1 00:00:00,174 --> 00:00:03,220 Tidligere i AMC's The Walking Dead: 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,966 Ud med jer! 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,991 Vi går. Der er ingen, der behøver at blive skudt her. 4 00:00:08,439 --> 00:00:11,482 - Hvor lang tid skal du bruge? - Det ved jeg ikke. 5 00:00:11,588 --> 00:00:13,160 Det svin... 6 00:00:31,084 --> 00:00:33,452 - Vi skal ingen steder. - Vi kan ikke blive her. 7 00:00:33,453 --> 00:00:37,489 Hvad hvis der kommer endnu en snigskytte? En palle kan ikke stoppe sådan et skud. 8 00:00:37,490 --> 00:00:39,458 - Vi kan ikke en gang gå udenfor. - Ikke om dagen. 9 00:00:39,459 --> 00:00:41,543 Hvis Rick siger, at vi ikke skal flygte, så skal vi ikke flygte. 10 00:00:41,544 --> 00:00:46,581 - Nej, det er bedre at leve som rotter. - Har du en bedre idé? 11 00:00:46,582 --> 00:00:50,719 Ja, vi skulle være smuttet i nat, så vi kunne overleve endnu en dag - 12 00:00:50,720 --> 00:00:53,338 - men det har vi ikke længere mulighed for, vel? 13 00:00:53,339 --> 00:00:56,341 Han har sikkert spejdere plantet på hver en vej herfra nu. 14 00:00:56,342 --> 00:01:00,562 - Vi er ikke bange for det svin. - Det burde I være. 15 00:01:00,563 --> 00:01:05,267 Den lastbil, der bragede gennem hegnet? Sådan ringer han på døren. 16 00:01:05,268 --> 00:01:10,772 Vi har tykke mure at gemme os bag, men han er i overtal med både våben og folk. 17 00:01:10,773 --> 00:01:13,308 Hvis han omringer stedet her - 18 00:01:13,309 --> 00:01:17,779 - så kan han sulte os ud, hvis det var det, han ville. 19 00:01:17,780 --> 00:01:20,332 Smid ham i en anden celleafdeling. 20 00:01:20,333 --> 00:01:22,367 Nej, han siger noget. 21 00:01:22,368 --> 00:01:24,486 Det er din skyld. Du startede det her! 22 00:01:24,487 --> 00:01:26,988 Det er lige meget hvis skyld, det er. Hvad gør vi? 23 00:01:26,989 --> 00:01:31,159 Jeg synes, vi skal tage af sted. Axel er død. 24 00:01:31,160 --> 00:01:34,296 Vi kan ikke bare blive siddende. 25 00:01:35,798 --> 00:01:38,300 Kom tilbage! 26 00:01:41,554 --> 00:01:43,805 Du er ved at miste grebet, Rick. 27 00:01:43,806 --> 00:01:46,475 Det har vi alle sammen set, og vi forstår årsagen til det. 28 00:01:46,476 --> 00:01:48,510 Men det er ikke det rette tidspunkt. 29 00:01:48,511 --> 00:01:51,279 Du sagde engang, at dette ikke er et demokrati. 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,782 Nu må du stå ved det. 31 00:01:53,783 --> 00:01:57,152 Jeg har lagt min families liv i dine hænder. 32 00:01:57,153 --> 00:02:02,190 Bliv klar i hovedet, og gør noget ved det. 33 00:03:06,789 --> 00:03:11,560 - Du burde ikke være herude. - Jeg er en god skytte. 34 00:03:11,661 --> 00:03:14,062 Ja, det er du. 35 00:03:18,484 --> 00:03:21,936 - Far? - Ja? 36 00:03:23,472 --> 00:03:26,191 Hvis jeg siger noget, lover du så, at du ikke bliver sur? 37 00:03:26,192 --> 00:03:30,242 Jeg bliver ikke sur. 38 00:03:32,368 --> 00:03:36,034 - Du burde stoppe. - Stoppe med hvad? 39 00:03:36,035 --> 00:03:38,986 At være lederen. 40 00:03:44,159 --> 00:03:46,961 Lad Hershel og Daryl tage sig af tingene. 41 00:03:48,214 --> 00:03:50,331 Du fortjener en pause. 42 00:04:21,005 --> 00:04:26,411 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 43 00:04:48,763 --> 00:04:51,214 Hvor mange er vi så oppe på? 44 00:04:51,215 --> 00:04:58,272 20. Vi har flere med kroniske sygdomme. Hørebesvær, leddegigt. 45 00:04:58,273 --> 00:05:02,860 Lægger vi dem til, er vi oppe på 26. 46 00:05:05,229 --> 00:05:10,451 - Hvad med dem, der er 13 år og opad? - Du mener drenge og piger? 