1 00:00:00,174 --> 00:00:03,363 في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة (الموتى السائرون) - (AMC) 2 00:00:03,398 --> 00:00:06,889 !ارحلوا! رجاءً - !إننا راحلون، لا حاجة ليصاب أحد هنا - 3 00:00:06,958 --> 00:00:07,688 !اذهبوا 4 00:00:08,439 --> 00:00:11,652 كم من الوقت ستحتاج؟ - لا أدري - 5 00:00:11,687 --> 00:00:12,760 ..ذات مرة ذاك العاهر 6 00:00:31,084 --> 00:00:34,434 لن نرحل - لا يمكننا البقاء هنا - 7 00:00:34,469 --> 00:00:37,027 ماذا إن كان هناك قناص آخر؟ الدروع الخشبية لن تتحمل طلقة منها 8 00:00:37,090 --> 00:00:39,401 لا يمكننا حتى الخروج - ليس نهارًا - 9 00:00:39,477 --> 00:00:45,044 لقد قال (ريك) اننا لن نهرب، لذا لن نهرب - كلا، يستحسن أن نعيش كالفئران - 10 00:00:45,079 --> 00:00:46,578 ألديك فكرة أصلح؟ 11 00:00:47,325 --> 00:00:50,771 أجل، كان ينبغي أن نرحل ليلة الأمس ونحيا ..لنخوض قتال بيوم آخر 12 00:00:51,082 --> 00:00:56,847 ولكن هذه الفرصة أُهدرت، صحيح؟ متأكد أنه يضع مراقبة على كل الطرق الآن 13 00:00:57,128 --> 00:01:00,050 لسنا خائفين من هذا المعتوه - حريّ بكم الخوف منه - 14 00:01:01,210 --> 00:01:05,729 اختراق الشاحنة للسياج كان مجرد إنذار 15 00:01:05,927 --> 00:01:11,139 لربما لدينا حوائط نحتمي بها، ولكنه لديه ميزة الأسلحة والعدد 16 00:01:11,174 --> 00:01:17,937 وإن احتل الأرض العلوية التي تحيط المكان سُحقًا، يمكنه أن يجوعنا إن شاء 17 00:01:19,322 --> 00:01:22,766 دعنا نضعه في قسم آخر - كلا، إنه محق - 18 00:01:22,801 --> 00:01:27,055 هذا بسببك، أنت من بدأ هذا - وأي فارق سيحدثه تحديد المُخطئ؟ ما العمل؟ - 19 00:01:27,090 --> 00:01:33,512 قلت أنه كان ينبغي أن نرحل، الآن قد مات أكسيل)، لا يمكننا المكوث هنا) 20 00:01:36,391 --> 00:01:37,899 !عد إلى هنا 21 00:01:42,126 --> 00:01:48,579 أنت تفقد عقلك يا (ريك)! لقد عاصرنا هذا بأنفسنا، ونتفهم السبب، ولكن الآن ليس وقته 22 00:01:49,251 --> 00:01:56,825 قلت ذات مرة أننا لسنا في ديمقراطية، الآن حريّ أن تتصرف هكذا، فقط ائتمنتك على حياة عائلتي 23 00:01:58,120 --> 00:02:01,672 لذا أنعش ذهنك وقم بشيء 24 00:03:07,237 --> 00:03:10,739 حريّ ألا تكون هنا - أنا مُصوب جيد - 25 00:03:12,061 --> 00:03:13,343 أجل، أنت كذلك 26 00:03:18,958 --> 00:03:21,987 أبي - ماذا؟ - 27 00:03:23,527 --> 00:03:28,821 إن أخبرتك بأمر، فهلا وعدتني ألا تغضب؟ - لن أغضب - 28 00:03:32,857 --> 00:03:34,849 حريّ بك التوقف - التوقف عن ماذا؟ - 29 00:03:37,348 --> 00:03:38,576 عن كونك القائد 30 00:03:44,605 --> 00:03:50,261 دع لـ(هارشيل) ولـ(داريل) القيادة !فأنت تستحق راحة 31 00:04:10,324 --> 00:04:11,773 {\pos(260,190)}...تقدم (AMC) شبكة 32 00:04:12,532 --> 00:04:13,558 {\pos(260,180)}(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز) 33 00:04:13,584 --> 00:04:14,953 {\pos(260,180)}(سارا واين كاليس) بدور (لوري) 34 00:04:14,963 --> 00:04:16,174 {\pos(260,180)}(لوري هولدين) بدور (أندريا) 35 00:04:16,209 --> 00:04:17,760 {\pos(260,190)}(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون) 36 00:04:18,541 --> 00:04:22,667 (ستيفن يان) بدور (غلين) ، (لورين كوهان) بدور (ماغي) (تشاندر ريجز) بدور (كارل) 37 00:04:23,688 --> 00:04:25,138 {\pos(260,200)}(داناي غوريرا) بدور (ميشون) 38 00:04:25,216 --> 00:04:26,347 {\pos(260,200)}(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون) 39 00:04:26,767 --> 00:04:28,259 {\pos(260,180)}(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم 40 00:04:28,598 --> 00:04:35,080 [هشام شعبان] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 41 00:04:35,294 --> 00:04:40,752 زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل www.egfire.com 42 00:04:40,951 --> 00:04:45,774 (الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث) ("الحلقة الحادية عشر) - (لـسـت بـ"يهوذا) 43 00:04:49,239 --> 00:04:55,507 كم أصبح العدد الآن بهذه المعطيات؟ - ..عشرون، لدينا أشخاص بأعراض مزمنة - 44 00:04:55,542 --> 00:05:02,920 ضعف السمع، والتهاب المفاصل بإضافتهم يصبح العدد 26 شخص 45 00:05:04,759 --> 00:05:10,338 وإن أضفنا الرجال والنساء من سن الثالثة عشر؟ - أتقصد الفتية والفتيات؟ - 46 00:05:10,373 --> 00:05:16,567 المراهقين.. إنه اختراع القرن العشرون رجال ونساء 47 00:05:20,780 --> 00:05:22,602 يصبح العدد.. خمسة وثلاثون 48 00:05:23,600 --> 00:05:29,431 حسنًا، تأكد أن يكون لديهم دروع وكثيرًا (من الذخيرة، سيبدأ التدريب حينما يستعد (مارتينز 49 00:05:34,750 --> 00:05:39,250 حسنًا، ادخلي - ما الذي سمعته عن السجن هذا؟ - 50 00:05:39,859 --> 00:05:44,901 لقد قلت أنك ستدعهم وشانهم، لا انتقام - لقد ذهبت لأتشاور معهم - 51 00:05:44,936 --> 00:05:49,085 فيكفينا سوءً وجود العضاضين على بواباتنا لن نتحمل وجود مُعتدون على بعد أميال 52 00:05:49,098 --> 00:05:52,677 إذن، أذهبت ورحبت بهم في الحيّ؟ - أتدرين أنهم أطلقوا النار علينا؟ - 53 00:05:53,528 --> 00:05:58,504 لا أعلم من كانوا حينما كنتِ معهم، ولكنهم تغيروا.. أصبحوا متعطشين للدماء 54 00:06:00,384 --> 00:06:03,962 أعلمت بشأن هذا؟ - أُبلغت بالأمر صباحًا - 55 00:06:05,641 --> 00:06:08,126 لم أعرف أنا - لا تجذبيه لهذا الحديث - 56 00:06:08,746 --> 00:06:14,495 أنت مُحق، هذا بيني وبينك، لقد سئمت من هذا، سئمت من الأكاذيب 57 00:06:14,665 --> 00:06:18,074 ولن أشاهد هذه المدينة تتبادل إطلاق النيران مع أصدقائي 58 00:06:18,109 --> 00:06:20,701 حسنًا، قد تأخر الوقت - ما الذي تعنيه بهذا؟ - 59 00:06:21,459 --> 00:06:23,881 لا أدري ما تحاول إثباته، ولكن ليتوقف عند هذا الحد 60 00:06:24,373 --> 00:06:28,473 سأذهب لأراهم، وسأحل الأمر - حسنًا، إنهم مُعادون - 61 00:06:30,623 --> 00:06:36,897 هؤلاء كل القوم القادرون لدينا، سيحملون أسلحة ويتلقون التدريبات، لن نُباغت ليلاً مجددًا 62 00:06:37,667 --> 00:06:42,669 كل ما أحتاجه سيارة واحدة - الطرق مُغلقة - 63 00:06:43,887 --> 00:06:45,685 لقد تجاوزناها بإعجوبة 64 00:06:51,083 --> 00:06:51,845 (أندريا) 65 00:06:53,851 --> 00:06:57,898 إن ذهبتِ إلى ذاك السجن، فابقي به 66 00:07:22,805 --> 00:07:28,365 نواه) بعمر الرابعة عشر فحسب، ومُصاب بالربوّ) لا يمكنه الركض أكثر من 10 ياردات إلا وفقد نفسه 67 00:07:28,436 --> 00:07:29,292 ما فائدته بالنسبة لك هكذا؟ 68 00:07:29,770 --> 00:07:33,470 الحاكم يرغب في تواجد كل من يستطيع أن يحمل سلاحًا عند دار البلدية الآن 69 00:07:33,513 --> 00:07:38,011 (كلا، يجب أن تصححين الأمر يا (أندريا إنهم يريدون من (نواه) أن يقاتل 70 00:07:38,307 --> 00:07:45,505 من تحدث عن القتال؟ يفترض أن تعلم الناس حماية أنفسهم، لا جمع جيش 71 00:07:47,160 --> 00:07:51,279 افيقي! الطريقة الوحيدة للدفاع عن !أنفسنا هو بوجود جيش 72 00:07:53,656 --> 00:07:56,271 !قومي بالمراقبة، احذري 73 00:07:58,398 --> 00:08:03,768 الحقل مليء بالسائرين، لم أرى أي قناصة بالخارج، ولكن (ماغي) ستقوم بالمراقبة 74 00:08:04,948 --> 00:08:09,390 سأعتلي برج الحراسة وأقتنص نصف السائرين وامنحهم الفرصة لإصلاح السياج 75 00:08:09,549 --> 00:08:15,340 أو نستخدم بضعة سيارات لنضع الحافلة مكانه - لا يمكننا دخول الحقل بدون أن تنفذ ذخيرتنا - 76 00:08:15,499 --> 00:08:20,722 إذن نحن مُحاصرون هنا، الطعام والذخيرة قليلة - خضنا هذا الأمر من قبل، سنكون على ما يرام - 77 00:08:20,757 --> 00:08:24,970 هذا حينما كنا وحدنا، قبل أن يكون هناك !