 113 00:12:01,170 --> 00:12:03,971 คุณโทษเขาที่จับตัว เกล็นกับแม็กกี้ไปในตอนแรก 114 00:12:03,972 --> 00:12:08,921 ใช่เลย ผมกำลังหาทางออก แล้วคุณก็บุกเข้ามา 115 00:12:08,945 --> 00:12:10,470 สรุปคือเขาผิด 116 00:12:10,471 --> 00:12:13,524 เขาเป็นตัวช่วยที่เสี่ยง แต่ก็ได้งาน 117 00:12:14,479 --> 00:12:16,738 เอาไว้เก็บงานสกปรก 118 00:12:18,136 --> 00:12:21,771 ผมนึกว่าคุณรับผิดชอบทุกเรื่อง 119 00:12:24,334 --> 00:12:27,728 ผมก็นึกว่าคุณเป็นตำรวจ ไม่ใช่ทนาย 120 00:12:28,774 --> 00:12:33,594 ผมไม่แสร้งทำตัวเป็นผู้ว่าก็แล้วกัน 121 00:12:35,353 --> 00:12:36,618 ผมบอกแล้วว่าผมเป็นผู้นำ 122 00:12:36,619 --> 00:12:38,657 คุณมันก็แค่ไอ้ตอแหล 123 00:12:38,658 --> 00:12:42,936 ที่มาพังรั้วและทะลวงสนามบ้านผม 124 00:12:42,977 --> 00:12:44,945 แค่นั้น 125 00:12:48,130 --> 00:12:51,695 ไม่เคยมองคนผิดบ้างเหรอ 126 00:12:55,634 --> 00:12:58,988 แอนเดรียเล่าเรื่องลูกคุณให้ผมฟัง 127 00:13:00,245 --> 00:13:03,696 ว่าจริงๆ อาจเป็นลูกเพื่อนคุณ 128 00:13:03,720 --> 00:13:07,396 แต่คุณก็ยังรักเธอ ผมนับถือเลย 129 00:13:07,618 --> 00:13:11,263 เพื่อชดเชยให้กับที่พลาดไป 130 00:13:12,349 --> 00:13:16,878 มองไม่เห็นปิศาจที่อยู่ใกล้ตัว 131 00:13:17,171 --> 00:13:20,223 ผมเห็นชัดเลย 132 00:13:31,535 --> 00:13:33,844 ผมเอาเหล้ามา 133 00:13:54,327 --> 00:13:57,722 ไหนๆ ก็เจอกันแล้ว แทนที่จะปล่อยเวลาให้เสียเปล่า 134 00:13:57,853 --> 00:13:59,439 มาแลกเปลี่ยนข้อมูลกันดีกว่า 135 00:13:59,440 --> 00:14:02,875 - นายบอกให้อยู่เฉยๆ เงียบๆ - ท่านผู้ว่าอ่ะนะ 136 00:14:03,760 --> 00:14:08,199 ก็ดีแล้วนะ ที่พวกเขาคุยกัน โดยเฉพาะหลังเรื่องที่เพิ่งเกิดขึ้น 137 00:14:08,200 --> 00:14:10,630 ผมเขาจะตกลงกันได้ ไม่มีใครอยากเปิดศึกอีก 138 00:14:10,631 --> 00:14:12,227 แบบนั้นไม่เรียกว่าศึกหรอก 139 00:14:12,228 --> 00:14:15,491 ผมว่าใช่นะ ผมเรียกมันแบบนั้น 140 00:14:15,492 --> 00:14:17,752 ผมบันทึกไว้ 141 00:14:17,753 --> 00:14:18,967 ทำไม 142 00:14:18,968 --> 00:14:21,559 ต้องมีใครสักคนบันทึกเรื่องราวที่เราต้องเจอ 143 00:14:21,560 --> 00:14:23,447 มันคือประวัติศาสตร์ของพวกเรา 144 00:14:23,619 --> 00:14:25,416 ก็จริงนะ 145 00:14:25,417 --> 00:14:29,906 คือ.. ผมสัมภาษณ์ไว้สิบกว่าคนแล้ว.. 146 00:14:50,851 --> 00:14:52,558 เชิญก่อนเลย 147 00:14:52,559 --> 00:14:54,818 ไม่เว่ย แกก่อน 148 00:15:02,917 --> 00:15:04,594 ตุ๊ดว่ะ 149 00:15:49,798 --> 00:15:51,936 มีของด้วยว่ะ 150 00:15:58,055 --> 00:16:01,409 ไม่อ่ะ ฉันชอบเมนทอล 151 00:16:01,571 --> 00:16:03,418 ไอ้เวร 152 00:16:10,581 --> 00:16:13,252 แกเป็นทหารเหรอ 153 00:16:13,303 --> 00:16:15,151 เปล่า ฉันแค่.. 