1 00:00:39,995 --> 00:00:42,728 هی ، نگه دار . نگه دار 2 00:00:42,729 --> 00:00:44,965 نگه دار خواهش میکنم . نه 3 00:00:46,767 --> 00:00:49,535 خواهش میکنم 4 00:02:07,276 --> 00:02:09,210 گوشهاتو بگیر 5 00:02:20,855 --> 00:02:24,691 آره ، این خوبه 6 00:02:30,732 --> 00:02:32,733 هر وقت خواستیم راه بیفتیم بهم بگو 7 00:02:45,246 --> 00:02:47,380 یه چیزی مثل این که بذاری زیر ماشین 8 00:02:47,381 --> 00:02:49,682 با یه کم خاک و چوب 9 00:02:49,683 --> 00:02:52,417 میتونیم حرکت کنیم 10 00:02:52,418 --> 00:02:55,153 اگه اون ماشین رو گیر نداده بود ، مجبور نبودیم اینکارها رو بکنیم 11 00:02:56,422 --> 00:02:58,456 تقصیر اون نبود 12 00:03:03,529 --> 00:03:05,030 چرا گذاشتی با ما بیاد؟ 13 00:03:05,031 --> 00:03:06,630 موقعی که بردتون به وودبری 14 00:03:06,631 --> 00:03:08,499 خودت گفتی که تنهاتون گذاشت 15 00:03:08,500 --> 00:03:11,369 ... و اسکار مُرد و شماها اینقدر هم آسون نبود 16 00:03:11,370 --> 00:03:13,337 امروز ازش خواستم باهامون بیاد 17 00:03:13,338 --> 00:03:15,706 چون نمیخوام وقتی خودم نیستم توی زندان بمونه 18 00:03:15,707 --> 00:03:17,608 با مرل 19 00:03:17,609 --> 00:03:23,713 و اینکه اهدافمون یکیه 20 00:03:23,714 --> 00:03:26,682 در حال حاضر هم مشکلات مشترکی داریم 21 00:03:26,683 --> 00:03:29,119 بنابراین شاید بتونیم با هم حلشون کنیم 22 00:03:29,120 --> 00:03:31,121 فقط در حال حاضر؟ 23 00:03:31,122 --> 00:03:34,357 آره ، فقط در حال حاضر 24 00:03:36,693 --> 00:03:38,794 کمکم کنین 25 00:03:38,795 --> 00:03:41,696 خواهش میکنم . نرید 26 00:03:41,697 --> 00:03:44,433 خواهش میکنم 27 00:03:47,304 --> 00:03:50,372 نرید 28 00:03:50,373 --> 00:03:52,541 خواهش میکنم 29 00:03:52,542 --> 00:03:54,875 بریم 30 00:03:54,876 --> 00:03:57,378 خواهش میکنم 31 00:03:57,379 --> 00:03:59,547 صبر کنین 32 00:03:59,548 --> 00:04:02,216 لطفا 33 00:04:04,786 --> 00:04:07,221 کمکم کنین 34 00:04:07,222 --> 00:04:09,557 وایسین 35 00:05:48,691 --> 00:05:50,826 پایگاه پلیس دیگه ای توی شهر نیست؟ 36 00:05:50,827 --> 00:05:54,062 من اینجا پلیس بودم 37 00:05:54,063 --> 00:05:55,997 من و چند نفر دیگه 38 00:05:55,998 --> 00:05:58,499 شهر بزرگی نیست 39 00:06:04,206 --> 00:06:06,373 جاهای دیگه ای هم باید چک کنیم 40 00:06:07,976 --> 00:06:10,311 ... ممکنه اسلحه های زیادی نباشه ولی 41 00:06:10,312 --> 00:06:12,646 ما به هر چی اسحه پیدا کنیم ، احتیاج داریم 42 00:06:12,647 --> 00:06:15,249 مهمات هم همینطور آره ، درسته 43 00:06:15,250 --> 00:06:18,219 الان که فقط چند جای دیگه توی ذهنم هست 44 00:06:19,887 --> 00:06:21,855 ... چند تا توی خیابون اصلی هست 45 00:06:21,856 --> 00:06:23,890 چند تا هم مشروب فروشی 46 00:06:23,891 --> 00:06:25,959 که صاحبهاشون توی مغازه اسلحه نگه میداشتن 47 00:06:25,960 --> 00:06:27,426 و مردم در موردش چیزی نمیدونستن 48 00:06:27,427 --> 00:06:29,394 خودم بهشون مجوز داده بودم 49 00:06:29,395 --> 00:06:31,563 شاید هنوز باشن 50 00:06:35,068 --> 00:06:37,002 با این برنامه مشکلی داری؟ 