47 00:05:10,452 --> 00:05:15,572 Pubertet er en opfindelse fra det 20. århundrede. 48 00:05:15,573 --> 00:05:17,841 Mænd og kvinder. 49 00:05:21,296 --> 00:05:23,714 Så er det 35. 50 00:05:23,715 --> 00:05:27,268 Sørg for at de alle sammen har sidevåben og masser af ammunition. 51 00:05:27,269 --> 00:05:29,553 Vi starter træningen, når Martinez er klar. 52 00:05:34,309 --> 00:05:36,644 Kom da endelig indenfor. 53 00:05:36,645 --> 00:05:41,815 Hvad er det, jeg hører om fængslet? Du sagde, at du ville lade dem være? 54 00:05:41,816 --> 00:05:45,102 - Ingen gengældelse? - Jeg ville forhandle. 55 00:05:45,103 --> 00:05:47,104 Det er slemt nok, at vi har zombier på dørtrinnet. 56 00:05:47,105 --> 00:05:49,456 Vi skal ikke angribere i kort afstand også. 57 00:05:49,457 --> 00:05:53,160 - Bød du dem velkommen til nabolaget? - Du er godt klar over, at de skød på os? 58 00:05:53,161 --> 00:05:55,612 Jeg ved ikke hvordan de var, da du var med dem - 59 00:05:55,613 --> 00:05:58,615 - men de har ændret sig. De er blodtørstige. 60 00:06:00,284 --> 00:06:05,122 - Kendte du til det? - Jeg fik det at vide her til morgen. 61 00:06:05,123 --> 00:06:08,425 - Jeg vidste det ikke. - Træk ham ikke ind i det. 62 00:06:08,426 --> 00:06:11,478 Du har ret. Det her er mellem dig og mig. 63 00:06:11,479 --> 00:06:14,481 Jeg er dødtræt af det her. Dødtræt af alle løgnene. 64 00:06:14,482 --> 00:06:17,801 Jeg vil ikke lade denne by og mine venner kæmpe mod hinanden til døden. 65 00:06:17,802 --> 00:06:21,188 - Det er for sent. - Hvad mener du med det? 66 00:06:21,189 --> 00:06:24,191 Jeg ved ikke, hvad det er, du prøver at bevise, men nok er nok. 67 00:06:24,192 --> 00:06:27,611 Jeg tager ud til dem. Jeg får styr på det. 68 00:06:27,612 --> 00:06:29,780 De er fjendtlige. 69 00:06:29,781 --> 00:06:33,117 Dette er alle de sunde og raske, vi har. 70 00:06:33,118 --> 00:06:37,154 De skal bære våben og modtage træning. Vi skal ikke tages med bukserne nede igen. 71 00:06:37,155 --> 00:06:39,823 Jeg skal bare bruge én bil. 72 00:06:41,209 --> 00:06:45,996 Vejene er blokerede. Vi nåede knapt nok selv tilbage i god behold. 73 00:06:51,136 --> 00:06:53,303 Andrea. 74 00:06:53,304 --> 00:06:58,359 Tager du hen til det fængsel, så bliver du der. 75 00:07:22,250 --> 00:07:24,635 Noah er kun 14. 76 00:07:24,636 --> 00:07:29,256 Han har astma. Han kan ikke løbe 10 meter uden at blive forpustet. 77 00:07:29,257 --> 00:07:31,508 Guvernøren vil have at alle, der kan løfte et våben - 78 00:07:31,509 --> 00:07:34,678 - går hen til rådhuset nu. - Nej. 79 00:07:34,679 --> 00:07:37,047 Andrea! Hjælp mig lige her. 80 00:07:37,048 --> 00:07:41,068 - De vil have Noah til at kæmpe. - Hvem har sagt noget om at kæmpe? 81 00:07:41,069 --> 00:07:45,773 Det er meningen, at du skal lære folk at forsvare sig, ikke samle en hær. 82 00:07:45,774 --> 00:07:48,358 Vågn op. 83 00:07:48,359 --> 00:07:52,212 Den eneste måde, vi kan forsvare os selv, er ved at have en hær. 84 00:07:53,415 --> 00:07:56,399 Hold øjnene åbne og hovedet nede. 85 00:07:58,119 --> 00:08:00,621 Der er fyldt med zombier derude. 86 00:08:00,622 --> 00:08:04,407 Jeg så ikke nogle snigskytter derude, men vi får Maggie til at holde øje. 87 00:08:04,408 --> 00:08:06,427 Jeg går op i udkigstårnet - 88 00:08:06,428 --> 00:08:09,463 - og nedlægger de zombier, jeg kan, så de får en chance for at lave hegnet. 89 00:08:09,464 --> 00:08:11,915 Du kan også bruge bilen til at få bussen på plads. 90 00:08:11,916 --> 00:08:15,418 Vi kan ikke gå ud i marken uden at bruge al vores ammunition. 