154 00:16:15,152 --> 00:16:17,531 เกลียดไอ้พวกนี้ 155 00:16:18,758 --> 00:16:21,285 เพราะที่มันทำ 156 00:16:21,309 --> 00:16:24,452 กับเมีย และลูกๆ ฉัน 157 00:16:26,332 --> 00:16:28,390 เหี้ยเนอะ 158 00:16:29,767 --> 00:16:31,745 ขอบใจ 159 00:16:38,818 --> 00:16:40,906 นี่มาปาหี่กันใช่ไหม 160 00:16:40,907 --> 00:16:42,805 ตกลงอะไรกันไม่ได้หรอก 161 00:16:42,806 --> 00:16:44,462 ก็คงทำทีเป็นคุยดี 162 00:16:44,463 --> 00:16:47,556 พอพรุ่งนี้ หรือวันต่อไป 163 00:16:49,586 --> 00:16:51,594 ก็สั่งให้ฆ่า 164 00:16:52,268 --> 00:16:53,593 ฉันรู้ 165 00:16:56,125 --> 00:16:57,671 เฮ่ย 166 00:17:04,965 --> 00:17:08,108 ขอถามเรื่องขาคุณได้ไหมครับ 167 00:17:08,109 --> 00:17:10,519 ผมโดนกัด 168 00:17:12,499 --> 00:17:16,606 คุณก็เลยตัดขาทิ้ง ไม่ให้เชื้อกระจาย 169 00:17:16,738 --> 00:17:18,143 น่าสนใจ 170 00:17:18,144 --> 00:17:20,926 นานแค่ไหนหลังโดนกัด 171 00:17:21,258 --> 00:17:22,724 ทันทีเลย 172 00:17:22,725 --> 00:17:24,492 แล้วคุณไม่เลือดออกหมดตัว 173 00:17:25,196 --> 00:17:26,621 พวกเรามีคนมีเก่งๆ 174 00:17:26,622 --> 00:17:28,469 ดูแลผมอย่างดี 175 00:17:28,470 --> 00:17:30,227 หมอเหรอ 176 00:17:30,228 --> 00:17:31,825 ไม่ 177 00:17:31,826 --> 00:17:34,958 เราใช้วิธีลองผิดลองถูกกัน 178 00:17:35,291 --> 00:17:37,520 ผมด้วย 179 00:17:41,579 --> 00:17:43,587 ผมขอดูได้ไหม 180 00:17:44,392 --> 00:17:47,023 คุณเดินกระเผลก ผมเลยอยาก.. 181 00:17:47,486 --> 00:17:51,212 ดูว่าตัดขาเหนือจากที่โดนกัดมากไหม 182 00:17:51,213 --> 00:17:53,894 ผมไม่เปิดขาอ่อนให้ดูหรอก 183 00:17:53,895 --> 00:17:56,626 แต่มันเป็นข้อมูลสำคัญ 184 00:17:56,667 --> 00:17:57,881 บ้าเหรอเพิ่งเจอกัน 185 00:17:57,882 --> 00:18:01,176 อย่างน้อยก็เลี้ยงเหล้ากันก่อนสิ 186 00:18:15,725 --> 00:18:20,984 ผมเป็นห่วงคนของผม ไม่อยากให้มีใครตาย ผมรู้ว่าคุณก็ไม่อยาก 187 00:18:21,008 --> 00:18:24,614 ถ้าให้พูดนะ ที่เราสู้กันเนี่ย คือความล้มเหลวของการเป็นผู้นำ 