51 00:06:40,907 --> 00:06:43,175 نه ریک . من مشکلی ندارم 52 00:08:00,081 --> 00:08:02,983 این چیه؟ نمی دونم 53 00:08:21,537 --> 00:08:25,109 " اگر میخواهید زنده بمانید ، داخل نشوید " 54 00:08:47,372 --> 00:08:49,294 انگار اینجا همه چی صاحب داره 55 00:08:50,863 --> 00:08:53,397 معنیش این نیست که اسلحه ها رو هم پیدا کرده باشن 56 00:08:55,399 --> 00:08:57,400 چند تا جای دیگه هم سر راهمون هست 57 00:08:57,401 --> 00:08:59,603 میریم اونجاها 58 00:08:59,604 --> 00:09:01,605 و از اینجا میریم بیرون 59 00:09:09,313 --> 00:09:11,747 اونجا 60 00:09:11,748 --> 00:09:13,549 فروشگاه تیرل 61 00:09:13,550 --> 00:09:15,684 یه شات گان داره با دو تا هفت تیر 62 00:09:15,685 --> 00:09:19,321 مجوزشون مال تیرول دبز بود 63 00:09:27,530 --> 00:09:29,196 وایسا 64 00:09:29,197 --> 00:09:30,798 گیر میکنه 65 00:09:36,739 --> 00:09:39,206 دستا بالا 66 00:09:39,207 --> 00:09:42,843 حالا هر چی دارین بذارین زمین و برین 67 00:09:42,844 --> 00:09:46,179 اسحه ها ، کفشهاتون و اون شمشیر 68 00:09:46,180 --> 00:09:49,282 همه شون تا 10 ثانیه 69 00:09:49,283 --> 00:09:50,884 بدو طرف ماشین ده 70 00:09:50,885 --> 00:09:52,686 بابا به اون تفنگ احتیاج داریم 71 00:09:52,687 --> 00:09:55,522 نُه 72 00:09:55,523 --> 00:09:57,123 هشت 73 00:09:57,124 --> 00:10:00,359 فکر کنم بتونم خودمو برسونم اون بالا هفت 74 00:10:00,360 --> 00:10:02,695 شش کارل ، برو 75 00:11:07,490 --> 00:11:09,825 تو خوبی؟ 76 00:11:09,826 --> 00:11:11,559 آره 77 00:11:14,363 --> 00:11:16,297 بهت گفتم برو طرف ماشین 78 00:11:16,298 --> 00:11:19,000 نمیخواستم مجبور بشی اینکار رو بکنی 79 00:11:19,001 --> 00:11:20,534 باید میکردم 80 00:11:29,444 --> 00:11:31,145 جلیقه ضد گلوله داره 81 00:11:36,444 --> 00:11:39,145 زنده س مهمه؟ 82 00:11:48,963 --> 00:11:50,963 آره 83 00:12:01,608 --> 00:12:04,343 حواست به تله ها باشه 84 00:12:04,344 --> 00:12:07,045 انگار خیلی خلاقیت به خرج داده 85 00:12:07,046 --> 00:12:10,283 فکر کردم فقط قراره بریم توی شهر و سریع برگردیم بیرون 86 00:12:10,284 --> 00:12:12,485 نمیتونم توی خیابون تنهاش بذارم 87 00:12:12,486 --> 00:12:14,620 ببین ، میدونم که گفتی که اون کمکت کرده 88 00:12:14,621 --> 00:12:17,188 زندگیمو نجات داد 89 00:12:18,391 --> 00:12:20,958 اون موقع اینطوری نبود 90 00:12:22,695 --> 00:12:24,729 خوب 91 00:12:28,801 --> 00:12:31,936 خدایا ، اون یه پسر داره 92 00:12:31,937 --> 00:12:34,638 فکر میکنی توی ساختمونه؟ 93 00:12:53,223 --> 00:12:55,124 نرو 94 00:12:55,125 --> 00:12:56,991 مگه نگفتی تله گذاشته 95 00:13:10,105 --> 00:13:11,839 ممنون 96 00:13:11,840 --> 00:13:14,842 بیا ببریمش داخل ساختمون و خودمون بریم 97 00:13:46,373 --> 00:13:48,607 کارل ، حواست به سیم باشه 98 00:14:02,287 --> 00:14:05,122 پارسال جای اون اسلحه ها رو بهش نشون دادم 99 00:14:05,123 --> 00:14:07,124 این همه اسلحه اونجا بود؟ 