0
00:04:17,790 --> 00:04:19,790
Alih bahasa oleh Fathur IDFL
IDFL.us Sub Crew (www.idfl.us)
0
00:04:19,999 --> 00:04:21,452
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
1
00:00:07,584 --> 00:00:09,952
Kita tidak akan pergi./
Kita tak bisa tetap di sini.
2
00:00:09,953 --> 00:00:11,770
Bagaimana kalau masih
ada sniper lainnya ?
3
00:00:11,771 --> 00:00:13,989
Palet kayu tidak akan bisa
menahan peluru.
4
00:00:13,990 --> 00:00:15,958
Kita bahkan tidak bisa keluar./
Meski hari sudah terang.
5
00:00:15,959 --> 00:00:18,043
Rick bilang kita tidak akan lari,
maka kita tidak akan lari.
6
00:00:18,044 --> 00:00:20,996
Tidak, lebih baik hidup
seperti tikus.
7
00:00:20,997 --> 00:00:23,081
Kau punya ide yang lebih baik ?
8
00:00:23,082 --> 00:00:25,334
Yah, seharusnya kita pergi
dari sini semalam..
9
00:00:25,335 --> 00:00:27,219
..dan tetap hidup menghadapi
hari-hari berikutnya.
10
00:00:27,220 --> 00:00:29,838
Tapi pintu masuk itu sudah
rusak, kan ?
11
00:00:29,839 --> 00:00:32,841
Aku yakin dia menempatkan pengintai
di setiap jalan di luar tempat ini.
12
00:00:32,842 --> 00:00:35,126
Kita tidak boleh takut
pada bajingan itu.
13
00:00:35,127 --> 00:00:37,062
Memang harus begitu.
14
00:00:37,063 --> 00:00:39,431
Truk yang menabrak pagar itu,
15
00:00:39,432 --> 00:00:41,767
dia sedang memberikan
peringatan pada kita.
16
00:00:41,768 --> 00:00:44,653
Pertahanan kita mungkin
menjadi rapuh,
17
00:00:44,654 --> 00:00:47,272
Tapi dia punya banyak senjata
dan banyak anak buah.
18
00:00:47,273 --> 00:00:49,808
Jika dia mengambil posisi di dataran
tinggi yang mengelilingi tempat ini,
19
00:00:49,809 --> 00:00:54,279
lalu menembak, dia bisa membuat kita
semua kelaparan kalau dia mau.
20
00:00:54,280 --> 00:00:56,832
Ayo kita bawa dia ke sel yang lain.
21
00:00:56,833 --> 00:00:58,867
Tidak.
Pendapatnya ada benarnya.
22
00:00:58,868 --> 00:01:00,986
Semua ini karenamu.
Kau yang memulai ini.
23
00:01:00,987 --> 00:01:03,488
Apa bedanya salah siapa ini ?
Apa yang kita lakukan ?
24
00:01:03,489 --> 00:01:05,173
Kubilang kita harus pergi.
25
00:01:05,174 --> 00:01:07,659
Sekarang Axel sudah mati.
26
00:01:07,660 --> 00:01:10,796
Kita tidak bisa tinggal
duduk santai di sini.
27
00:01:12,298 --> 00:01:14,800
Kembali ke mari !
28
00:01:18,054 --> 00:01:20,305
Jangan menyepelekan masalah, Rick.
29
00:01:20,306 --> 00:01:22,975
Kita semua sudah melihatnya.
Kami memahami alasannya.
30
00:01:22,976 --> 00:01:25,010
Tapi sekarang bukan saat yang tepat.
31
00:01:25,011 --> 00:01:27,779
Kau pernah bilang ini bukan
Demokrasi lagi.
32
00:01:27,780 --> 00:01:30,282
Sekarang kau harus bertanggung jawab
atas konsekuensinya.
33
00:01:30,283 --> 00:01:33,652
Kusandarkan nyawa keluargaku
pada dirimu.
34
00:01:33,653 --> 00:01:35,988
Jadi jernihkan pikiranmu..
35
00:01:35,989 --> 00:01:38,690
..dan lakukan sesuatu.