91 00:08:15,419 --> 00:08:18,639 Vi er altså fanget herinde. Vi har næsten ikke mere mad eller ammunition. 92 00:08:18,640 --> 00:08:20,757 Vi har prøvet det før. Vi skal nok klare den. 93 00:08:20,758 --> 00:08:23,143 Da var vi bare os. 94 00:08:23,144 --> 00:08:27,030 - Det var før, vi fik slangen. - Skal vi snakke om det igen? 95 00:08:27,031 --> 00:08:29,950 Merle bliver her. Han er med os nu. 96 00:08:29,951 --> 00:08:32,102 Væn dig til det. 97 00:08:32,103 --> 00:08:34,104 Jer alle sammen. 98 00:08:37,792 --> 00:08:42,779 - Det fungerer ikke, at Merle er her. - Jeg kan ikke smide ham ud. 99 00:08:42,780 --> 00:08:45,415 Jeg ville heller ikke bede dig om at bo med Shane, efter han prøvede at slå dig ihjel. 100 00:08:45,416 --> 00:08:48,302 Merle har militær erfaring. 101 00:08:48,303 --> 00:08:53,257 Nok kan han være uberegnelig, men han er loyal over for sin bror. 102 00:08:53,258 --> 00:08:55,342 Hvad hvis vi løser begge problemer på én gang? 103 00:08:55,343 --> 00:08:57,961 Vi kan give Merle til Guvernøren? Et forhandlingskort. 104 00:08:57,962 --> 00:09:01,014 Vi giver ham hans forræder, så en våbenhvile måske kan komme i stand. 105 00:09:13,828 --> 00:09:15,979 Du er farmeren, Hershel. 106 00:09:15,980 --> 00:09:19,649 Og du er det sorte får, Merle. 107 00:09:22,987 --> 00:09:26,790 - Hvordan mistede du det? - Jeg blev bidt. 108 00:09:26,791 --> 00:09:30,160 Bidt? Huggede du det selv af? 109 00:09:30,161 --> 00:09:31,710 Nej. 110 00:09:33,536 --> 00:09:36,328 Det gjorde Rick. 111 00:09:36,354 --> 00:09:41,171 - Det var pænt af ham. - Han reddede mit liv. 112 00:09:41,172 --> 00:09:47,344 Han gav mig mere tid med mine piger, og gav dig mere tid med din bror. 113 00:09:47,345 --> 00:09:50,680 Det kan man ikke købe for penge. 114 00:09:50,681 --> 00:09:53,901 Man kan ikke købe noget for penge længere. 115 00:10:01,025 --> 00:10:05,495 Jeg fandt denne i én af cellerne. 116 00:10:06,998 --> 00:10:09,416 Jeg mistede mere end blot Den Gode Bog for en stund. 117 00:10:10,501 --> 00:10:12,586 Jeg mistede retningen. 118 00:10:18,309 --> 00:10:25,232 "Og hvis din højre hånd bringer dig til fald, så hug den af og kast den fra dig - 119 00:10:26,550 --> 00:10:30,520 - for du er bedre tjent med at miste et af dine lemmer..." 120 00:10:30,521 --> 00:10:34,391 "End at hele dit legeme kommer i Helvede." 121 00:10:35,860 --> 00:10:39,062 Matthæusevangeliet, 5:29 og 30. 122 00:10:45,870 --> 00:10:49,206 Woodbury havde fandeme et godt bibliotek. 123 00:10:50,758 --> 00:10:53,010 Det er noget af det eneste, jeg savner ved den by. 124 00:10:57,548 --> 00:11:02,219 Når Guvernøren kommer tilbage, slår han mig ihjel først. 125 00:11:02,220 --> 00:11:08,642 Dernæst Michonne, så min bror, og derefter dine piger. 126 00:11:08,643 --> 00:11:12,446 Glenn, Carl, babyen og hvem der ellers er tilbage. 127 00:11:12,447 --> 00:11:18,101 Han gemmer Rick til sidst, så han kan se sin familie og sine venner lide døden. 128 00:11:18,102 --> 00:11:21,321 Det er det, I har med at gøre. 129 00:11:25,576 --> 00:11:30,247 Det er fru McLeod. Det er hende, der har leddegigt. 130 00:11:35,303 --> 00:11:39,923 Tak, kære, men vi finder en anden måde, du kan hjælpe os på. 131 00:11:50,601 --> 00:11:52,853 Noah har astma. 132 00:11:56,607 --> 00:11:59,359 Har du nogensinde affyret en pistol? 133 00:11:59,360 --> 00:12:02,612 Jeg havde engang et splattergevær, men min mor tog det fra mig. 134 00:12:02,613 --> 00:12:05,315 Du kommer til at lære af de bedste. 135 00:12:16,961 --> 00:12:20,931 Jeg har slet ikke sagt, hvor glad jeg er for at du er tilbage. 