100 00:14:07,125 --> 00:14:09,026 نه ، نصف این هم نبود 101 00:14:09,027 --> 00:14:12,162 خیلی مشغول بوده . یه تخت 102 00:15:50,058 --> 00:15:52,745 " دوآن تبدیل شد " 103 00:15:55,326 --> 00:15:56,660 نه 104 00:15:59,030 --> 00:16:00,764 باید صبر کنیم تا به هوش بیاد 105 00:16:00,765 --> 00:16:02,366 مطمئن بشیم که حالش خوبه 106 00:16:02,367 --> 00:16:04,001 اون سعی کرد ما رو بکشه 107 00:16:04,002 --> 00:16:06,203 اون گفت از اینجا بریم . نمیدونست ما کی هستیم 108 00:16:06,204 --> 00:16:08,437 اون سعی کرد ما رو بکشه ولی ما نذاشتیم واکرها بخورنش 109 00:16:08,438 --> 00:16:10,907 خیلی شانس آورده . ولی به این همه اسلحه احتیاج نداره 110 00:16:10,908 --> 00:16:12,609 ما احتیاج داریم 111 00:16:12,610 --> 00:16:15,411 باید صبر کنیم تا به هوش بیاد . همین 112 00:16:15,412 --> 00:16:17,847 این اطراف رو نگاه کردی؟ 113 00:16:17,848 --> 00:16:21,083 اون تبر ، اون سیخ ها ، دیوارها 114 00:16:21,084 --> 00:16:22,752 فکر میکنی دیوونه س؟ نه 115 00:16:22,753 --> 00:16:25,286 فکر میکنم خطرناکه 116 00:16:25,287 --> 00:16:27,856 من میشناسمش 117 00:16:27,857 --> 00:16:30,325 قبلا اینطوری نبود 118 00:16:32,662 --> 00:16:34,963 باید صبر کنیم تا بیدار بشه 119 00:17:25,712 --> 00:17:27,479 به چی نگاه میکنی؟ 120 00:17:27,480 --> 00:17:30,381 نقشه ی محله ی خودمون 121 00:17:34,903 --> 00:17:37,852 " خونه ی ریک " 122 00:17:38,857 --> 00:17:41,025 از بین رفته 123 00:17:41,026 --> 00:17:44,261 واسه همین میخواستی بیای؟ 124 00:17:44,262 --> 00:17:46,562 که خونه رو ببینی؟ 125 00:17:48,199 --> 00:17:50,200 کارل 126 00:17:53,070 --> 00:17:55,571 همینطوری میخواستم بیام 127 00:18:00,110 --> 00:18:02,812 حالا داری غذاشو میخوری؟ 128 00:18:04,147 --> 00:18:06,481 " خودش جلوی در نوشته بود " بفرمایید 129 00:18:18,527 --> 00:18:20,461 من میرم یه گشتی بزنم 130 00:18:21,964 --> 00:18:23,564 کجا؟ 131 00:18:23,565 --> 00:18:27,568 فکر میکنم تختخوابهای نوزادها هنوز سرجاشون باشه 132 00:18:27,569 --> 00:18:30,238 سارا ، دوست مامان یه مهد کودک داشت 133 00:18:30,239 --> 00:18:32,206 همین گوشه و کنارها باید باشه کارل 134 00:18:32,207 --> 00:18:34,208 بابا ، همین گوشه 135 00:18:34,209 --> 00:18:36,043 با اون همه تله ی واکر 136 00:18:36,044 --> 00:18:37,811 باید برای آوردنش یکی کمکت کنه 137 00:18:37,812 --> 00:18:39,412 چی؟ 138 00:18:39,413 --> 00:18:41,849 اگه میخوای ننوی بچه بیاری باید با جعبه ش بیاری 139 00:18:41,850 --> 00:18:44,718 که بزرگ و سنگینه 140 00:18:44,719 --> 00:18:47,887 برای حمل و نقلش به کمک احتیاج داری 141 00:18:47,888 --> 00:18:50,890 یه تختخواب بچه میخواین ، درسته؟ 142 00:18:50,891 --> 00:18:52,758 آره ، درسته 143 00:18:52,759 --> 00:18:55,061 پس من باهاش میرم 144 00:18:58,498 --> 00:19:01,267 خیلی خوب ، پس اینکار رو میکنیم 145 00:19:04,670 --> 00:19:07,072 اگه مشکلی پیش اومد ، فریاد بزنین ، باشه؟ 