36
00:02:43,289 --> 00:02:45,056
Seharusnya kau tidak ke sini.
37
00:02:45,057 --> 00:02:48,560
Aku penembak jitu.
38
00:02:48,561 --> 00:02:50,562
Ya, betul.
39
00:02:54,984 --> 00:02:56,768
Hey, Ayah ?
40
00:02:56,769 --> 00:02:58,436
Yah ?
41
00:02:59,972 --> 00:03:02,691
Kalau kukatakan sesuatu, janji
kau takkan marah ?
42
00:03:02,692 --> 00:03:05,643
Aku takkan marah.
43
00:03:08,864 --> 00:03:10,648
Kau harus berhenti.
44
00:03:10,649 --> 00:03:12,534
Berhenti apa ?
45
00:03:12,535 --> 00:03:15,486
Menjadi pemimpin.
46
00:03:20,659 --> 00:03:23,461
Biarkan Hershel dan Daryl
mengurusi semuanya.
47
00:03:24,714 --> 00:03:26,875
Kau harus beristirahat.
48
00:04:26,254 --> 00:04:28,705
Berapa banyak jadinya sekarang ?
49
00:04:28,706 --> 00:04:32,893
20. Ada beberapa orang mengalami
kondisi kronis,
50
00:04:32,894 --> 00:04:35,763
gangguan pendengaran, encok.
51
00:04:35,764 --> 00:04:40,351
Ditambah mereka jumlahnya jadi 26.
52
00:04:42,720 --> 00:04:45,906
Lalu kalau termasuk pria dan wanita
usia 13 tahun ke atas ?
53
00:04:45,907 --> 00:04:47,942
Maksudmu anak lelaki dan perempuan ?
54
00:04:47,943 --> 00:04:53,063
Remaja-- Ini sebuah penemuan
abad ke-20.
55
00:04:53,064 --> 00:04:55,032
Pria dan wanita.
56
00:04:58,787 --> 00:05:01,205
Jumlahnya jadi, uh, 35.
57
00:05:01,206 --> 00:05:04,759
Begini, pastikan mereka semua
punya senjata dan amunisi yang banyak.
58
00:05:04,760 --> 00:05:07,044
Kita akan mulai pelatihan
kalau Martinez sudah siap.
59
00:05:11,800 --> 00:05:14,135
Yah, masuklah.
60
00:05:14,136 --> 00:05:17,304
Kabar apa ini yang kudengar
soal penjara itu ?
61
00:05:17,305 --> 00:05:19,306
Kau bilang tidak akan
mengganggu mereka.
62
00:05:19,307 --> 00:05:20,775
Tak ada balas dendam.
63
00:05:20,776 --> 00:05:22,593
Aku pergi bernegosiasi.
64
00:05:22,594 --> 00:05:24,595
Sayangnya banyak makhluk penggigit
sampai ke gerbang kita.
65
00:05:24,596 --> 00:05:26,947
Kita tidak boleh biarkan ada agresor
yang tinggal tidak jauh dari sini.
66
00:05:26,948 --> 00:05:28,765
Jadi kau ke sana dan mengucapkan
selamat datang ?
67
00:05:28,766 --> 00:05:30,651
Kau tahu mereka menembaki kita ?
68
00:05:30,652 --> 00:05:33,103
Aku tidak tahu siapa orang-orang ini
saat kau masih bersama mereka,
69
00:05:33,104 --> 00:05:36,106
tapi mereka telah berubah.
Mereka haus darah.
70
00:05:37,775 --> 00:05:39,610
Kau tahu soal ini ?
71
00:05:39,611 --> 00:05:42,613
Aku diberitahu pagi ini.
72
00:05:42,614 --> 00:05:44,131
Aku tidak tahu.
73
00:05:44,132 --> 00:05:45,916
Jangan libatkan dia.
74
00:05:45,917 --> 00:05:48,969
Kau benar.
Ini antara kau dan aku.
75
00:05:48,970 --> 00:05:51,972
Aku muak dengan semua ini.
Muak dengan semua kebohongan.
76
00:05:51,973 --> 00:05:55,292
Aku takkan biarkan kota ini
dan teman-temanku saling berperang.