136 00:12:22,500 --> 00:12:25,435 Til hvad? Det her? 137 00:12:26,971 --> 00:12:29,506 Det er vores hjem. 138 00:12:32,643 --> 00:12:34,644 Det er et gravkammer. 139 00:12:36,864 --> 00:12:39,516 Det var det, T-Dog kaldte det. 140 00:12:39,517 --> 00:12:44,521 Jeg mente, at han havde ret, indtil I fandt mig. 141 00:12:54,365 --> 00:12:58,502 Nok er han din bror, men han er ikke god for dig. 142 00:12:58,503 --> 00:13:00,537 Lad ham ikke trække dig med ned. 143 00:13:02,640 --> 00:13:04,841 Når alt kommer til alt, så se, hvor langt du er kommet. 144 00:13:27,665 --> 00:13:32,536 Vi har lukket den godt og grundigt. Ingen kommer hverken ind eller ud. 145 00:13:35,540 --> 00:13:39,926 Jeg vil spørge dig om noget, og jeg vil bede dig være fuldstændig ærlig. 146 00:13:39,927 --> 00:13:42,179 Okay. 147 00:13:42,180 --> 00:13:46,349 Den kamp ved fængslet. Sværger du, at du ikke vidste noget om det? 148 00:13:46,350 --> 00:13:50,753 Jeg ville ikke anbefale et sådan træk. Det er for at spille med musklerne. 149 00:13:50,754 --> 00:13:54,141 Godt. Så bliver du nødt til at dække over mig. 150 00:13:54,142 --> 00:13:56,726 Jeg tager af sted til fængslet. 151 00:13:56,727 --> 00:13:59,429 - Guvernøren må ikke få det at vide. - Lad være. 152 00:13:59,430 --> 00:14:01,731 Jeg bliver nødt til det. Jeg var sammen med dem... 153 00:14:01,732 --> 00:14:03,700 Sæt mig ikke i denne situation. 154 00:14:03,701 --> 00:14:05,819 - Jeg ville ønske, der var en anden udvej. - Hvis han finder ud af det... 155 00:14:05,820 --> 00:14:08,371 - Det er en chance, vi må tage. - Det gør du måske, men ikke jeg. 156 00:14:08,372 --> 00:14:12,492 - Jeg beklager, men jeg kan ikke. - Prøv at se, hvad der er sket. 157 00:14:12,493 --> 00:14:16,112 Woodbury er en bevæbnet lejr med børnesoldater. 158 00:14:16,113 --> 00:14:20,667 De er kanonføde i en krig for hvad? Er det det, du har arbejdet for? 159 00:14:20,668 --> 00:14:22,836 Hjælp mig med at komme af sted. 160 00:14:22,837 --> 00:14:25,889 Jeg kan ikke tage en bil. De vil ikke åbne porten. 161 00:14:25,890 --> 00:14:29,759 Jeg skal bare snige mig ud, så jeg kan komme hen til fængslet - 162 00:14:29,760 --> 00:14:31,845 - så jeg kan tale med Rick. - Det er forræderi. 163 00:14:31,846 --> 00:14:36,600 Nej, det er et forsøg på at stoppe det her, inden flere bliver slået ihjel. 164 00:14:36,601 --> 00:14:38,768 Du kan gøre det, Milton. 165 00:15:12,303 --> 00:15:15,171 Kom ind. 166 00:15:18,726 --> 00:15:21,344 Du bad mig holde øje med hende. 167 00:15:24,649 --> 00:15:26,683 Det er sandt. 168 00:15:28,786 --> 00:15:33,856 Hun tager tilbage tilbage til fængslet og udbad sig min hjælp til at flygte. 169 00:15:33,857 --> 00:15:35,909 Hendes ord, ikke mine. 170 00:15:38,362 --> 00:15:40,747 Hjælp hende. 171 00:15:42,700 --> 00:15:46,202 Vil du virkelig have, at jeg gør det, eller er det en slags test? 172 00:15:48,890 --> 00:15:54,644 Hvis hun beder om hjælp, så hjælp hende. 173 00:15:56,347 --> 00:15:58,431 Milton. 174 00:15:58,432 --> 00:16:00,650 Godt arbejde. 175 00:16:32,375 --> 00:16:34,343 Hallo! Dig der! 176 00:16:36,546 --> 00:16:39,348 Åh, nej! Andrea! 177 00:16:42,018 --> 00:16:44,052 Hold den nede. 178 00:16:44,053 --> 00:16:46,104 Lad den ikke komme op! 179 00:16:58,451 --> 00:17:00,169 Bare lidt længere. 180 00:17:29,398 --> 00:17:30,949 Løft dens hoved. 181 00:17:32,668 --> 00:17:34,452 Pres det ned. 182 00:17:34,453 --> 00:17:37,372 - Hold det! - Jeg prøver! 