146 00:19:07,073 --> 00:19:09,841 از اینجا صداتونو میشنوم باشه 147 00:19:31,863 --> 00:19:34,265 مجبور نیستی باهام بیای 148 00:19:34,266 --> 00:19:36,266 خودم میتونم برم 149 00:19:36,267 --> 00:19:38,268 به پدرت گفتم که کمکت میکنم 150 00:19:39,770 --> 00:19:41,704 آره ، باشه 151 00:19:52,382 --> 00:19:54,616 فکر کنم باید از شر اون خلاص بشیم 152 00:20:17,940 --> 00:20:19,640 لعنت 153 00:20:26,880 --> 00:20:30,150 اون دیگه چی بود؟ 154 00:20:30,151 --> 00:20:32,852 خودم میخوام اینکار رو بکنم 155 00:20:38,800 --> 00:20:40,666 از مهد کودک که گذشتی 156 00:20:43,463 --> 00:20:46,598 میخوام یه چیز دیگه هم برای جودیت بیارم ، خوب؟ 157 00:21:28,838 --> 00:21:31,140 متاسفم که این اتفاق برات افتاد 158 00:21:47,154 --> 00:21:50,651 " همه تبدیل میشن " 159 00:22:12,380 --> 00:22:15,882 منو میشناسی؟ منو میبینی؟ 160 00:22:15,883 --> 00:22:17,550 تو ماسک آدمای مُرده رو زدی 161 00:22:17,551 --> 00:22:19,085 مورگان ، گوش کن چی میگم نه ، من تو رو نمیشناسم 162 00:22:19,086 --> 00:22:22,221 تو منو میشناسی نمیشناسم 163 00:22:22,222 --> 00:22:24,723 تو زندگی منو نجات دادی ، مورگان 164 00:22:24,724 --> 00:22:26,559 تو منو میشناسی 165 00:22:26,560 --> 00:22:28,794 منو ببین 166 00:22:30,864 --> 00:22:33,665 اگه نکُشمت 167 00:22:33,666 --> 00:22:35,700 تبدیل میشی 168 00:22:35,701 --> 00:22:38,339 باید بمیری 169 00:22:38,340 --> 00:22:40,640 تو منو میشناسی من دیگه هیچکس رو نمیشناسم 170 00:22:40,739 --> 00:22:44,209 باید از بین بری 171 00:22:48,480 --> 00:22:50,981 تو منو میشناسی 172 00:22:50,982 --> 00:22:54,385 دیوونه ی لعنتی 173 00:22:54,386 --> 00:22:56,219 خواهش میکنم 174 00:22:58,789 --> 00:23:00,590 خواهش میکنم منو بکش 175 00:23:28,008 --> 00:23:30,342 منو بکش 176 00:23:30,343 --> 00:23:33,913 منو بکش 177 00:23:33,914 --> 00:23:35,848 منو بکش ... بکش 178 00:23:35,849 --> 00:23:38,517 منو بکش 179 00:23:38,518 --> 00:23:42,822 تو پارسال منو جلوی خونه م پیدا کردی ، مورگان 180 00:23:42,823 --> 00:23:46,491 ... تو و منو پیدا کردی 181 00:23:46,492 --> 00:23:50,094 بهم غذا دادی و تعریف کردی که چه اتفاقی افتاده 182 00:23:50,095 --> 00:23:52,497 منو نجات دادی 183 00:23:52,498 --> 00:23:55,433 ریک گرایمز هستم . منو یادت میاد؟ 184 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 ماسک آدمهای مُرده رو نزدم 185 00:24:00,872 --> 00:24:02,573 من اینو بهت دادم 186 00:24:02,574 --> 00:24:05,676 گفتم هر روز موقع طول خورشید روشنش میکنم 187 00:24:05,677 --> 00:24:07,978 که بتونی پیدام کنی 188 00:24:12,416 --> 00:24:14,150 ریک؟ 