77
00:05:55,293 --> 00:05:56,960
Sudah terlambat.
78
00:05:56,961 --> 00:05:58,679
Apa maksudmu sudah terlambat ?
79
00:05:58,680 --> 00:06:00,181
Aku tidak tahu apa yang mau
kau buktikan,
80
00:06:00,182 --> 00:06:01,682
tapi cukup sudah.
81
00:06:01,683 --> 00:06:03,634
Aku akan menemui mereka.
82
00:06:03,635 --> 00:06:05,102
Akan kuselesaikan masalah ini.
83
00:06:05,103 --> 00:06:07,271
Mereka musuh kita.
84
00:06:07,272 --> 00:06:10,608
Mereka semua adalah SDM
yang kita punyai.
85
00:06:10,609 --> 00:06:12,660
Mereka akan memanggul senjata
dan menjalani pelatihan.
86
00:06:12,661 --> 00:06:14,645
Kita tidak boleh lengah lagi.
87
00:06:14,646 --> 00:06:17,314
1 mobil, cuma itu yang kubutuhkan.
88
00:06:18,700 --> 00:06:21,035
Jalannya dipasangi penghalang.
89
00:06:21,036 --> 00:06:23,487
Kami sendiri nyaris tidak
bisa kembali ke mari.
90
00:06:28,627 --> 00:06:30,794
Andrea.
91
00:06:30,795 --> 00:06:33,664
Kalau kau ke penjara itu,
92
00:06:33,665 --> 00:06:35,850
kau tinggal di sana.
93
00:06:59,741 --> 00:07:02,126
Noah usianya baru 14 tahun.
94
00:07:02,127 --> 00:07:04,378
Paham ? Dia sakit asma.
Lari kurang dari 10 meter saja,
95
00:07:04,379 --> 00:07:06,747
dia sudah ngos-ngosan.
Apa manfaatnya untukmu ?
96
00:07:06,748 --> 00:07:08,999
Gubernur menginginkan semua orang
yang bisa memegang senjata..
97
00:07:09,000 --> 00:07:12,169
..untuk berkumpul di balai kota sekarang./
Tidak.
98
00:07:12,170 --> 00:07:14,538
Andrea, kau harus meluruskan hal ini.
99
00:07:14,539 --> 00:07:16,056
Mereka menyuruh Noah bertempur.
100
00:07:16,057 --> 00:07:18,559
Siapa yang bicara soal
bertempur ?
101
00:07:18,560 --> 00:07:21,378
Kau harus mengajari orang bagaimana
mempertahankan dirinya sendiri,
102
00:07:21,379 --> 00:07:23,264
bukannya menjadi tentara.
103
00:07:23,265 --> 00:07:25,849
Sadarlah.
104
00:07:25,850 --> 00:07:29,103
Satu-satunya cara untuk mempertahankan
diri adalah membentuk tentara.
105
00:07:30,906 --> 00:07:33,890
Awasi. Waspada, berhati-hati.
106
00:07:35,610 --> 00:07:38,112
Lapangan penuh dengan walkers.
107
00:07:38,113 --> 00:07:39,863
Aku tidak melihat ada sniper
di luar sana,
108
00:07:39,864 --> 00:07:41,898
tapi Maggie harus terus mengawasi.
109
00:07:41,899 --> 00:07:44,118
Aku akan naik ke menara pengawas,
110
00:07:44,119 --> 00:07:46,954
akan kuhabisi 1/2 walkers itu, agar kalian
punya kesempatan memperbaiki pagar.
111
00:07:46,955 --> 00:07:49,406
Atau memanfaatkan beberapa mobil
untuk memindahkan busnya.
112
00:07:49,407 --> 00:07:52,909
Kita tidak bisa ke lapangan itu
tanpa membuang-buang peluru.
113
00:07:52,910 --> 00:07:56,130
Kita terperangkap di sini.
Nyaris tidak ada makanan dan amunisi.
114
00:07:56,131 --> 00:07:58,248
Kita sudah lama di sini.
Kita akan baik-baik saja.
115
00:07:58,249 --> 00:08:00,634
Saat itu cuma ada kita.