183 00:17:50,686 --> 00:17:53,054 Pas på! 184 00:18:01,898 --> 00:18:03,231 Okay. 185 00:18:05,768 --> 00:18:09,270 - Kan vi ikke godt afslutte det her? - Jeg har den. 186 00:18:46,993 --> 00:18:49,244 Det er klogt at holde sig i form. 187 00:18:51,914 --> 00:18:54,115 Glem ikke kredsløbstræningen. 188 00:18:56,052 --> 00:19:01,556 Skal vi bo under samme tag, må vi hellere rense luften. 189 00:19:01,557 --> 00:19:09,264 Det, at du blev jagtet, var bare forretning. Jeg adlød bare en ordre. 190 00:19:09,265 --> 00:19:14,603 - Ligesom Gestapo. - Ja, lige præcis. 191 00:19:16,773 --> 00:19:19,357 Jeg har gjort meget, jeg ikke er stolt af. 192 00:19:19,358 --> 00:19:21,860 Både før og efter. 193 00:19:25,031 --> 00:19:28,417 Jeg håber, at vi kan glemme det. 194 00:19:30,453 --> 00:19:32,954 Lade sket være sket. 195 00:19:40,096 --> 00:19:44,332 Det er en afledningsmanøvre, der skal holde zombierne væk. 196 00:19:46,001 --> 00:19:47,636 Det gik ikke så godt med de to. 197 00:19:50,606 --> 00:19:57,062 - Har I en lejr? - Det er bare os. 198 00:19:59,532 --> 00:20:02,784 Vi har en by. Den er omgivet af en mur. 199 00:20:02,785 --> 00:20:04,853 Vi er omkring 70. 200 00:20:06,789 --> 00:20:11,460 - Tager I imod nye? - Ja, det gør vi. 201 00:20:11,461 --> 00:20:13,962 - Jeg tager dem med tilbage. - Er du sikker? 202 00:20:17,750 --> 00:20:20,218 - Hvis han spørger, så... - Jeg skal nok ordne det. 203 00:20:20,219 --> 00:20:22,921 Jeg er bedre til ham, end jeg er med dem. 204 00:20:24,757 --> 00:20:28,477 Tusind tak. Vi har haft et par hårde dage. 205 00:20:28,478 --> 00:20:31,096 - Hvor skal du hen? - Jeg skal være færdig med min patrulje. 206 00:20:31,097 --> 00:20:33,431 - Alene? - Jeg skal nok klare det. 207 00:20:33,432 --> 00:20:35,684 Jeg har min skytsengel med. 208 00:20:35,685 --> 00:20:38,004 - Har du brug for hjælp? - Niks. 209 00:20:38,005 --> 00:20:40,223 Jeg klarer det. 210 00:21:17,701 --> 00:21:19,535 Der er noget underligt derude. 211 00:21:34,418 --> 00:21:36,052 Andrea. 212 00:21:36,053 --> 00:21:38,287 Få fat i din far og de andre. 213 00:22:22,766 --> 00:22:27,970 - Af sted. - Frit. 214 00:22:30,607 --> 00:22:33,309 - Er du alene? - Åbn porten! 215 00:22:33,310 --> 00:22:36,746 - Er du alene? - Rick! 216 00:22:44,654 --> 00:22:46,405 Åbn den! 217 00:22:47,991 --> 00:22:49,691 Hænderne op! Vend dig! 218 00:22:49,692 --> 00:22:51,961 Vend dig! 219 00:23:00,537 --> 00:23:03,089 Ned på jorden! 220 00:23:07,310 --> 00:23:11,680 - Jeg spurgte dig, om du var alene? - Det er jeg. 221 00:23:31,585 --> 00:23:34,036 Velkommen tilbage. 222 00:23:34,037 --> 00:23:36,539 Op med dig. 223 00:24:02,965 --> 00:24:05,567 Vi troede, at du var død, efter du reddede mig. 224 00:24:08,905 --> 00:24:11,072 Du godeste! Hershel! 225 00:24:14,811 --> 00:24:17,413 Jeg kan ikke tro det. 226 00:24:19,749 --> 00:24:21,817 Hvor er Shane? 227 00:24:29,042 --> 00:24:31,159 Hvad med Lori? 228 00:24:33,596 --> 00:24:37,383 Hun fik en pige. Lori overlevede ikke. 229 00:24:37,384 --> 00:24:39,968 Det gjorde T-Dog heller ikke. 230 00:24:39,969 --> 00:24:42,438 Jeg er så ked af det. 231 00:24:43,807 --> 00:24:46,558 Carl. 232 00:24:54,901 --> 00:24:56,985 Rick, jeg... 233 00:25:02,692 --> 00:25:05,193 Bor I alle sammen her? 234 00:25:05,194 --> 00:25:07,796 Her, og i celleafdelingen. 235 00:25:08,915 --> 00:25:11,032 Derovre? 236 00:25:11,033 --> 00:25:13,168 Må jeg gå derind? 237 00:25:13,169 --> 00:25:17,056 - Det tillader jeg ikke. - Jeg er ikke fjenden, Rick. 238 00:25:17,057 --> 00:25:21,643 Vi havde marken og gårdspladsen indtil din kæreste nedlagde hegnet - 239 00:25:21,644 --> 00:25:26,148 - med en lastbil og skød på os. - Han sagde, at I skød først? 