189 00:24:15,687 --> 00:24:18,287 من میشناسمت 190 00:24:18,288 --> 00:24:21,891 ... ای بابا . من واقعا 191 00:24:21,892 --> 00:24:24,426 میشناسمت . میدونم کی هستی 192 00:24:25,929 --> 00:24:28,430 گفتی بیسیم خودتو صبحها روشن میکنی 193 00:24:28,431 --> 00:24:30,132 همینو گفتی 194 00:24:30,133 --> 00:24:33,468 ... البته من صدایی نشنیدم ولی 195 00:24:34,871 --> 00:24:36,337 امتحانش کردم 196 00:24:38,520 --> 00:24:41,838 روی پشت بوم ، هر روز 197 00:24:41,911 --> 00:24:44,345 چند هفته ، من و پسرم میرفتیم 198 00:24:44,346 --> 00:24:45,947 ... و بعدش 199 00:24:48,450 --> 00:24:50,250 خودم 200 00:24:51,620 --> 00:24:54,388 ولی فقط سکوت بود 201 00:24:54,389 --> 00:24:56,490 و بعدشم که دیگه هیچی نبود 202 00:24:58,292 --> 00:25:00,427 خبری ازت نشد . هیچوقت ازت خبری نشد 203 00:25:00,428 --> 00:25:02,062 من بودم نه ، موقعی که من روشنش میکردم که نبودی 204 00:25:02,063 --> 00:25:04,398 تو گفتی که بیسیم رو روشن میکنی 205 00:25:04,399 --> 00:25:05,932 هر روز موقع طلوع ... مورگان ، من 206 00:25:05,933 --> 00:25:08,245 گفتی بیسیم رو روشن میکنی 207 00:25:08,246 --> 00:25:09,446 روشن کردم هر روز طلوع 208 00:25:09,570 --> 00:25:12,304 ولی صدات نمی اومد 209 00:25:16,810 --> 00:25:20,679 من مجبور شدم از اینجا دور بشم 210 00:25:23,850 --> 00:25:27,152 مجبور شدم . چاره ای نداشتم 211 00:25:27,153 --> 00:25:30,121 همسر و پسرم رو پیدا کردم 212 00:25:30,122 --> 00:25:32,024 با یه گروه آدم 213 00:25:33,492 --> 00:25:35,027 باید نجاتشون میدادم 214 00:25:36,862 --> 00:25:39,697 مجبور شدیم از اینجا دور بشیم 215 00:25:39,698 --> 00:25:43,901 به خدا قسم میخورم ، چاره دیگه ای نداشتم 216 00:25:43,902 --> 00:25:45,870 میتونی بیسیمت رو پس بگیری 217 00:25:45,871 --> 00:25:49,173 چون انگار بالاخره پیدات کردم 218 00:25:49,174 --> 00:25:52,685 تو همسر و پسرتو پیدا کردی 219 00:25:53,686 --> 00:25:55,586 همینطور شد دیگه ، درسته؟ پیداشون کردی؟ 220 00:26:01,186 --> 00:26:03,287 ... و اونا 221 00:26:03,288 --> 00:26:05,722 ... اون ... همسرت 222 00:26:05,723 --> 00:26:07,657 تبدیل شد؟ 223 00:26:09,561 --> 00:26:12,228 نه ، مُرد 224 00:26:13,965 --> 00:26:17,166 پس تو صحنه ی تبدیل شدنش رو ندیدی 225 00:26:17,167 --> 00:26:19,235 البته که نه 226 00:26:19,236 --> 00:26:22,005 نه مثل من 227 00:26:22,006 --> 00:26:24,608 نه 228 00:26:24,609 --> 00:26:28,310 نه مثل من . نه مثل همسر من 229 00:26:28,311 --> 00:26:30,212 یادته چه اتفاقی براش افتاد؟ 230 00:26:32,415 --> 00:26:34,717 یادته چجوری شده بود؟ 231 00:26:36,052 --> 00:26:37,853 آره 232 00:26:47,262 --> 00:26:49,230 خودت بهم اسلحه دادی 233 00:26:49,231 --> 00:26:51,733 تو سعی کردی 234 00:26:51,734 --> 00:26:53,835 سعی کردم چیکار کنم ، مورگان؟ 235 00:26:53,836 --> 00:26:56,203 سعی کردم چیکار کنم؟ 