188 00:18:24,615 --> 00:18:26,151 งั้นก็อย่ามายุ่งกับเรา 189 00:18:26,152 --> 00:18:28,883 แบบนั้นยิ่งล้มเหลวเข้าไปใหญ่ 190 00:18:31,385 --> 00:18:33,614 คุณเข้ามาอยู่ใกล้บ้านเรา 191 00:18:33,957 --> 00:18:36,045 ปิดทางถนนหลัก 192 00:18:36,086 --> 00:18:39,086 ถ้าปล่อยให้เป็นอย่างนั้นผมก็ดูอ่อนแอ 193 00:18:39,110 --> 00:18:40,645 แล้วทุกอย่างก็พัง 194 00:18:40,777 --> 00:18:43,566 นั่นก็ปัญหาของคุณ คุณเลือกเอง 195 00:18:44,590 --> 00:18:47,381 ที่เรามาก็เรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ 196 00:18:47,068 --> 00:18:48,915 เลือก 197 00:18:52,643 --> 00:18:55,461 ถ้าเราเลือกจะสู้กัน 198 00:18:55,485 --> 00:19:00,055 ทุกอย่างที่เราฝ่าฟันกันมาตลอดปี 199 00:19:04,586 --> 00:19:07,890 ทุกคนที่เรารู้จักจะต้องตาย 200 00:19:09,107 --> 00:19:11,155 คนที่คุก 201 00:19:11,156 --> 00:19:13,545 คนที่วู้ดบิวรี่ 202 00:19:14,762 --> 00:19:17,905 คนที่เรารัก ริค 203 00:19:29,468 --> 00:19:31,835 วันนึงผมไปทำงาน 204 00:19:31,859 --> 00:19:34,911 กำลังรับคำด่าจากเจ้านาย ที่อายุน้อยกว่าผมเกือบครึ่ง 205 00:19:34,912 --> 00:19:37,583 ไอคิวยิ่งน้อยกว่าอีก 206 00:19:37,584 --> 00:19:40,366 มีโทรศัพท์เข้ามา 207 00:19:40,527 --> 00:19:43,711 เมียผมเจออุบัติเหตุ 208 00:19:44,887 --> 00:19:48,824 "เสียใจด้วยคุณเบล้ค เราพยายามเต็มที่แล้ว" 209 00:19:50,502 --> 00:19:53,384 ผมนั่งนิ่ง ถือโทรศัพท์ค้าง 210 00:19:53,385 --> 00:19:58,166 นึกในใจว่าจะไม่ได้เจอหน้าเธออีก 211 00:20:01,271 --> 00:20:03,138 ตาย 212 00:20:04,565 --> 00:20:08,090 เป็นอุบัติเหตุ ไม่มีใครผิด 213 00:20:11,115 --> 00:20:13,414 เธอฝากข้อความไว้ให้ผมโทรกลับ 214 00:20:13,415 --> 00:20:16,257 แต่ผมไม่ทันได้โทร 215 00:20:16,258 --> 00:20:20,415 ผมนั่งกำโทรศัพท์แล้วคิด 216 00:20:20,537 --> 00:20:22,545 เธอจะเอาอะไร 217 00:20:26,152 --> 00:20:29,416 แค่โทรมาเฉยๆ 218 00:20:33,867 --> 00:20:37,713 หรือจะให้ซื้ออะไรไปกินมื้อค่ำ 219 00:20:45,720 --> 00:20:47,818 เธอจะเอาอะไร 220 00:21:51,790 --> 00:21:54,227 นี่ ห้ามไปเลยนะ 221 00:21:54,251 --> 00:21:56,791 ฉันจะไป อย่ามายุ่ง 222 00:21:58,440 --> 00:22:01,060 - ผมไม่ให้ไป - นายห้ามฉันไม่ได้ 223 00:22:01,061 --> 00:22:04,023 ถ้าจะอยู่นี่กับเรา ก็ต้องทำตามเราบอก 224 00:22:04,055 --> 00:22:07,680 