240 00:25:27,150 --> 00:25:33,322 - Han lyver. - Han dræbte en indsat, der overlevede her. 241 00:25:33,323 --> 00:25:36,358 Vi kunne godt lide ham. Han var en af os. 242 00:25:36,359 --> 00:25:39,161 Det vidste jeg ikke. 243 00:25:39,162 --> 00:25:41,613 Jeg kom så snart, jeg fandt ud af det. 244 00:25:41,614 --> 00:25:45,951 Det var først efter skyderiet, at jeg fandt ud af, at I havde været i Woodbury. 245 00:25:45,952 --> 00:25:50,289 - Det er flere dage siden. - Jeg har sagt, at jeg kom hurtigst muligt. 246 00:25:54,961 --> 00:25:57,880 - Hvad har du fortalt dem? - Ingenting. 247 00:25:57,881 --> 00:26:01,884 Jeg forstår det ikke. Jeg forlod Atlanta med jer, og nu er jeg udenfor? 248 00:26:01,885 --> 00:26:05,020 Han var lige ved at slå Michonne ihjel, og han ville have slået os ihjel... 249 00:26:05,021 --> 00:26:08,357 - Med fingeren på aftrækkeren! - Er det ikke ham, der kidnappede dig? 250 00:26:08,358 --> 00:26:10,776 Hvem har slået dig? 251 00:26:13,229 --> 00:26:19,034 Jeg kan hverken undskylde eller forklare hvad Philip har gjort. 252 00:26:19,035 --> 00:26:23,872 Men jeg er her for at prøve at bringe os sammen. Vi er nødt til at finde ud af det. 253 00:26:23,873 --> 00:26:27,275 Der er ikke noget at finde ud af. Vi slår ham ihjel. 254 00:26:27,276 --> 00:26:30,078 Jeg ved ikke hvordan eller hvornår, men vi gør det. 255 00:26:30,079 --> 00:26:33,799 Vi kan finde ud af det. 256 00:26:33,800 --> 00:26:37,169 Der er plads i Woodbury til jer alle sammen. 257 00:26:37,170 --> 00:26:40,389 Du ved bedre end det. 258 00:26:42,175 --> 00:26:45,126 Hvad er det der gør, at du tror at han er villig til at forhandle? 259 00:26:45,127 --> 00:26:49,097 - Har han sagt det? - Nej. 260 00:26:49,098 --> 00:26:54,736 - Hvorfor kom du så her? - Fordi han opruster til krig. 261 00:26:54,737 --> 00:26:59,408 Folk er skrækslagne. De ser jer som mordere. De er trænede til at angribe. 262 00:26:59,409 --> 00:27:04,613 Næste gang du ser Philip, så fortæl ham, at jeg tager hans andet øje. 263 00:27:04,614 --> 00:27:08,667 Vi har set passivt til for længe. Vil han have krig, så får han det. 264 00:27:10,086 --> 00:27:13,121 Rick. 265 00:27:13,122 --> 00:27:18,794 Hvis ikke du sætter dig og finder ud af det her, så ved jeg ikke hvad der sker. 266 00:27:18,795 --> 00:27:21,346 Han har en hel by. 267 00:27:23,132 --> 00:27:27,686 Se en gang på jer selv. I har allerede mistet så meget. 268 00:27:29,105 --> 00:27:33,025 - I kan ikke stå alene længere. - Vil du fikse det her, så få os indenfor. 269 00:27:33,026 --> 00:27:34,526 - Nej. - Så har vi intet at snakke om. 270 00:27:34,527 --> 00:27:36,777 Der er uskyldige mennesker. 271 00:27:47,700 --> 00:27:53,506 - Du har forgiftet dem. - Jeg har bare fortalt dem sandheden. 272 00:27:53,507 --> 00:27:57,343 Jeg valgte ikke ham fremfor dig. Jeg ville have et liv. 273 00:27:57,344 --> 00:28:00,312 Fra det sekund, vi gik ind i Woodbury, blev du fjendtlig. 274 00:28:00,313 --> 00:28:02,732 - Det var fordi, jeg kunne se det. - Se hvad? 275 00:28:02,733 --> 00:28:06,552 At han kunne sno dig om sin lillefinger fra det sekund, du så ham første gang. 276 00:28:06,553 --> 00:28:09,105 - Det er ikke sandt! - Og det kan han stadig. 277 00:28:09,106 --> 00:28:11,741 Nej, jeg er der, fordi de mennesker har brug for mig. 278 00:28:11,742 --> 00:28:15,244 - Hvad med folkene her? - Jeg forsøger at redde dem også. 279 00:28:17,531 --> 00:28:21,283 Jeg var ikke klar over, at Messias-komplekset var smitsomt. 280 00:28:21,284 --> 00:28:23,419 Gå ad helvede til, Michonne. 