236 00:26:56,204 --> 00:26:59,239 سعی کردی منو قانع کنی که اونو از بین ببرم چون باید اینکار رو میکردم 237 00:26:59,240 --> 00:27:01,975 من باید میکُشتمش ، جِنی من 238 00:27:01,976 --> 00:27:05,278 میدونم که باید اینکار رو میکردم ولی گذاشتم که بره 239 00:27:06,681 --> 00:27:09,382 فکر میکردم اتفاق دیگه ای نمیفته 240 00:27:13,420 --> 00:27:15,154 ما همیشه دنبال غذا میگشتیم 241 00:27:15,155 --> 00:27:17,556 میدونی که همه چی به غذا ختم میشه 242 00:27:17,557 --> 00:27:19,759 ... و من 243 00:27:19,760 --> 00:27:22,061 داشتم یه زیرزمین رو بررسی میکردم 244 00:27:22,062 --> 00:27:24,697 و نمیخواستم دوآن با من بیاد پایین 245 00:27:24,698 --> 00:27:27,066 ولی وقتی برگشتم بالا 246 00:27:29,069 --> 00:27:32,470 زنم درست روبروی پسرم وایساده بود 247 00:27:32,471 --> 00:27:35,573 و پسرم اسلحه رو گرفته بود به طرفش 248 00:27:35,574 --> 00:27:38,209 ولی نمیتونست شلیک کنه 249 00:27:39,912 --> 00:27:41,946 من صداش کردم 250 00:27:41,947 --> 00:27:43,915 و اون برگشت 251 00:27:43,916 --> 00:27:45,916 ... و زنم یهو بهش حمله کرد 252 00:27:45,917 --> 00:27:48,618 حمله کرد 253 00:27:48,619 --> 00:27:51,722 و من فقط رنگ قرمز میدیدم 254 00:27:51,723 --> 00:27:55,258 همش قرمز . هر چی میدیدم قرمز بود 255 00:27:55,259 --> 00:27:57,027 و بالاخره کُشتمش 256 00:27:59,630 --> 00:28:01,464 بالاخره 257 00:28:02,766 --> 00:28:04,967 ولی خیلی دیر بود 258 00:28:09,106 --> 00:28:10,773 باید میکُشتمش 259 00:28:12,609 --> 00:28:14,543 ولی خیلی خودخواه بودم 260 00:28:14,544 --> 00:28:16,278 ضعیف بودم 261 00:28:21,684 --> 00:28:24,419 تو به من اسلحه دادی 262 00:28:28,424 --> 00:28:30,892 ... هی ، پسرت 263 00:28:30,893 --> 00:28:32,594 اون مُرده؟ 264 00:28:35,597 --> 00:28:37,765 نه نه؟ 265 00:28:37,766 --> 00:28:39,633 اون هم می میره 266 00:28:39,634 --> 00:28:41,568 چون آدمایی مثل تو 267 00:28:41,569 --> 00:28:44,404 آدمای خوب ، همیشه می میرن 268 00:28:44,405 --> 00:28:47,274 آدمای بد هم می میرن 269 00:28:47,275 --> 00:28:50,343 ولی آدمای ضعیف 270 00:28:50,344 --> 00:28:52,612 ... آدمهایی مثل من 271 00:28:54,181 --> 00:28:57,382 دنیا رو پُر کردیم 272 00:29:46,640 --> 00:29:48,808 فکر کردی میذاشتم بری اون تو؟ 273 00:29:50,878 --> 00:29:52,612 به نظر من به تو ربطی نداره 274 00:29:52,613 --> 00:29:54,413 تو منو نمیشناسی . پدرم هم نمیشناسی 275 00:29:54,414 --> 00:29:56,182 من اومدم برای کمک 276 00:29:56,183 --> 00:29:58,618 تو اومدی اینجا چون اهداف مشترکی داریم 277 00:29:58,619 --> 00:30:00,719 دشمن مشترک و مشکلات مشترک 278 00:30:00,720 --> 00:30:02,621 برای همین اینجایی . همین 279 00:30:02,622 --> 00:30:04,890 این مهمه 280 00:30:04,891 --> 00:30:08,193 من میخوام این کار رو انجام بدم 281 00:30:08,194 --> 00:30:09,862 و روش رو هم بلدم 282 00:30:09,863 --> 00:30:12,464 تو هم نمیتونی جلومو بگیری 283 00:30:20,239 --> 00:30:22,140 من نمیتونم جلوتو بگیرم 284 00:30:23,909 --> 00:30:26,878 ولی تو هم نمیتونی منو مجبور کنی که کمکت نکنم 285 00:32:39,569 --> 00:32:41,470 نه 286 00:32:45,074 --> 00:32:46,909 باید برگردم داخل کجاس؟ 287 00:32:46,910 --> 00:32:49,879 باید برگردیم . باید برگردیم . باید برگردم 288 00:32:49,880 --> 00:32:51,847 فکر کنم فقط همین یکی مونده 289 00:32:55,318 --> 00:32:58,019 باشه اینطوری نمیشه 290 00:32:59,922 --> 00:33:03,190 من تو رو نمیشناسم . میدونم 291 00:33:03,191 --> 00:33:05,894 ولی میتونی یه کاری برام بکنی؟ 