ثعبان بيننا 78 00:08:25,462 --> 00:08:31,452 !يا رجل، أسنخوض هذا النقاش مُجددًا؟ !اصغ، يبق (ميرل) هنا، إنه معنا الآن، اعتد هذا 79 00:08:31,844 --> 00:08:32,614 !هذا موجه لكم جميعًا 80 00:08:38,011 --> 00:08:40,981 بجدية يا (ريك)، لا أعتقد أن بقاء ميرل) وسطنا أمرًا نافعًا) 81 00:08:41,009 --> 00:08:45,205 لا يمكنني طرده - ما كنت لأطلب منك العيش مع (شين) بعدما حاول قتلك - 82 00:08:45,949 --> 00:08:52,977 لدى (ميرل) خبرة عسكرية، لربما هو عصبيّ ولكن لا تستهين بإخلاصه لأخيه 83 00:08:52,999 --> 00:08:57,526 ماذا إن حللنا كلتا المشكلتين دفعة واحدة؟ نصل بـ(ميلر) إلى الحاكم، كوسيلة تفاوض 84 00:08:58,160 --> 00:09:00,742 نمنحه من خانه، ولربما نعلن هدنة 85 00:09:14,220 --> 00:09:19,484 (أنت المُزارع.. (هيرشيل - (وأنت العنزة السوداء.. (ميرل - 86 00:09:23,515 --> 00:09:26,751 كيف فقدت ساقك؟ - تم عضيّ - 87 00:09:26,786 --> 00:09:30,705 عُضِضت؟ أقطعتها بنفسك؟ - كلا - 88 00:09:35,217 --> 00:09:38,018 (فعلها (ريك - !ياله من لطف كبير منه - 89 00:09:39,473 --> 00:09:44,099 أنقذ حياتي بهذا، ومنحني مزيد من الوقت مع بناتي 90 00:09:45,381 --> 00:09:50,129 منحك المزيد من الوقت مع أخيك !لا يمكنك تسعير هذا 91 00:09:51,724 --> 00:09:53,757 لم يعد بوسعنا تسعير أي شيء 92 00:10:01,039 --> 00:10:05,026 وجدت هذا في أحد الزنزانات 93 00:10:07,035 --> 00:10:11,927 لقد فقدت ما هو أكثر من الكتاب الصالح ..لفترة.. ضللّت عن الصواب 94 00:10:18,513 --> 00:10:25,185 وإن كانت يدك اليمنى تؤذيك، فاقطعها" "..انزعها عنك 95 00:10:26,595 --> 00:10:30,504 "..فلربما سيموت أحد أجزاء جسدك" 96 00:10:30,864 --> 00:10:34,325 من أجل أن يبقى الجسد الكامل بعيدًا عن" "النيران 97 00:10:36,093 --> 00:10:39,018 ماثيو) - الفصل الخامس - 29 و 30) 98 00:10:46,356 --> 00:10:52,713 كان لدى (وودبيري) مكتبة رائعة أحد الأشياء التي افتقدها بشانها 99 00:10:57,928 --> 00:11:01,591 حينما يعود الحاكم فسيقتلني أولاً 100 00:11:02,462 --> 00:11:08,519 ميشون)، ثم أخي، ثم بناتك) 101 00:11:08,554 --> 00:11:14,209 فـ(غلين)، و (كارل) والرضيعة وأيما يبق حيًا، وسيذخر (ريك) حتى النهاية 102 00:11:14,548 --> 00:11:20,360 كي يشاهد عائلته وأصدقائه يموتوا ميتة بشعة، هذا هو الرجل الذي تواجهونه 103 00:11:26,013 --> 00:11:29,928 هذه هي السيدة (مكلاود)، إن لديها إصابة التهاب المفاصل 104 00:11:35,314 --> 00:11:39,792 حسنًا، شكرًا لكِ يا عزيزتي، ولكننا سنجد لكِ طريقة أخرى لتستطيعي مساعدتنا 105 00:11:51,223 --> 00:11:52,431 نواه) لديه مرض الربوّ) 106 00:11:56,985 --> 00:11:58,344 هل أطلقت النيران من قبل يا فتى؟ 107 00:11:59,476 --> 00:12:05,091 تملكت مسدس (بي بي) ذات مرة، ولكن أمي أخذته - حسنًا، أنت ستتعلم من الأفضل - 108 00:12:17,620 --> 00:12:20,670 لم تأتي فرصة لأخبرك أنني سعيدة بعودتك 109 00:12:22,775 --> 00:12:25,201 !لأي شيء؟ لكل هذا؟ 110 00:12:27,690 --> 00:12:28,963 هذه ديارنا 111 00:12:32,964 --> 00:12:33,987 !هذا قبر 112 00:12:37,392 --> 00:12:41,738 هذا هو الاسم الذي أطلقه (تي دوغ) على ..المكان، واعتقدت أنه مُحقًا 113 00:12:42,871 --> 00:12:43,934 حتى وجدتني 114 00:12:54,924 --> 00:13:00,212 إنه أخاك، ولكنه ليس بذو تأثير جيد عليك لا تدعه يُفسدك 115 00:13:02,572 --> 00:13:04,230 فرغم كل شيء، انظر كيف أصبحت الآن 116 00:13:28,220 --> 00:13:32,461 ..لقد أغلقناه كليًا، لن يدخل أحد أو يخرج 117 00:13:36,331 --> 00:13:39,873 سأسألك شيئًا، وأريدك أن تكون صريحًا معيّ 118 00:13:40,351 --> 00:13:43,634 حسنًا - ..القتال الذي دار في السجن - 119 00:13:44,681 --> 00:13:49,916 أتقسم أنك لم تكن تدري بشأنه البتة؟ - ما كنت لأدافع عن حركة كهذه، إنه مبدأ لديّ - 120 00:13:50,848 --> 00:13:56,028 جيد، إذن أحتاجك لتُغطيّ عليّ ..سأذهب إلى السجن 121 00:13:57,287 --> 00:13:59,144 ولا يمكن أن يعلم الحاكم - إياكِ - 122 00:13:59,999 --> 00:14:03,697 يجب عليّ هذا، فقد كنت بينهم - لا تضعيني بهذا الموقف - 123 00:14:03,732 --> 00:14:05,741 آمل لو كانت هناك طريقة أخرى - ..إن اكتشف الأمر - 124 00:14:05,779 --> 00:14:09,744 هذه فرصة يتوجب علينا انتهازها - ربما يجب عليكِ أنتِ، ولكن لا، آسف، لا أستطيع - 125 00:14:10,933 --> 00:14:18,645 انظر لما حدث، لقد أصبحت (وودبيري) مخيم عسكريّ بأطفال جنود، مشحونون للقتال، على أي شيء؟ 126 00:14:18,657 --> 00:14:24,152 ألهذا السبب كنت تعمل بجد؟ رجاءً ساعدني في الخروج من هنا، فلا يمكنني أخذ سيارة 127 00:14:24,210 --> 00:14:30,507 إنهم لا يريدوا فتح الأبواب، إنني في حاجة ..(للتسلل وإيجاد طريقي للسجن، وأحدث (ريك 128 00:14:30,927 --> 00:14:32,421 هذه خيانة - ..كلا - 129 00:14:32,852 --> 00:14:37,935 إنها محاولة لإيقاف هذا قبل أن يقتل المزيد (من البشر، يمكنك فعلها يا (ميلتون 130 00:15:12,828 --> 00:15:13,556 !ادخل 131 00:15:19,131 --> 00:15:20,911 لقد طلبت مني مراقبتها 132 00:15:25,116 --> 00:15:25,915 هذا صحيح 133 00:15:29,184 --> 00:15:36,066 ستعود إلى السجن وطلبت مني مساعدتها في الهرب، وهذه كلماتها لا كلماتي 134 00:15:38,836 --> 00:15:39,614 ساعدها 135 00:15:43,229 --> 00:15:46,187 حسنًا، أتريدني أن أفعل هذا حقًا، أم أن هذا اختبار من نوع ما؟ 136 00:15:49,073 --> 00:15:53,052 إن طلبت المعاونة، فعاونها 137 00:15:56,678 --> 00:15:57,494 ..(ميلتون) 138 00:15:59,823 --> 00:16:00,739 أحسنت العمل 139 00:16:32,779 --> 00:16:34,041 !أنت 140 00:16:37,859 --> 00:16:39,092 !(سُحقًا، (أندريا 141 00:16:42,096 --> 00:16:45,459 !اضغط عليه.. لا تدعه ينهض 142 00:16:58,448 --> 00:16:59,441 أكثر قليلاً فقط 143 00:17:29,656 --> 00:17:33,626 احمل رأسه.. اضغط عليه للأسفل 144 00:17:34,914 --> 00:17:37,028 !امسكه! امسكه - !إني أحاول - 145 00:17:51,223 --> 00:17:51,892 !احذري 146 00:18:02,289 --> 00:18:02,814 !حسنًا 147 00:18:05,936 --> 00:18:07,532 أيمكننا إنهاء هذا رجاءً؟ 148 00:18:47,287 --> 00:18:48,822 من الذكاء البقاء لائقًا جسديًا 149 00:18:52,311 --> 00:18:53,829 !لا تنس قلبك 150 00:18:55,712 --> 00:19:00,455 أتدرين؟ إن كنا سنحيا بمكان واحد، فحريّ أن نصفي النفوس 151 00:19:02,235 --> 00:19:06,365 بشأن أمر اصطيادكِ، فقد كان هذا مجرد عمل 152 00:19:07,713 --> 00:19:09,193 تنفيذًا للأوامر 153 00:19:10,994 --> 00:19:14,463 كالخادم - نعم بالضبط - 154 00:19:16,633 --> 00:19:21,720 لقد قمت بكثير من الأشياء لا أفخر بها في الحاضر وفي الماضي 155 00:19:24,891 --> 00:19:28,277 على أي حال .. أتمنى بأن نتخطي الأمر 156 00:19:30,313 --> 00:19:32,814 لنترك الماضي خلفنا 157 00:19:40,456 --> 00:19:42,791 إنه نظام خداع 158 00:19:42,792 --> 00:19:44,692 يبقى السائرون بعيداً 159 00:19:46,361 --> 00:19:47,996 لم لم يجدي مع هذا الثنائي 160 00:19:50,966 --> 00:19:52,500 لديكم معسكر ؟ 161 00:19:54,970 --> 00:19:57,422 إنه نحن فقط 162 00:19:59,892 --> 00:20:03,144 لدينا بلدة محاطة 163 00:20:03,145 --> 00:20:05,213 هناك حوالي 70 منا 164 00:20:07,149 --> 00:20:09,100 أتدخلون المزيد ؟ 165 00:20:09,101 --> 00:20:11,820 نعم 166 00:20:11,821 --> 00:20:14,322 سأعيدهم - أأنت متأكد ؟ - 167 00:20:18,110 --> 00:20:20,578 إذا ما سأل - سوف أتعامل مع الأمر - 168 00:20:20,579 --> 00:20:23,281 أنا أتعامل جيدًا معه بخلاف العضاضين 169 00:20:25,117 --> 00:20:26,868 شكراً لك 170 00:20:26,869 --> 00:20:28,837 لقد كان لدينا يومين عسيرين 171 00:20:28,838 --> 00:20:31,456 أين تذهبين ؟ - سوف أنهي مسيرتي - 172 00:20:31,457 --> 00:20:33,791 وحدك ؟ - سأكون بخير - 173 00:20:33,792 --> 00:20:36,044 فلدي ملاك حارس معي 174 00:20:36,045 --> 00:20:38,364 أتريدين أي مساعدة ؟ - لا - 175 00:20:38,365 --> 00:20:40,583 أنا بخير 176 00:21:17,659 --> 00:21:19,493 شيء غريب هناك 177 00:21:34,376 --> 00:21:36,010 (اندريا) 178 00:21:36,011 --> 00:21:38,245 أحضر أباك والبقية 179 00:22:23,224 --> 00:22:25,091 أذهب 180 00:22:26,627 --> 00:22:28,428 خال 181 00:22:31,065 --> 00:22:33,767 أأنت وحدك ؟- أفتح البوابة - 182 00:22:33,768 --> 00:22:35,402 أأنت وحدك ؟ 183 00:22:35,403 --> 00:22:37,204 (ريك) 184 00:22:45,112 --> 00:22:46,863 أفتحه 185 00:22:48,449 --> 00:22:50,149 أرفعي يديك .. وألتفي 186 00:22:50,150 --> 00:22:52,419 ألتفي الآن 187 00:23:00,995 --> 00:23:03,547 أنزلي على الأرض 188 00:23:07,768 --> 00:23:12,138 لقد سألتك .. أأنت وحدك ؟ - نعم - 189 00:23:32,043 --> 00:23:36,997 مرحباً بعودتك .. أنهضي 190 00:24:03,423 --> 00:24:06,025 بعد أن أنقذتيني أعتقدت أنك ميتة 191 00:24:09,363 --> 00:24:11,030 هيرشيل) .. يا إلهي) 192 00:24:15,269 --> 00:24:17,871 لا يمكنني تصديق هذا 193 00:24:20,207 --> 00:24:22,275 أين (شاين) ؟ 194 00:24:29,500 --> 00:24:31,417 و(لوري) ؟ 195 00:24:34,054 --> 00:24:37,841 لديها طفلة . و(لوري) لم تنجو 196 00:24:37,842 --> 00:24:42,896 (وكذلك (تي دوغ - آسفة - 197 00:24:44,265 --> 00:24:47,016 (كارل) 198 00:24:55,359 --> 00:24:56,943 ريك) .. أنا) 199 00:25:03,150 --> 00:25:08,254 أأنتم جميعاً تعيشون هنا ؟ - هنا وفي منطقة الزنزانات - 200 00:25:09,373 --> 00:25:11,490 هناك ؟ 201 00:25:11,491 --> 00:25:14,710 أيمكنني الدخول ؟ - لن أسمح بهذا - 202 00:25:16,645 --> 00:25:17,514 (لست عدوك يا(ريك 203 00:25:17,515 --> 00:25:22,101 لقد كان لدينا الحقل والفناء حتى أتى خليلك ودمر السياج 204 00:25:22,102 --> 00:25:23,937 بشاحنة وأطلق النار علينا 205 00:25:23,938 --> 00:25:29,392 قال بأنك من أطلقت النار أولاً - لقد كذب - 206 00:25:30,844 --> 00:25:36,816 لقد قتل نزيلاً كان هنا - لقد أحببناه . .لقد كان واحد منا - 207 00:25:36,817 --> 00:25:39,619 لم أكن أعرف شيء بشأن هذا 208 00:25:39,620 --> 00:25:42,071 حال معرفتي أتيت فوراً 209 00:25:42,072 --> 00:25:46,409 حتى أنني لم أعرف أنكم كنتم في وود بيري ألا بعد أنتهاء أطلاق النار 210 00:25:46,410 --> 00:25:50,747 ذلك كان منذ أيام - أخبرتك أتيت حالما أتيح لي - 211 00:25:55,419 --> 00:25:58,338 بما أخبرتيهم ؟ - لا شيء - 212 00:25:58,339 --> 00:26:02,342 ،لا افهم لقد غادرت أطلانطا معكم والآن ماذا أنا الخائنة ؟ 213 00:26:02,343 --> 00:26:05,478 (لقد أوشك على قتل (ميشون وكان يريد قتلنا 214 00:26:05,479 --> 00:26:08,815 من يضع يده على الزناد أليس هو من خطفكم ؟ 215 00:26:08,816 --> 00:26:11,234 من ضربكم 216 00:26:13,687 --> 00:26:15,688 أنظر 217 00:26:15,689 --> 00:26:19,492 لا يمكنني الإعتذار أو تفسير (ما فعله (فيليب 218 00:26:19,493 --> 00:26:22,445 ولكني هنا لإيجاد حل لعودتنا معاً 219 00:26:22,446 --> 00:26:25,832 علينا إيجاد حل - لا يوجد حل - 220 00:26:25,833 --> 00:26:27,733 سنقتله 221 00:26:27,734 --> 00:26:30,536 لا أعرف كيف .. أو متى ولكننا سنفعل 222 00:26:30,537 --> 00:26:34,257 يمكننا حل هذا 223 00:26:34,258 --> 00:26:40,847 هناك غرفة في وود بيري لكل منكم - أنت خبيرة في هذا - 224 00:26:42,633 --> 00:26:47,804 ما الذي يدفعك للإعتقاد أن هذا الرجل يريد المفاوضة.. هل قال هذا ؟ 225 00:26:47,805 --> 00:26:52,258 لا - أذن لما أتيت ؟ - 226 00:26:52,259 --> 00:26:57,614 ،لأنه يستعد للحرب الناس مفزوعون .. ويرون أنكم قتلة 227 00:26:57,615 --> 00:26:59,866 إنه يجهزهم للهجوم 228 00:26:59,867 --> 00:27:05,071 سأخبرك بشيء .. في المرة القادمة عندما أرى( فيليب) سأنتزع عينه الأخرى 229 00:27:05,072 --> 00:27:09,125 لقد ألتزمنا السكون أكثر مما ينبغي أذا ما أراد الحرب فسيحصل عليها 230 00:27:10,544 --> 00:27:16,799 ريك) .. أذا لم تجلس) وتحاول حل الأمر 231 00:27:16,800 --> 00:27:21,804 لا أعرف ما سيحدث فلديه بلدة كاملة 232 00:27:23,590 --> 00:27:28,144 ،أنظر لحالك لقد فقدت الكثير بالفعل 233 00:27:29,563 --> 00:27:31,648 لا يمكنك أن تقف وحدك مجدداً 234 00:27:31,649 --> 00:27:33,483 أتريد حل الأمر جدي طريقة لأدخالنا هناك 235 00:27:33,484 --> 00:27:36,635 لا، هناك أبرياء - أذن لا يوجد ما نتحدث بشأنه - 236 00:27:47,740 --> 00:27:53,546 لقد سممتيهم - فقط أخبرتهم بالحقيقة - 237 00:27:53,547 --> 00:27:57,383 لم أبقى عليه وتخليت عنك فقط أردت حياة 238 00:27:57,384 --> 00:28:00,352 حالما دخلنا وود بيري أصبحت عدائية 239 00:28:00,353 --> 00:28:02,772 هذا لاني رأيت الأمر - رأيت ماذا ؟ - 240 00:28:02,773 --> 00:28:06,592 أنك وقعتي تحت تعويذته منذ أن نظرت له 241 00:28:06,593 --> 00:28:09,145 هذا ليس حقيقي - ومازلت كذلك - 242 00:28:09,146 --> 00:28:13,365 لا أنا هناك لأنه هناك قوم بحاجة لي - وماذا عن من هم هنا ؟ - 243 00:28:13,366 --> 00:28:15,284 أريد مساعدتهم أيضاً 244 00:28:17,571 --> 00:28:21,323 لم أدرك إنه لديه كل تلك السطوة عليك 245 00:28:21,324 --> 00:28:23,159 (أذهبي للجحيم يا (ميشون 246 00:28:25,278 --> 00:28:27,329 لقد أرسل (ميريل) لقتلي 247 00:28:29,332 --> 00:28:36,589 لكان سيرسله لقتلك أذا ما أتيت معي ولكنك لم تأتي .. صحيح ؟ 248 00:28:38,291 --> 00:28:41,010 لقد أخترت سرير دافيء وتخليت عن صديقتك 249 00:28:43,897 --> 00:28:50,269 ولهذا عدت لوود بيري لكي أفضح حقيقته 250 00:28:52,138 --> 00:28:54,690 علمت أن هذا ليؤذيك 251 00:29:23,553 --> 00:29:27,139 د. (ستيفنز )سيكون هنا قريباً للإطمئنان عليكم 252 00:29:27,140 --> 00:29:29,508 شكراً لك - على الرحب - 253 00:29:29,509 --> 00:29:34,029 الآن أنتم لديكم الحق في البقاء كما تودون وهناك طعام وماء ساخن وملبس 254 00:29:34,030 --> 00:29:37,116 في العادة سنعطيكم سلاح وسيارة من أجل رحلتكم 255 00:29:37,117 --> 00:29:39,518 ولكننا نحتاج ما لدينا 256 00:29:39,519 --> 00:29:41,853 نرى أنكم تحصنون أنفسكم .. أهوجمتم ؟ 257 00:29:41,854 --> 00:29:45,023 نعم ولكن ليس من العضاضون ولكن من أناس سيئين هناك 258 00:29:46,693 --> 00:29:48,961 لقد هاجمونا منذ عدة أيام 259 00:29:48,962 --> 00:29:50,963 أهناك من تأذى؟ 260 00:29:52,382 --> 00:29:55,384 كان هناك العديد من الضحابا 261 00:29:55,385 --> 00:30:00,005 تباً ، آسف 262 00:30:00,006 --> 00:30:02,892 لا يمكن الحرص هذه الأيام 263 00:30:02,893 --> 00:30:05,761 عندما تكونون مستعدين للتحرك .. تحركوا غرباً 264 00:30:05,762 --> 00:30:07,846 تجنبوا أي شيء شمالاً تجاه 85 265 00:30:07,847 --> 00:30:10,215 لقد جئنا من هناك 266 00:30:10,216 --> 00:30:12,685 لقد ذهبنا إلى سجن يقوده معتوه 267 00:30:20,493 --> 00:30:22,494 أرأيته ؟ 268 00:30:22,495 --> 00:30:24,363 نعم .. وقام بالصراخ كالمعتوه 269 00:30:24,364 --> 00:30:26,398 إنه معتوه قليلاً 270 00:30:26,399 --> 00:30:28,867 لكن الأخرين يبدون محترمين 271 00:30:28,868 --> 00:30:33,622 كل شيء كان على ما يرام .. حتى عاد قائدهم ورفع سلاحه في وجوهي 272 00:30:33,623 --> 00:30:36,342 أكنتم في السجن ؟ 273 00:30:36,343 --> 00:30:40,179 لقد دخلنا من أجل الملجأ (وخسرنا زوجة (ألين 274 00:30:40,180 --> 00:30:43,349 وهذا الرجل (ريك) ظهر ومن ثم طردنا 275 00:30:43,350 --> 00:30:47,252 أتريدون المساعدة ضد هؤلاء القوم ؟ فنحن معكم 276 00:30:47,253 --> 00:30:49,605 حسناً .. نحن 277 00:30:49,606 --> 00:30:54,426 لا يمكننا سؤالكم الدخول معنا في معركتنا - أنظر .. لا نريد المغادرة - 278 00:30:54,427 --> 00:30:58,647 ... فأنها مسألة وقت قبل - أتفهم هذا - 279 00:30:58,648 --> 00:31:01,433 مهما كان سنفعل لكي نعيش 280 00:31:03,403 --> 00:31:07,573 أكنت داخل السجن ؟ أيمكنك أن تصف لنا تخطيطه ؟ 281 00:31:07,574 --> 00:31:13,779 أنا مشتت قليلاً ولكن يمكنني المحاولة - لما لا ترتاح - 282 00:31:13,780 --> 00:31:16,281 ونتحدث عن هذا غداً 283 00:31:16,282 --> 00:31:18,884 كما قلت فأنتم مرحب بكم للبقاء هنا كما تريدون 284 00:31:18,885 --> 00:31:22,454 ولكن لتمر الليلة ونتحدث غداً 285 00:31:22,455 --> 00:31:24,256 ليلة سعيدة 286 00:31:29,011 --> 00:31:31,513 لا يمكنك المغادرة قبل مقابلة الماحقة الصغيرة 287 00:31:31,514 --> 00:31:34,318 أيمكنني حملها ؟ - بالطبع - 288 00:31:36,774 --> 00:31:38,472 أأمسكتها ؟ - أمسكتها - 289 00:31:39,188 --> 00:31:42,190 أنظري 290 00:31:42,191 --> 00:31:45,110 دعيني أخمن 291 00:31:45,111 --> 00:31:47,028 داريل) من أسماها الماحقة الصغيرة) 292 00:31:48,331 --> 00:31:54,514 (هذا ليس أسمها فإسمها (جوديث - (جوديث) .. مرحباً (جوديث) - 293 00:31:56,180 --> 00:31:57,736 كم أنت غالية 294 00:32:03,162 --> 00:32:05,046 ماذا حدث لـ(لوري) ؟ 295 00:32:05,047 --> 00:32:12,387 خلال الولادة .. (ماغي) ولدتها ... و(كارل) كان عليه 296 00:32:13,839 --> 00:32:16,341 وتي دوغ) توفى وهو يقودني للأمان ) 297 00:32:17,944 --> 00:32:22,948 (و(شاين - ريك) قتله) - 298 00:32:25,484 --> 00:32:30,071 ليلة تركنا للمزرعة أمر (راندل) كله كان كذبة 299 00:32:30,072 --> 00:32:32,240 (شاين) حاول قتل (ريك) 300 00:32:33,692 --> 00:32:38,630 (لقد أحب (شاين) (ريك - (و(شاين) أحب (لوري - 301 00:32:41,834 --> 00:32:51,009 ريك) أصبح بلا عواطف .. وغير مستقر) - لديه أسبابه - 302 00:32:53,479 --> 00:32:57,349 الحاكم ..عليك فعل شيء بشأنه 303 00:32:57,350 --> 00:32:59,550 أحاول 304 00:32:59,551 --> 00:33:05,991 عليك أن تضاجعيه وتعطيه أفضل ليلة في حياته 305 00:33:05,992 --> 00:33:11,746 وحينها يمنحكِ الأمان ومن ثم وهو نائم يمكنك أنهاء الأمر 306 00:33:36,022 --> 00:33:37,973 شكراً 307 00:33:39,425 --> 00:33:43,612 أيمكنك تعويضها ؟ - نعم - 308 00:34:01,280 --> 00:34:03,499 كن حذراً 309 00:34:10,723 --> 00:34:13,225 (أندريا) 310 00:34:21,351 --> 00:34:22,901 كوني حذرة 311 00:34:24,938 --> 00:34:26,738 وأنت أيضاً 312 00:34:57,637 --> 00:34:59,170 أذهب 313 00:35:27,608 --> 00:35:28,412 أنتباه 314 00:35:31,172 --> 00:35:32,203 أنخفضوا 315 00:35:43,759 --> 00:35:44,828 هذا كافي 316 00:35:53,025 --> 00:35:54,251 أرفعي يديك 317 00:36:22,104 --> 00:36:24,956 لقد ذهبت للسجن 318 00:36:24,957 --> 00:36:26,741 إنهم محطمون 319 00:36:26,742 --> 00:36:29,777 ويعيشون في حالة بائسة 320 00:36:29,778 --> 00:36:32,280 ميشون) هناك ؟) 321 00:36:33,666 --> 00:36:35,717 ميريل) ؟) 322 00:36:35,718 --> 00:36:38,052 نعم 323 00:36:38,053 --> 00:36:40,505 و(ريك) ؟ 324 00:36:45,844 --> 00:36:47,679 نعم 325 00:36:48,964 --> 00:36:51,132 أأرسلك لهنا ؟ 326 00:36:52,484 --> 00:36:54,569 لا 327 00:36:54,570 --> 00:36:57,522 هذا كان قراري 328 00:37:01,310 --> 00:37:04,112 لماذا ؟ 329 00:37:25,184 --> 00:37:27,668 لأنك تنتمين إلى هنا 330 00:38:24,520 --> 00:38:28,031 # لقد علقوا إشارة في بلدتنا # 331 00:38:29,172 --> 00:38:33,420 # إن كنت تعيش بتفاؤل، فلن تصاب بالإحباط # 332 00:38:35,800 --> 00:38:39,024 # إذن فقد غادرت (مونت ريو) يا بنيّ؟ # 333 00:38:40,279 --> 00:38:45,339 # كما للرصاصة أن تغادر المسدس # 334 00:38:47,186 --> 00:38:50,344 # (بعيون سوداء فحمية وأفخاذ (مونرو # 335 00:38:51,553 --> 00:38:55,496 # (ذهبت وارتدت رحلة (كاليفورنيا # 336 00:38:57,044 --> 00:39:00,251 # وكان القمر ذهبيًا، وشعرها كالرياح # 337 00:39:01,001 --> 00:39:04,189 # ألم تنظر خلفها الآن؟ بربك يا (جيم)؟ # 338 00:39:05,201 --> 00:39:08,808 # يجب أن تتماسك، تتماسك # 339 00:39:10,138 --> 00:39:16,385 يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا # # تمامًا، يجب أن تتماسك 340 00:39:17,701 --> 00:39:21,564 # أعطاها ساعة من متجر العشر سنتات # 341 00:39:22,470 --> 00:39:26,514 # وخاتم مصنوع من ملعقة # 342 00:39:27,311 --> 00:39:29,831 # الكل يبحث عن شخص ليلومه # 343 00:39:31,335 --> 00:39:35,582 # إن شاركتني فراشي، فستشاركني اسمي # 344 00:39:37,298 --> 00:39:41,811 !ياله من لم شمل - إنها في ورطة - 345 00:39:42,685 --> 00:39:46,563 إننا كذلك جميعًا، (أندريا) مُقنعة 346 00:39:47,904 --> 00:39:51,766 ذاك الشخص مُدجج بالأسلحة ومُصمم على الدمار 347 00:39:53,925 --> 00:39:58,461 إذن ما الذي تريدنا أن نفعله؟ - يجب أن نتكافئ، سأذهب في مهمة - 348 00:39:59,082 --> 00:40:03,469 سأتوجه للخارج غدًا - كلا، ابق هنا، وراقب أخاك - 349 00:40:06,420 --> 00:40:11,921 أنا سعيد بعودتك، حقًا، ولكن إن سبب مشكلة، فسيكون هذا على عاتقك 350 00:40:13,350 --> 00:40:14,239 سأهتم بأمره 351 00:40:17,007 --> 00:40:19,635 (سآخذ معي (ميشون - أواثق من أنها فكرة جيدة؟ - 352 00:40:19,642 --> 00:40:20,741 سأكتشف هذا 353 00:40:22,740 --> 00:40:26,569 وبالنسبة لـ(كارل)، فإنه مُستعد 354 00:40:29,036 --> 00:40:32,584 أمسك بزمام الأمور هنا - لك هذا - 355 00:40:33,592 --> 00:40:39,334 حينما لا يكون هناك ما بقى لإبقائك هنا # # حينما تسقط في هذا العالم الأزرق الضخم 356 00:40:40,284 --> 00:40:43,433 # يجب أن تتماسك، تتماسك # 357 00:40:45,666 --> 00:40:51,847 يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا # # تمامًا، يجب أن تتماسك 358 00:40:56,890 --> 00:41:00,080 # قريبًا من فندق الضفّة # 359 00:41:01,816 --> 00:41:05,353 درجة الحرارة 10 تحت الصفر ومستمرة # # في الانخفاض 360 00:41:06,892 --> 00:41:10,278 # في متجر الـ 99 سنت # 361 00:41:11,386 --> 00:41:15,392 # أغلقت عيناها وبدأت تتمايل # 362 00:41:19,390 --> 00:41:23,820 # ولكن من الصعب جدًا الرقص بهذا الحال # 363 00:41:24,024 --> 00:41:28,073 # بينما الطقس بارد ولا موسيقى تُعزف # 364 00:41:30,388 --> 00:41:34,347 # حسنًا، مدينتك الأصلية بعيدة للغاية # 365 00:41:35,240 --> 00:41:39,379 # ولكن داخل ذهنك هناك تسجيل يعمل # 366 00:41:39,414 --> 00:41:44,054 ..والذي يعزف أغنية تُدعى # # تماسك، تماسك 367 00:41:45,607 --> 00:41:52,330 يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا # # تمامًا، يجب أن تتماسك 368 00:41:53,976 --> 00:41:58,165 # يجب أن تتماسك، تتماسك # 369 00:41:58,623 --> 00:42:05,634 يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا # # تمامًا، يجب أن تتماسك 370 00:42:06,679 --> 00:42:11,067 # يجب أن تتماسك، تتماسك # 371 00:42:11,421 --> 00:42:18,401 يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا # # تمامًا، يجب أن تتماسك 372 00:42:19,421 --> 00:42:21,459 # يجب أن تتماسك، تتماسك # 373 00:42:22,615 --> 00:42:28,727 يجب أن تتماسك يا عزيزي، يجب أن # # تتماسكين يا فتاة 374 00:42:29,272 --> 00:42:34,463 # يجب أن تتماسك، يجب أن تتماسك # 375 00:42:40,885 --> 00:43:23,340 [هشام شعبان] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com