281 00:28:25,238 --> 00:28:27,289 Han sendte Merle hen for at dræbe mig. 282 00:28:29,292 --> 00:28:32,511 Han ville have sendt ham for også at dræbe dig, hvis du var kommet med mig. 283 00:28:33,797 --> 00:28:36,549 Men det gjorde du ikke, vel? 284 00:28:38,251 --> 00:28:40,970 Du valgte en varm seng frem for en ven. 285 00:28:43,857 --> 00:28:46,559 Det er derfor, jeg tog tilbage til Woodbury. 286 00:28:46,560 --> 00:28:50,229 Jeg viste ham, hvem han var. 287 00:28:52,098 --> 00:28:54,650 Jeg vidste, at det ville gøre dig ondt. 288 00:29:23,513 --> 00:29:27,099 Dr. Stevens kommer snart. Så bliver I undersøgt. 289 00:29:27,100 --> 00:29:29,468 - Tak. - Nej, det er mig en fornøjelse. 290 00:29:29,469 --> 00:29:33,989 I er velkommen til at blive så længe I vil. Vi har mad, rent tøj, varmt vand. 291 00:29:33,990 --> 00:29:37,076 Normalt ville vi give jer våben og en bil til rejsen - 292 00:29:37,077 --> 00:29:39,478 - men vi har brug for alt, hvad vi har. 293 00:29:39,479 --> 00:29:41,813 Det ser ud til, I skalker lugerne. Er I blevet angrebet? 294 00:29:41,814 --> 00:29:44,983 Ja, men ikke af zombier, men nogle farlige mennesker derude. 295 00:29:46,653 --> 00:29:50,923 - De angreb for et par dage siden. - Blev nogen skadet? 296 00:29:52,342 --> 00:29:55,344 Der var flere dødsfald. 297 00:29:55,345 --> 00:29:59,965 - Pis. Undskyld. - Ja. 298 00:29:59,966 --> 00:30:02,852 Man kan ikke være for forsigtig nu til dags. 299 00:30:02,853 --> 00:30:05,721 Når I er klar til at rejse, så drag mod vest - 300 00:30:05,722 --> 00:30:07,806 - og undgå alt nord for 85. 301 00:30:07,807 --> 00:30:10,175 Vi kommer lige derfra. 302 00:30:10,176 --> 00:30:12,645 Vi løb ind i en tosse i et fængsel. 303 00:30:20,453 --> 00:30:24,323 - Så du ham? - Ja. Han skreg som en idiot. 304 00:30:24,324 --> 00:30:28,827 Han er lidt fra den. Men de andre virkede okay. 305 00:30:28,828 --> 00:30:31,697 Alt var i orden, indtil deres leder kom tilbage - 306 00:30:31,698 --> 00:30:33,582 - og praktisk taget pressede en pistol op i mit ansigt. 307 00:30:33,583 --> 00:30:36,302 Var I i fængslet? 308 00:30:36,303 --> 00:30:40,139 Vi gik derind for at få ly. Vi mistede Allens kone. 309 00:30:40,140 --> 00:30:43,309 Denne fyr, Rick, dukkede op lige pludselig, og jagede os ud. 310 00:30:43,310 --> 00:30:47,212 Har du brug for hjælp til disse fyre? Vi er med. 311 00:30:47,213 --> 00:30:49,565 Nå, men, nej... 312 00:30:49,566 --> 00:30:52,601 Vi kan ikke bede jer deltage i vores kamp. 313 00:30:52,602 --> 00:30:54,386 Vi ønsker ikke at være derude. 314 00:30:54,387 --> 00:30:55,938 Det er kun et spørgsmål om tid, før... 315 00:30:55,939 --> 00:30:58,607 Nej, jeg forstår. 316 00:30:58,608 --> 00:31:01,393 Vi vil gøre hvad som helst for at tjene til føden. 317 00:31:03,363 --> 00:31:07,533 Var du inde i fængslet? Kan du beskrive det? 318 00:31:07,534 --> 00:31:10,536 Det er temmelig forvirrende, men jeg kan prøve. 319 00:31:10,537 --> 00:31:16,241 I må hellere hvile jer. Vi kan tale om det i morgen. 320 00:31:16,242 --> 00:31:18,844 Som jeg siger, I er velkommen til at blive her så længe, I vil. 321 00:31:18,845 --> 00:31:24,216 Men bliv her natten over og snak om det. Godnat. 322 00:31:28,471 --> 00:31:30,973 Du kan ikke tage af sted uden at se lille Røvsparker. 323 00:31:30,974 --> 00:31:35,060 - Må jeg holde hende? - Selvfølgelig. 324 00:31:35,061 --> 00:31:38,647 - Har du hende? - Jeg har hende. 325 00:31:38,648 --> 00:31:41,650 Se lige dig. 326 00:31:41,651 --> 00:31:44,570 Lad mig gætte engang. 327 00:31:44,571 --> 00:31:47,288 Var det Daryl, der gav hende navnet "Røvsparker"? 