292 00:33:05,895 --> 00:33:07,862 همینجا بمون 293 00:33:07,863 --> 00:33:10,532 میتونم کمک کنم نه ، دیگه مزخرف نگو 294 00:33:10,533 --> 00:33:12,332 همینجا بمون 295 00:33:12,333 --> 00:33:14,501 اینطوری باید تمومش کنیم 296 00:33:55,508 --> 00:33:57,976 ... من 297 00:33:57,977 --> 00:34:00,578 ... فکر کردم که جودیت باید 298 00:34:00,579 --> 00:34:02,613 باید بفهمه که مامانش چه شکلی بود 299 00:34:03,982 --> 00:34:05,983 ممنون 300 00:34:05,984 --> 00:34:09,086 به هر حال میخواستم برگردم تو 301 00:34:10,689 --> 00:34:13,290 نمیشد که اینو جا بذارم 302 00:34:13,291 --> 00:34:15,525 چون خیلی خوشگل بود 303 00:34:20,564 --> 00:34:22,331 من نمیخوام تو رو بکشم 304 00:34:25,135 --> 00:34:28,237 این اتفاق نباید بیفته 305 00:34:28,238 --> 00:34:31,140 فکر میکنم تو باید با ما بیای 306 00:34:33,476 --> 00:34:35,811 بعد از اون همه اتفاقات؟ 307 00:34:35,812 --> 00:34:37,546 بعد از اینکه سعی کردم مغرتو داغون کنم 308 00:34:37,547 --> 00:34:40,215 و میخواستم با چاقو بزنم توی قلبت 309 00:34:40,216 --> 00:34:41,849 تو نتونستی منو بکشی . منم نتونستم تو رو بکشم 310 00:34:41,850 --> 00:34:43,318 اینها نشونه س 311 00:34:45,021 --> 00:34:47,055 هاه 312 00:34:48,657 --> 00:34:51,059 ما یه زندان پیدا کردیم 313 00:34:51,060 --> 00:34:53,495 حصار ، واکرها رو دور نگه میدارن 314 00:34:56,231 --> 00:34:58,232 زنت همونجا مُرد؟ 315 00:35:02,437 --> 00:35:04,238 برو 316 00:35:04,239 --> 00:35:05,939 برنگرد . صبر نکن 317 00:35:05,940 --> 00:35:08,542 فقط یه مقدار به خودت زمان بده 318 00:35:08,543 --> 00:35:11,344 ببین ، میتونم کمکت کنم 319 00:35:11,345 --> 00:35:13,479 میتونی با ما بیای . حالت خوب میشه 320 00:35:13,480 --> 00:35:15,248 تو داری کلی اسلحه میبری ، ریک 321 00:35:15,249 --> 00:35:19,452 نه ، فقط میخوام بدونم که اون همه اسلحه 322 00:35:19,453 --> 00:35:22,288 اون همه اسلحه رو برای چی میخوای ، ریک؟ 323 00:35:22,289 --> 00:35:24,257 چون اگه چیز خوبی به دست آورده باشی 324 00:35:24,258 --> 00:35:26,624 معنیش اینه که یکی میخواد از چنگت درش بیاره 325 00:35:26,625 --> 00:35:29,127 همین اتفاق داره میفته ، درسته؟ 326 00:35:29,128 --> 00:35:30,929 ما پیروز میشیم 327 00:35:30,930 --> 00:35:33,631 تو هم میتونی اونجا باشی و به ما کمک کنی 328 00:35:33,632 --> 00:35:37,035 تو یا به وسیله ی دندون یا به وسیله ی گلوله از بین میری 329 00:35:37,036 --> 00:35:39,337 تو و پسرت 330 00:35:39,338 --> 00:35:41,973 افراد گروهت هم همینطور ، ولی من نه 331 00:35:41,974 --> 00:35:44,808 چون دیگه طاقت دیدنش رو ندارم 332 00:35:49,681 --> 00:35:51,449 اسلحه ها رو ببر 333 00:35:51,450 --> 00:35:54,051 خودتم میدونی که شانسی هست و نباید همینطوری از کنارش رد بشی 334 00:35:54,052 --> 00:35:55,553 به خاطر همینه که ناراحتی 335 00:35:55,554 --> 00:35:57,854 