116
00:08:00,635 --> 00:08:02,720
Sebelum ada ular yang masuk
ke dalam sarang kita.
117
00:08:02,721 --> 00:08:04,521
Teman, kita akan mempermasalahkan
hal ini lagi ?
118
00:08:04,522 --> 00:08:07,441
Dengar, Merle akan tinggal di sini.
Bersama kita.
119
00:08:07,442 --> 00:08:09,593
Biasakan dirimu./
Hey.
120
00:08:09,594 --> 00:08:11,595
Kalian semua.
121
00:08:15,283 --> 00:08:18,285
Serius, Rick, kurasa keberadaan Merle
di sini tidak akan berguna.
122
00:08:18,286 --> 00:08:20,270
Aku tak bisa mengusirnya.
123
00:08:20,271 --> 00:08:22,906
Aku takkan memintamu tinggal bersama
Shane setelah dia mau membunuhmu.
124
00:08:22,907 --> 00:08:25,793
Merle punya pengalaman militer.
125
00:08:25,794 --> 00:08:27,911
Mungkin dia aneh,
126
00:08:27,912 --> 00:08:30,748
tapi jangan sepelekan loyalitasnya
pada saudaranya.
127
00:08:30,749 --> 00:08:32,833
Bagaimana kalau kita pecahkan
dua masalah dengan sekali tindakan ?
128
00:08:32,834 --> 00:08:35,452
Serahkan Merle ke Gubernur
dan membuat penawaran.
129
00:08:35,453 --> 00:08:38,505
Serahkan pengkhianat padanya,
mungkin kita bisa mengajak damai.
130
00:08:51,319 --> 00:08:53,470
Kau seorang petani, Hershel.
131
00:08:53,471 --> 00:08:57,140
Kau orang yang tidak disukai, Merle.
132
00:09:00,478 --> 00:09:02,279
Bagaimana kau kehilangan kakimu ?
133
00:09:02,280 --> 00:09:04,281
Aku digigit.
134
00:09:04,282 --> 00:09:07,651
Digigit ?
Kau memotongnya sendiri ?
135
00:09:07,652 --> 00:09:09,486
Tidak.
136
00:09:12,123 --> 00:09:13,757
Rick yang melakukannya.
137
00:09:13,758 --> 00:09:16,493
Kebaikan yang menyedihkan.
138
00:09:16,494 --> 00:09:18,662
Dia menyelamatkan nyawaku.
139
00:09:18,663 --> 00:09:22,216
Membuatku punya waktu berkumpul
dengan anak-anakku.
140
00:09:22,217 --> 00:09:24,835
Membuatmu punya waktu bertemu
dengan saudaramu.
141
00:09:24,836 --> 00:09:28,171
Hal itu tidak ternilai.
142
00:09:28,172 --> 00:09:31,392
Semua hal saat ini sangat berharga.
143
00:09:38,516 --> 00:09:40,517
Aku menemukan ini..
144
00:09:40,518 --> 00:09:42,986
..di salah satu sel.
145
00:09:44,489 --> 00:09:46,907
Kita sudah kehilangan banyak
sekali buku bagus.
146
00:09:47,992 --> 00:09:50,077
Aku tersesat.
147
00:09:55,800 --> 00:09:59,536
"Dan jika tangan kananmu
membuatmu menderita,
148
00:09:59,537 --> 00:10:02,723
potong dia, jauhkan dari dirimu.
149
00:10:04,041 --> 00:10:05,726
Demi kebaikanmu..
150
00:10:05,727 --> 00:10:08,011
salah satu anggota tubuhmu
harus dikorbankan--"
151
00:10:08,012 --> 00:10:11,882
"Dan tidak seluruh tubuhmu
harus dicampakkan ke dalam neraka."
152
00:10:13,351 --> 00:10:16,553
Matius 5:29 dan 30.
153
00:10:23,361 --> 00:10:26,697
Woodbury memiliki
perpustakaan yang bagus.
154
00:10:28,249 --> 00:10:30,501
Satu-satunya hal
yang kurindukan dari tempat itu.