มิชอนน์ยังทำได้ ทำไมนายทำไม่ได้ 225 00:22:07,781 --> 00:22:10,814 ก็เพราะน้องฉันจะตายอยู่ที่นั่นไง 226 00:22:10,815 --> 00:22:13,154 เป็นอะไรกันไปหมด 227 00:22:16,812 --> 00:22:19,272 ฉันไม่ปล่อยให้นายไปทำเสียเรื่องแน่ 228 00:22:19,353 --> 00:22:22,346 เดี๋ยวนี้กล้าแล้วเหรอ 229 00:22:22,347 --> 00:22:25,108 ไอ้นั่นทำแฟนแกแทบเป็นบ้า 230 00:22:25,129 --> 00:22:27,961 แต่แกมุดหัวแบบนี้เหรอวะ 231 00:22:27,962 --> 00:22:30,031 อย่ามาขวางทาง 232 00:22:30,041 --> 00:22:31,758 ไม่ 233 00:22:53,708 --> 00:22:57,955 ปล่อยกู 234 00:23:04,014 --> 00:23:05,911 ผมขอตัวนะ 235 00:23:27,348 --> 00:23:30,421 ข้างในเป็นไงบ้าง 236 00:23:30,422 --> 00:23:32,792 พวกเขาไล่ฉันออกมา 237 00:23:35,997 --> 00:23:39,432 ฉันมาทำไมก็ไม่รู้ 238 00:23:39,493 --> 00:23:41,441 คุณพยายามช่วย 239 00:23:45,219 --> 00:23:48,382 เกิดเรื่องอะไรกับแม็กกี้ 240 00:23:49,307 --> 00:23:51,395 เขาเป็นโรคจิต 241 00:24:00,698 --> 00:24:03,128 แล้วทีนี้ฉันจะทำยังไง 242 00:24:06,705 --> 00:24:09,376 ฉันกลับไปที่เมืองไม่ได้ 243 00:24:10,251 --> 00:24:13,816 เราคือครอบครัวเดียวกัน คุณเป็นพวกเรา 244 00:24:16,248 --> 00:24:18,517 แต่ถ้าคุณมาหาเรา 245 00:24:18,518 --> 00:24:20,777 ก็จบเห่ 246 00:24:22,255 --> 00:24:24,413 ฉันรู้ 247 00:24:42,757 --> 00:24:46,402 รู้ไหมที่จริงแล้วผมไม่ได้อยากเป็นหรอก 248 00:24:46,574 --> 00:24:49,586 พวกเขาเลือกผมเพราะไม่มีคนอื่น 249 00:24:52,269 --> 00:24:56,628 ตอนนี้ก็ยังคิดกันว่าผมเป็นคน ช่วยให้พวกเขาปลอดภัยได้ 250 00:24:56,629 --> 00:24:59,933 ยังคิดว่าผมทำหน้าที่ได้ดี 251 00:25:07,819 --> 00:25:09,958 ผมรู้พวกคุณมีปืน 252 00:25:10,622 --> 00:25:14,478 ที่ไปหามาได้วันก่อนนั่นไม่น้อยเลยนะ 253 00:25:16,569 --> 00:25:21,138 คนของผมไม่เคยผ่านการสู้รบแบบพวกคุณ 254 00:25:21,139 --> 00:25:23,689 แต่คนผมเยอะกว่ามาก 255 00:25:23,942 --> 00:25:28,842 ถ้าสู้กันต้องมีสักฝ่ายตายเกลี้ยง 256 00:25:31,485 --> 00:25:34,628 มาจบเรื่องเลยดีกว่า 257 00:25:34,921 --> 00:25:36,185 วันนี้ 258 00:25:37,643 --> 00:25:39,799 อย่าสู้กันเลย 259 00:25:39,823 --> 00:25:42,142 เราคุยกันได้ 260 00:25:48,200 --> 00:25:51,474 คุณมีสิ่งหนึ่ง 261 00:25:51,636 --> 00:25:53,895 ที่ผมต้องการ 262 00:25:55,865 --> 00:25:58,817 สิ่งเดียวที่จะสะสางทุกอย่างได้ 263 00:25:59,049 --> 00:26:00,726 ผมไม่ยกคุกให้คุณแน่ 264 00:26:00,727 --> 00:26:02,564 ไม่ 265 00:26:02,565 --> 00:26:05,015 ไม่.. 