328 00:31:47,791 --> 00:31:49,325 Det er ikke hendes rigtige navn. 329 00:31:49,326 --> 00:31:51,994 - Judith. - Judith. 330 00:31:51,995 --> 00:31:54,279 Hej, Judith. 331 00:31:54,280 --> 00:31:57,549 Hvor sød er du? 332 00:32:02,622 --> 00:32:04,506 Hvad skete der med Lori? 333 00:32:04,507 --> 00:32:07,393 Under et kejsersnit. 334 00:32:07,394 --> 00:32:09,511 Maggie. 335 00:32:09,512 --> 00:32:11,847 - Carl måtte... - Min Gud. 336 00:32:13,299 --> 00:32:15,801 T-Dog døde, mens han fik mig i sikkerhed. 337 00:32:17,404 --> 00:32:22,408 - Hvad med Shane? - Rick dræbte ham. 338 00:32:24,944 --> 00:32:29,531 Den nat vi forlod gården. Alt det med Randall var løgn. 339 00:32:29,532 --> 00:32:35,587 - Shane forsøgte at dræbe Rick. - Shane elskede Rick. 340 00:32:36,623 --> 00:32:38,690 Shane elskede Lori. 341 00:32:41,294 --> 00:32:44,830 Rick er blevet kold. 342 00:32:44,831 --> 00:32:46,799 Ustabil. 343 00:32:48,134 --> 00:32:50,469 Han har sine grunde. 344 00:32:52,939 --> 00:32:56,809 Guvernøren... du må gøre noget. 345 00:32:56,810 --> 00:33:02,781 - Det gør jeg også. - Nej, du må gå i seng med ham. 346 00:33:02,782 --> 00:33:07,286 Giv ham den bedste nat i hans liv. Få ham til at slappe af. 347 00:33:07,287 --> 00:33:11,206 Når han sover, kan du gøre en ende på det. 348 00:33:35,982 --> 00:33:37,933 Tak. 349 00:33:39,385 --> 00:33:43,572 - Kan I undvære den? - Ja. 350 00:34:01,240 --> 00:34:03,459 Nå, pas på jer selv. 351 00:34:10,683 --> 00:34:13,185 Andrea. 352 00:34:21,311 --> 00:34:22,861 Vær forsigtig. 353 00:34:24,898 --> 00:34:26,998 I lige måde. 354 00:34:57,597 --> 00:34:59,330 Kør! 355 00:35:27,722 --> 00:35:32,143 På vagt! Ned med dig. 356 00:35:43,188 --> 00:35:45,523 Det er langt nok! 357 00:35:53,165 --> 00:35:55,282 Hænderne op. 358 00:36:21,426 --> 00:36:24,278 Jeg tog hen til fængslet. 359 00:36:24,279 --> 00:36:29,099 De er knækkede og bor under forfærdelige forhold. 360 00:36:29,100 --> 00:36:31,602 Er Michonne der? 361 00:36:32,988 --> 00:36:37,374 - Merle? - Ja. 362 00:36:37,375 --> 00:36:39,827 Og Rick? 363 00:36:45,166 --> 00:36:47,001 Ja. 364 00:36:48,286 --> 00:36:53,891 - Sendte han dig tilbage hertil? - Nej. 365 00:36:53,892 --> 00:36:56,844 Det var mit eget valg. 366 00:37:00,632 --> 00:37:03,434 Hvorfor? 367 00:37:24,506 --> 00:37:26,990 Fordi du hører til her. 368 00:39:36,454 --> 00:39:39,590 Det var noget af en genforening. 369 00:39:39,591 --> 00:39:44,261 - Hun er i en klemme. - Det er vi alle. 370 00:39:44,262 --> 00:39:46,630 Andrea er overbevisende. 371 00:39:46,631 --> 00:39:49,850 Fyren, der er bevæbnet til tænderne. 372 00:39:49,851 --> 00:39:52,186 Ude på ødelæggelse. 373 00:39:52,187 --> 00:39:56,573 - Så hvad vil du gøre? - Vi gør det samme. 374 00:39:56,574 --> 00:40:00,077 - Jeg tager ud på en patrulje. - Jeg tager ud i morgen. 375 00:40:00,078 --> 00:40:04,865 Nej, du bliver her. Hold øje med din bror. 376 00:40:04,866 --> 00:40:08,202 Jeg er glad for, at du er tilbage. Det er jeg virkelig - 377 00:40:08,203 --> 00:40:11,822 - men hvis han bliver et problem, hviler det på dig. 378 00:40:11,823 --> 00:40:14,625 Jeg har styr på ham. 379 00:40:16,661 --> 00:40:19,763 - Jeg tager Michonne. - Er du sikker på, det er en god idé? 380 00:40:19,764 --> 00:40:21,932 Det finder jeg ud af. 381 00:40:21,933 --> 00:40:25,219 Og Carl? 382 00:40:25,220 --> 00:40:28,388 Han er klar. 383 00:40:28,389 --> 00:40:30,808 Du holder stand hernede. 384 00:40:30,809 --> 00:40:33,277 Ja. 385 00:42:41,918 --> 00:42:43,759 Oversat af G.Spot Wiki - Rex237