155
00:10:35,039 --> 00:10:37,091
Saat Gubernur kembali ke mari,
156
00:10:37,092 --> 00:10:39,710
Dia akan membunuhku lebih dulu.
157
00:10:39,711 --> 00:10:43,464
Michonne, saudaraku,
158
00:10:43,465 --> 00:10:46,133
lalu anak-anakmu.
159
00:10:46,134 --> 00:10:48,084
Glenn, Carl, bayi itu,
160
00:10:48,085 --> 00:10:49,937
siapapun yang tetap hidup.
161
00:10:49,938 --> 00:10:52,088
Dia akan membunuh Rick paling akhir..
162
00:10:52,089 --> 00:10:55,592
..agar bisa menyaksikan keluarga
dan teman-temannya mati mengenaskan.
163
00:10:55,593 --> 00:10:58,812
Itulah orang yang akan kau lawan.
164
00:11:03,067 --> 00:11:05,435
Ini Ny. McLeod.
165
00:11:05,436 --> 00:11:07,738
Dia menderita encok.
166
00:11:12,794 --> 00:11:14,778
Terima kasih, sayang,
167
00:11:14,779 --> 00:11:17,414
tapi kami akan carikan cara lain
agar kau bisa membantu kami.
168
00:11:28,092 --> 00:11:30,344
Noah menderita asma.
169
00:11:34,098 --> 00:11:36,850
Kau pernah menembak, nak ?
170
00:11:36,851 --> 00:11:40,103
Aku pernah punya senapan angin.
Ibuku mengambilnya.
171
00:11:40,104 --> 00:11:42,806
Kau akan belajar dari yang terbaik.
172
00:11:54,452 --> 00:11:58,422
Aku belum berkesempatan menyatakan
rasa gembiraku karena kau kembali.
173
00:11:59,991 --> 00:12:02,926
Untuk apa ?
Semua ini ?
174
00:12:04,462 --> 00:12:06,997
Ini rumah kita.
175
00:12:10,134 --> 00:12:12,135
Ini sebuah makam.
176
00:12:14,355 --> 00:12:17,007
T-Dog yang menamainya.
177
00:12:17,008 --> 00:12:19,776
Kupikir dia benar..
178
00:12:19,777 --> 00:12:22,012
..sampai kau menemukanku.
179
00:12:31,856 --> 00:12:35,993
Dia saudaramu,
tapi dia tidak baik untukmu.
180
00:12:35,994 --> 00:12:38,028
Jangan biarkan dia membuatmu lemah.
181
00:12:40,131 --> 00:12:42,332
Setelah semua peristiwa ini, lihatlah betapa
jauh jarak yang telah kau tempuh.
183
00:13:05,156 --> 00:13:07,357
Kita sudah mengunci semuanya.
184
00:13:07,358 --> 00:13:10,027
Tak ada yang boleh masuk atau keluar.
185
00:13:13,031 --> 00:13:15,249
Aku akan menanyakan sesuatu..
186
00:13:15,250 --> 00:13:17,417
..dan aku mau kau jawab jujur.
187
00:13:17,418 --> 00:13:19,670
Baik.
188
00:13:19,671 --> 00:13:21,838
Pertempuran di penjara itu,
189
00:13:21,839 --> 00:13:23,840
kau bersumpah tidak tahu apapun
soal itu ?
190
00:13:23,841 --> 00:13:26,126
Aku takkan menganjurkan langkah
seperti itu.
191
00:13:26,127 --> 00:13:28,244
Itu sikapku.
192
00:13:28,245 --> 00:13:31,632
Bagus. Kalau begitu kau harus
menyembunyikan ke mana aku pergi.
193
00:13:31,633 --> 00:13:34,217
Aku akan pergi ke penjara.
194
00:13:34,218 --> 00:13:36,920
Dan Gubernur tidak boleh tahu./
Jangan.
195
00:13:36,921 --> 00:13:39,222
Aku harus ke sana.
Dulu aku bersama mereka.
196
00:13:39,223 --> 00:13:41,191
Jangan libatkan aku dalam situasi ini.
197
00:13:41,192 --> 00:13:43,310
Andai saja ada cara lain./
Jika dia tahu--
198
00:13:43,311 --> 00:13:44,728
Itu resiko yang harus kita ambil.