266 00:26:05,167 --> 00:26:07,526 ผมไม่อยากได้คุกคุณหรอก ดูแล้วไม่ปลอดภัยเลย 267 00:26:07,527 --> 00:26:10,359 เมียคุณตายในนั้น กับผู้ชายอีกคน 268 00:26:10,701 --> 00:26:12,508 เราไม่ย้ายไปไหน 269 00:26:12,751 --> 00:26:14,324 งั้นผมจะได้อะไร 270 00:26:14,348 --> 00:26:18,997 อย่างดีสุดคุณก็ยังอยู่ในที่ๆ ผมเฝ้าระวังได้ 271 00:26:36,136 --> 00:26:38,766 ผมต้องการตัวมิชอนน์ 272 00:26:38,767 --> 00:26:41,830 ส่งตัวเธอมาแล้วทุกอย่างจะจบ 273 00:26:44,975 --> 00:26:46,742 คุ้มไหมล่ะ 274 00:26:49,204 --> 00:26:51,081 ผู้หญิงคนเดียว 275 00:26:52,599 --> 00:26:54,276 แลก 276 00:26:54,277 --> 00:26:56,496 กับชีวิตทุกคนที่คุก 277 00:26:59,681 --> 00:27:01,779 คุ้มไหม 278 00:27:18,445 --> 00:27:20,795 เธอรู้ว่าฉันคิดถูก 279 00:27:22,303 --> 00:27:24,532 คนที่นี่ 280 00:27:24,693 --> 00:27:26,387 พวกเขาแข็งแกร่ง 281 00:27:26,411 --> 00:27:28,489 ต่อสู้เก่ง 282 00:27:29,505 --> 00:27:32,578 แต่ฆ่าคนไม่เป็น 283 00:27:32,609 --> 00:27:34,647 ริคไง 284 00:27:34,648 --> 00:27:36,854 แม็กกี้ด้วย 285 00:27:36,878 --> 00:27:38,635 คาร์ลก็ยิงแม่ตัวเอง 286 00:27:38,726 --> 00:27:40,038 เขาฆ่าเพื่อช่วย 287 00:27:40,062 --> 00:27:42,151 แบบนั้นไม่ถือว่าเป็นนักฆ่า 288 00:27:42,584 --> 00:27:44,139 แต่คุณเป็นสินะ 289 00:27:45,256 --> 00:27:46,461 เป็นได้เมื่อจำเป็น 290 00:27:46,471 --> 00:27:48,838 งั้นจะแก้ตัวที่ฉันหนีมาได้ว่าไง 291 00:27:48,862 --> 00:27:50,900 ผมคงหลงกล 292 00:27:50,901 --> 00:27:54,134 เพราะคุณทำตัวหลุดโลก 293 00:27:56,576 --> 00:27:58,655 จะไปกับผมรึเปล่า 294 00:27:58,656 --> 00:28:02,182 ผมกับน้องชายมีสัญญาณเสียงใช้กันตอนล่าสัตว์ 295 00:28:02,192 --> 00:28:04,441 ผมจะบอกเขาก่อน 296 00:28:04,442 --> 00:28:06,620 เขาได้ไปเตือนคนอื่น 297 00:28:06,632 --> 00:28:08,750 คุณไปสอยดากไอ้ผู้ว่า 298 00:28:08,751 --> 00:28:10,367 ผมจัดการคนอื่นเอง 299 00:28:10,368 --> 00:28:13,491 แป๊บเดียวก็ได้กลับบ้านแล้ว 300 00:28:14,416 --> 00:28:15,902 แล้วแอนเดรียล่ะ 301 00:28:15,903 --> 00:28:20,724 พอเสียงปืนแตก เธอก็ต้องรีบเลือกข้าง 302 00:28:23,256 --> 00:28:25,251 ไปคนเดียวเถอะ 303 