میدونی که فرصتی هست 336 00:35:57,855 --> 00:36:00,123 فکر کنم اصلا به حرفام گوش ندادی 337 00:36:06,564 --> 00:36:10,066 هردومون از یه جا شروع کردیم 338 00:36:10,067 --> 00:36:13,636 اتفاقات بدی برای تو افتاد و اتفاقات بدی هم برای من پیش اومد 339 00:36:13,637 --> 00:36:17,473 ولی تو نمیتونی درست درک کنی 340 00:36:17,474 --> 00:36:19,575 سرزنشت نمیکنم ، خیلی عذاب کشیدی 341 00:36:19,576 --> 00:36:21,176 ناراحتیهایی برات پیش اومد 342 00:36:21,177 --> 00:36:22,711 نمیتونی درست فکر کنی 343 00:36:22,712 --> 00:36:25,147 ولی میتونی از پسش بر بیای ، میدونم که میتونی 344 00:36:26,616 --> 00:36:29,118 باید بتونی 345 00:36:29,119 --> 00:36:31,252 وضعیت نباید اینطوری بمونه 346 00:36:31,253 --> 00:36:34,188 نباید بمونه 347 00:36:34,189 --> 00:36:36,424 باید فراموشش کنی 348 00:36:39,328 --> 00:36:41,229 نه مورگان خواهش میکنم 349 00:36:41,230 --> 00:36:42,896 نه 350 00:36:44,166 --> 00:36:45,933 باید پاکسازی کنم 351 00:36:45,934 --> 00:36:48,034 به خاطر همینه که امروز نمردم 352 00:36:48,035 --> 00:36:49,503 این یه نشونه س 353 00:36:49,504 --> 00:36:52,038 مجبورم ، مرد ! مجبورم 354 00:36:55,276 --> 00:36:57,544 باید پاکسازی کنم 355 00:37:32,579 --> 00:37:34,179 سلام 356 00:37:34,180 --> 00:37:36,248 میخواستم بیام دنبالتون بگردم 357 00:37:36,249 --> 00:37:38,618 ببخشید اشکال نداره 358 00:37:38,619 --> 00:37:40,519 حالا که اومدین 359 00:37:43,956 --> 00:37:46,625 چیزی نیست 360 00:37:50,663 --> 00:37:52,631 ممنون 361 00:38:07,345 --> 00:38:09,246 حالش خوبه؟ 362 00:38:11,814 --> 00:38:14,649 نه ، خوب نیست 363 00:38:20,021 --> 00:38:22,490 وایسین . هی 364 00:38:22,491 --> 00:38:24,859 کارل مورگان 365 00:38:27,829 --> 00:38:30,030 مجبور شدم بهت تیراندازی کنم 366 00:38:30,031 --> 00:38:32,031 میدونی که مجبور بودم 367 00:38:34,302 --> 00:38:38,204 متاسفم 368 00:38:38,205 --> 00:38:40,641 هی ، پسرم 369 00:38:41,976 --> 00:38:44,210 هیچوقت متاسف نباش 370 00:39:11,970 --> 00:39:14,005 با هم خوب کنار اومدین؟ 371 00:39:15,508 --> 00:39:17,609 فکر میکنم میتونه یکی از افراد گروهمون باشه 372 00:39:17,610 --> 00:39:20,377 چی؟ 373 00:39:23,348 --> 00:39:25,582 همه چی خوب پیش رفت 374 00:39:28,019 --> 00:39:31,021 تو سوار شو . بقیه شو خودم میذارم توی ماشین 375 00:39:54,944 --> 00:39:57,045 چیزی میبینی؟ 376 00:40:00,550 --> 00:40:03,117 میدونم که یه چیزایی میبینی 377 00:40:03,118 --> 00:40:04,720 آدمها 378 00:40:09,290 --> 00:40:11,625 منم با دوست پسرم که مُرده بود حرف میزدم 379 00:40:13,362 --> 00:40:15,095 پیش میاد 380 00:40:18,467 --> 00:40:20,000 میخوای رانندگی کنی؟ 381 00:40:20,001 --> 00:40:22,135 آره 382 00:40:22,136 --> 00:40:24,303 خوبه 383 00:40:24,304 --> 00:40:26,573 من یه چیزایی میبینم 384 00:40:31,573 --> 00:40:36,573 Tala :ترجمه و زيرنويس GoldenSubtitle.blogfa.com 385 00:40:36,673 --> 00:40:40,673 : تنظیم FaRaZ