199
00:13:44,729 --> 00:13:45,862
Mungkin iya bagimu,
tapi bagiku tidak.
200
00:13:45,863 --> 00:13:47,814
Maaf.
Aku tak bisa.
201
00:13:47,815 --> 00:13:49,983
Lihatlah apa yang terjadi.
202
00:13:49,984 --> 00:13:53,603
Woodbury menjadi kamp bersenjata
dengan tentara anak-anak.
203
00:13:53,604 --> 00:13:56,406
Untuk apa mereka jadi serdadu ?
204
00:13:56,407 --> 00:13:58,158
Untuk itukah semua hasil
karya ciptamu ?
205
00:13:58,159 --> 00:14:00,327
Tolong, bantu aku pergi dari sini.
206
00:14:00,328 --> 00:14:03,380
Aku tak bisa membawa mobil.
Mereka takkan membuka gerbangnya.
207
00:14:03,381 --> 00:14:07,250
Aku harus menyelinap,
lalu pergi ke penjara,
208
00:14:07,251 --> 00:14:09,336
lalu bicara dengan Rick./
Ini sebuah pengkhianatan.
209
00:14:09,337 --> 00:14:14,091
Tidak, ini usaha untuk menghentikannya
sebelum lebih banyak lagi orang terbunuh.
210
00:14:14,092 --> 00:14:16,283
Kau bisa melakukan ini, Milton.
211
00:14:50,194 --> 00:14:53,062
Masuklah.
212
00:14:56,617 --> 00:14:59,235
Kau memintaku untuk mengawasinya.
213
00:15:02,540 --> 00:15:04,574
Itu benar.
214
00:15:06,677 --> 00:15:08,795
Dia ingin kembali ke penjara..
215
00:15:08,796 --> 00:15:11,747
..dia telah meminta bantuanku
untuk melarikan diri.
216
00:15:11,748 --> 00:15:13,800
Dia yang meminta tolong,
bukan aku yang ingin membantunya.
217
00:15:16,253 --> 00:15:18,638
Bantu dia.
218
00:15:20,591 --> 00:15:22,475
Baik, kau sungguh ingin aku
melakukan ini,
219
00:15:22,476 --> 00:15:24,093
atau apakah ini semacam tes ?
220
00:15:26,781 --> 00:15:30,283
Jika dia meminta bantuan,
221
00:15:30,284 --> 00:15:32,535
bantu dia.
222
00:15:34,238 --> 00:15:36,322
Milton.
223
00:15:36,323 --> 00:15:38,672
Kerjamu bagus.
224
00:16:11,869 --> 00:16:13,837
Hey, kau !
225
00:16:16,040 --> 00:16:18,842
Oh, sial.
Andrea !
226
00:16:21,512 --> 00:16:23,546
Tindih dia.
227
00:16:23,547 --> 00:16:25,598
Jangan biarkan dia bangun.
228
00:16:37,945 --> 00:16:39,663
Sedikit lagi.
229
00:17:08,892 --> 00:17:10,443
Angkat kepalanya.
230
00:17:12,162 --> 00:17:13,946
Turunkan.
231
00:17:13,947 --> 00:17:16,866
Hey, tahan ! Tahan !/
Sedang kuusahakan.
232
00:17:30,180 --> 00:17:32,548
Awas.
233
00:17:41,392 --> 00:17:42,725
Baiklah.
234
00:17:45,262 --> 00:17:46,979
Bisa kita selesaikan ini ?
235
00:17:46,980 --> 00:17:48,764
Aku mengerti.
Aku mengerti.
236
00:18:26,487 --> 00:18:28,738
Agar tetap fit.
237
00:18:31,408 --> 00:18:33,609
Jangan lupa latihan kardio.
238
00:18:35,546 --> 00:18:38,414
Kau tahu, jika kita akan tinggal
di tempat yang sama,
239
00:18:38,415 --> 00:18:41,050
kita harus menghidup udara bersih.
240
00:18:41,051 --> 00:18:43,452
Soal aku pernah memburumu,
241
00:18:43,453 --> 00:18:47,123
aku menjalankan tugas.