00:28:25,275 --> 00:28:28,267 ถ้ามีใครตาย ก็รับไปคนเดียว 304 00:28:56,274 --> 00:28:58,483 เฮ้ 305 00:28:58,705 --> 00:29:00,834 ถึงเวรฉันแล้วมั้ง 306 00:29:01,347 --> 00:29:02,973 ผมดูให้ 307 00:29:06,038 --> 00:29:08,177 อยู่ด้วยได้ไหม 308 00:29:24,933 --> 00:29:27,092 เมื่อกี้ล็อคคอโหดมาก 309 00:29:27,093 --> 00:29:30,627 น่าจะเล่นให้หลับเลย 310 00:29:39,930 --> 00:29:42,139 หลังกลับจากวู้ดบิวรี่ 311 00:29:43,948 --> 00:29:46,328 ผมคิดถึงแต่ตัวเอง 312 00:29:46,329 --> 00:29:49,512 คุณอยากอยู่ห่างกันสักพักแต่ผมไม่ยอม 313 00:29:49,513 --> 00:29:52,114 ฉันไม่ได้อยากอยู่ห่างคุณ 314 00:29:54,576 --> 00:29:56,785 ฉันแค่ 315 00:29:56,786 --> 00:29:59,065 อยากให้คุณเข้าใจบ้าง 316 00:30:06,409 --> 00:30:08,147 ฉันอยู่ข้างคุณ 317 00:30:08,157 --> 00:30:11,280 อยู่ข้างคุณตลอด รู้ไหม 318 00:30:14,033 --> 00:30:15,727 ผมขอโทษ 319 00:30:15,751 --> 00:30:17,990 ฉันรู้ 320 00:30:25,555 --> 00:30:26,970 ผมรักคุณ 321 00:30:27,925 --> 00:30:29,903 ผมรักคุณ 322 00:30:47,081 --> 00:30:49,130 เดี๋ยว 323 00:30:49,934 --> 00:30:52,314 แบบนี้ไม่ไหว 324 00:31:01,948 --> 00:31:04,408 มานี่ 325 00:32:11,336 --> 00:32:12,829 ผมไม่เข้าใจ 326 00:32:12,853 --> 00:32:15,895 คุณมีเป้าหมายใหญ่โต 327 00:32:17,835 --> 00:32:21,481 ดูทรงแล้วก็คงขยี้เราได้สบาย 328 00:32:22,024 --> 00:32:25,014 แต่มาช่วยเราจากปากเหว 329 00:32:25,038 --> 00:32:29,105 มาเสียเวลาแก้แค้นโง่ๆ นี่ทำไม 330 00:32:29,377 --> 00:32:32,048 มาเสี่ยงทำไม 331 00:32:32,049 --> 00:32:39,069 คุณสร้างรูปปั้นตัวเอง ไปตั้งกลางเมืองยังได้เลย ท่านผู้ว่า 332 00:32:41,301 --> 00:32:44,705 การฆ่ามิชอนน์ 333 00:32:44,736 --> 00:32:48,421 คนระดับคุณไม่น่าทำ ว่าไหม 334 00:32:48,543 --> 00:32:50,923 คุณจะช่วยลูกชายได้ 335 00:32:53,073 --> 00:32:54,981 ช่วยลูกสาวได้ 336 00:32:57,132 --> 00:32:59,521 ทุกคนไม่ต้องตาย 337 00:33:02,285 --> 00:33:04,443 เลือกเองนะ 338 00:33:20,255 --> 00:33:22,545 ถ้าผมส่งมิชอนน์ไป 339 00:33:22,546 --> 00:33:25,759 จะรู้ได้ไงว่าคุณจะทำตามที่บอก 340 00:33:25,830 --> 00:33:27,577 ว่าคุณจะหยุด 341 00:33:35,885 --> 00:33:38,423 คุณจะเอาอะไรก็เชิญ 342 00:33:38,447 --> 00:33:40,726 บอกแล้วว่าผมไม่สนใจคุณเลย 343 00:33:46,945 --> 00:33:48,822 ไปคิดดูนะ 344 