242
00:18:47,124 --> 00:18:48,758
Mengerjakan perintah.
243
00:18:48,759 --> 00:18:51,678
Hmm.
Seperti Gestapo (Polisi Khusus Nazi).
244
00:18:51,679 --> 00:18:54,097
Yah.
Tepatnya begitu.
245
00:18:56,267 --> 00:18:58,851
Aku sudah melakukan banyak hal
yang tidak patut dibanggakan.
246
00:18:58,852 --> 00:19:01,354
Sebelum dan setelah semua ini.
247
00:19:04,525 --> 00:19:07,911
Bagaimanapun, semoga kita bisa
melaluinya.
248
00:19:09,947 --> 00:19:12,448
Yang lalu biarlah berlalu.
249
00:19:19,590 --> 00:19:21,925
Ini adalah taktik pengalihan.
250
00:19:21,926 --> 00:19:23,826
Menjauhkan para walkers.
251
00:19:25,495 --> 00:19:27,130
Tidak begitu berhasil dengan
kedua walkers itu.
252
00:19:30,100 --> 00:19:31,634
Kalian punya perkemahan ?
253
00:19:34,104 --> 00:19:36,556
Cuma ada kami.
254
00:19:39,026 --> 00:19:42,278
Kami punya kota.
Dikelilingi tembok.
255
00:19:42,279 --> 00:19:44,347
Jumlah kami sekitar 70 orang.
256
00:19:46,283 --> 00:19:48,234
Bisa orang lain masuk ?
257
00:19:48,235 --> 00:19:50,954
Bisa.
258
00:19:50,955 --> 00:19:53,456
Akan kubawa mereka kembali./
Kau yakin ?
259
00:19:57,244 --> 00:19:59,712
Jika dia bertanya, tinggal--/
Akan kutangani.
260
00:19:59,713 --> 00:20:02,415
Aku lebih baik berurusan dengannya
daripada berurusan dengan walkers.
261
00:20:04,251 --> 00:20:06,002
Terima kasih banyak.
262
00:20:06,003 --> 00:20:07,971
Kami mengalami hari-hari yang sulit.
263
00:20:07,972 --> 00:20:10,590
Kau mau ke mana ?/
Aku mau ke tempat tujuanku.
264
00:20:10,591 --> 00:20:12,925
Sendirian ?/
Aku akan baik-baik saja.
265
00:20:12,926 --> 00:20:15,178
Aku punya malaikat penjaga di sini.
266
00:20:15,179 --> 00:20:17,498
Butuh bantuan ?/
Tidak.
267
00:20:17,499 --> 00:20:19,842
Aku tidak apa-apa.
268
00:20:56,675 --> 00:20:58,876
Psst.
269
00:20:58,877 --> 00:21:00,711
Ada yang aneh di luar sana.
270
00:21:15,594 --> 00:21:17,228
Andrea.
271
00:21:17,229 --> 00:21:19,463
Bawa Ayahmu dan yang lainnya.
272
00:22:03,942 --> 00:22:05,809
Maju.
273
00:22:07,345 --> 00:22:09,146
Aman !
274
00:22:11,783 --> 00:22:14,485
Kau sendirian ?/
Buka gerbangnya.
275
00:22:14,486 --> 00:22:16,120
Kau sendirian ?!
276
00:22:16,121 --> 00:22:17,922
Rick !
277
00:22:25,830 --> 00:22:27,581
Buka gerbangnya.
278
00:22:29,167 --> 00:22:30,867
Angkat tanganmu !
Berputar.
279
00:22:30,868 --> 00:22:33,137
Berputar sekarang !
280
00:22:41,713 --> 00:22:44,265
Baiklah.
Berlutut.
281
00:22:48,486 --> 00:22:50,437
Aku bertanya apa kau sendirian.
282
00:22:50,438 --> 00:22:52,856
Aku sendirian.
283
00:23:12,761 --> 00:23:15,212
Selamat datang kembali.
284
00:23:15,213 --> 00:23:17,715
Berdirilah.
285
00:23:44,141 --> 00:23:46,743
Setelah kau menyelamatkanku,
kami pikir kau sudah mati.