00:33:52,390 --> 00:33:54,217 อีกสองวัน 345 00:33:55,534 --> 00:33:57,873 ผมจะมาที่นี่ตอนเที่ยง 346 00:35:27,215 --> 00:35:30,760 ♪ What you got going on? ♪ 347 00:35:32,057 --> 00:35:35,742 ♪ High notes, eyes closed ♪ 348 00:35:35,743 --> 00:35:37,831 ♪ Holding on ♪ 349 00:35:40,957 --> 00:35:44,029 ♪ And I don't want another ♪ 350 00:35:46,431 --> 00:35:48,690 ♪ Day to break ♪ 351 00:35:50,037 --> 00:35:53,552 ♪ Mmm ♪ 352 00:35:53,553 --> 00:35:55,166 ♪ Take our ♪ 353 00:35:55,190 --> 00:35:59,047 ♪ Steal our night away... ♪ 354 00:36:06,962 --> 00:36:09,050 เข้าข้างใน 355 00:36:10,187 --> 00:36:12,375 จัดมือปืนไปล้อมเพิงนั่นให้ทั่ว 356 00:36:12,376 --> 00:36:14,546 เห็นมิชอนน์เมื่อไหร่ยิงได้เลย 357 00:36:14,556 --> 00:36:17,147 ฆ่าคนอื่นไปแต่เหลือเธอไว้ 358 00:36:18,655 --> 00:36:20,720 แล้วที่ตกลงไว้ล่ะ 359 00:36:20,744 --> 00:36:23,887 พวกนั้นคงส่งริค กับน้องเมิร์ล 360 00:36:23,888 --> 00:36:25,725 หรือเกล็น หรือเมิร์ลอาจมา 361 00:36:25,726 --> 00:36:28,156 เราก็เก็บให้เรียบ 362 00:36:28,288 --> 00:36:30,467 จะได้ไม่กลายเป็นสังหารหมู่ 363 00:36:31,593 --> 00:36:33,721 นั่นแหละสังหารหมู่ 364 00:36:38,885 --> 00:36:41,064 ไม่ใช่เราที่โดน 365 00:36:43,627 --> 00:36:47,061 ยังไงสักวันก็ต้องจัดการริคอยู่ดี 366 00:36:47,183 --> 00:36:50,195 เราไม่มีทางอยู่ด้วยกันได้ 367 00:36:59,880 --> 00:37:01,456 ขอบคุณที่นัดให้นะ 368 00:37:01,457 --> 00:37:03,465 คุณคงลำบากน่าดู 369 00:37:03,466 --> 00:37:05,664 ได้ช่วยก็ดีใจ 370 00:37:07,373 --> 00:37:10,084 ริคกับผมมีข้อตกลงกัน 371 00:37:10,106 --> 00:37:11,360 เขาจะไปคิดดู 372 00:37:11,361 --> 00:37:15,436 อีกสองวันเราจะเจอกันอีกที 373 00:37:15,460 --> 00:37:17,347 ข้อตกลงแบบไหน 374 00:37:22,883 --> 00:37:25,051 ขอให้ได้ผล 375 00:37:45,002 --> 00:37:47,623 ผมไปเจอไอ้ผู้ว่ามา 376 00:37:51,160 --> 00:37:53,630 นั่งคุยกันพักใหญ่ 377 00:37:53,631 --> 00:37:55,940 แค่สองคนเหรอ 378 00:37:57,277 --> 00:38:00,711 น่าจะไปตอนที่มีโอกาส ไอ้น้อง 379 00:38:05,363 --> 00:38:07,954 เขาอยากได้คุกนี้ 380 00:38:10,476 --> 00:38:13,426 ไม่ให้เราอยู่ 381 00:38:13,450 --> 00:38:16,111 ตาย 382 00:38:16,172 --> 00:38:18,933 เขาจะฆ่าเรา 383 00:38:19,648 --> 00:38:22,660 เพราะที่เราทำกับวู้ดบิวรี่ไว้ 384 00:38:33,811 --> 00:38:36,080 เราต้องสู้แล้ว 385 00:38:39,179 --> 00:38:41,640 ♪ Warm shadow ♪ 386 00:38:41,650 --> 00:38:45,968 ♪ What you got in store for me? ♪ 387 00:38:45,969 --> 00:38:49,072 ♪ Warm shadow ♪ 388 00:38:49,073 --> 00:38:52,839 ♪ Eyes closed next to me ♪ 389 00:38:57,179 --> 00:39:00,242 ♪ Warm shadow ♪ 390 00:39:00,243 --> 00:39:03,768 ♪ What you got in store for me? ♪ 391 00:39:27,023 --> 00:39:30,789 ทุกคนมีอาการอย่างที่คาดไว้ 392 00:39:30,961 --> 00:39:35,189 เมิร์ลกับมิชอนน์คิดว่าเรา ควรจะเปิดฉากลุยก่อน 393 00:39:35,190 --> 00:39:39,468 แครอลกับผมคิดว่าควรออกเดินทางต่อ 394 00:39:39,549 --> 00:39:41,859 เราร่วมหัวจมท้ายกัน 395 00:39:41,860 --> 00:39:44,993 ถ้าเราจะอยู่สู้ 396 00:39:45,165 --> 00:39:46,670 ก็ตามนั้น 397 00:39:57,440 --> 00:40:00,713 เขาเสนอทางเลือกมา 398 00:40:02,050 --> 00:40:04,430 ทางออก 399 00:40:05,385 --> 00:40:07,644 เขาจะเอาอะไร 400 00:40:09,634 --> 00:40:11,833 มิชอนน์ 401 00:40:14,195 --> 00:40:16,293 เขาจะฆ่าเธอ 402 00:40:17,471 --> 00:40:20,272 แล้วก็มาฆ่าเราอีกอยู่ดี 403 00:40:25,215 --> 00:40:27,555 แต่ถ้าไม่มาล่ะ 404 00:40:28,621 --> 00:40:31,673 ถ้านี่จะช่วยได้จริงๆ 405 00:40:36,305 --> 00:40:38,755 ทำไมไม่บอกคนอื่นล่ะ 406 00:40:40,685 --> 00:40:43,848 พวกเขา 407 00:40:43,849 --> 00:40:46,108 ต้องกลัว 408 00:40:48,811 --> 00:40:51,221 กลัวแล้ว 409 00:40:51,222 --> 00:40:53,582 ดี 410 00:40:53,703 --> 00:40:57,519 ต้องแบบนี้พวกเขาถึงยอม 411 00:41:00,825 --> 00:41:03,054 เธอช่วยชีวิตผม 412 00:41:05,145 --> 00:41:07,143 คาร์ล 413 00:41:07,144 --> 00:41:09,520 เกล็น แม็กกี้ 414 00:41:09,544 --> 00:41:11,090 ถ้าเธอไม่มาที่นี่ 415 00:41:11,091 --> 00:41:13,692 เราคงไม่มีวันรู้ว่าพวกเขาโดนจับไป 416 00:41:13,693 --> 00:41:16,123 เธอกลายเป็นพวกเราแล้ว 417 00:41:16,124 --> 00:41:18,222 ใช่ 418 00:41:19,710 --> 00:41:21,969 เธอเป็นแล้ว 419 00:41:31,332 --> 00:41:36,022 คุณจะยอมให้ลูกสาวตายเพราะเธอไหม 420 00:41:42,392 --> 00:41:44,781 นี่มาบอกผมทำไม 421 00:41:47,043 --> 00:41:49,141 เพราะ 422 00:41:50,598 --> 00:41:55,088 ผมหวังว่าคุณจะช่วยทำให้ผมเปลี่ยนใจ 423 00:42:12,557 --> 00:42:55,247 ซับไทยโดย SubThaiQC www.facebook.com/SubThaiQc