286
00:23:50,081 --> 00:23:51,748
Hershel, astaga.
287
00:23:55,987 --> 00:23:58,589
Tak bisa kupercaya hal ini.
288
00:24:00,925 --> 00:24:02,993
Di mana Shane ?
289
00:24:10,218 --> 00:24:12,135
Dan Lori ?
290
00:24:14,772 --> 00:24:18,559
Dia melahirkan.
Lori tidak selamat.
291
00:24:18,560 --> 00:24:21,144
Begitu pula T-Dog.
292
00:24:21,145 --> 00:24:23,614
Aku turut prihatin.
293
00:24:24,983 --> 00:24:27,734
Carl.
294
00:24:36,077 --> 00:24:37,661
Rick, aku--
295
00:24:43,868 --> 00:24:46,369
Kalian semua tinggal di sini ?
296
00:24:46,370 --> 00:24:48,972
Di dalam sel blok.
297
00:24:50,091 --> 00:24:52,208
Di sana ?
298
00:24:52,209 --> 00:24:54,344
Boleh aku masuk ?
299
00:24:54,345 --> 00:24:58,232
Aku tak ijinkan itu./
Aku bukan musuh, Rick.
300
00:24:58,233 --> 00:25:00,434
Dulu lapangan dan halaman itu aman..
301
00:25:00,435 --> 00:25:02,819
..hingga pacarmu merobohkan pagarnya..
302
00:25:02,820 --> 00:25:04,655
..dengan truk lalu menembaki kami.
303
00:25:04,656 --> 00:25:07,324
Dia bilang kalian yang menembak duluan.
304
00:25:08,326 --> 00:25:10,110
Dia bohong.
305
00:25:11,562 --> 00:25:14,498
Dia membunuh seorang teman kami.
306
00:25:14,499 --> 00:25:17,534
Kami menyayangi dia.
Dia bagian dari kami.
307
00:25:17,535 --> 00:25:20,337
Aku tidak tahu apapun soal itu.
308
00:25:20,338 --> 00:25:22,789
Begitu aku tahu, aku ke mari.
309
00:25:22,790 --> 00:25:27,127
Aku bahkan tidak tahu kalian masuk ke Woodbury
hingga tembak menembak itu terjadi.
311
00:25:27,128 --> 00:25:28,545
Itu beberapa hari yang lalu.
312
00:25:28,546 --> 00:25:31,465
Sudah kubilang, aku datang
sesegera mungkin.
313
00:25:36,137 --> 00:25:39,056
Kau sudah bilang apa pada mereka ?/
Tak ada.
314
00:25:39,057 --> 00:25:41,475
Aku tidak mengerti.
Aku meninggalkan Atlanta bersama kalian..
315
00:25:41,476 --> 00:25:43,060
..dan sekarang aku menjadi
orang asing ?
316
00:25:43,061 --> 00:25:46,196
Dia nyaris membunuh Michonne
dan dia akan membunuh kami.
317
00:25:46,197 --> 00:25:47,764
Dengan menarik pelatuk pistolnya.
318
00:25:47,765 --> 00:25:49,533
Apa dia yang menculikmu ?
319
00:25:49,534 --> 00:25:51,952
Apa dia yang menghajarmu ?
320
00:25:54,405 --> 00:25:56,406
Dengar,
321
00:25:56,407 --> 00:26:00,210
Aku tidak bisa menjelaskan
apa yang Philip sudah lakukan.
322
00:26:00,211 --> 00:26:03,163
Tapi aku di sini untuk mendamaikan.
323
00:26:03,164 --> 00:26:05,048
Kita harus selesaikan masalah ini.
324
00:26:05,049 --> 00:26:06,550
Tak ada yang perlu diselesaikan.
325
00:26:06,551 --> 00:26:08,451
Kami akan membunuhnya.
326
00:26:08,452 --> 00:26:11,254
Aku tidak tahu bagaimana dan kapan,
tapi kami akan membunuhnya.
327
00:26:11,255 --> 00:26:14,975
Kita bisa selesaikan masalah ini.
328
00:26:14,976 --> 00:26:18,345
Ada tempat di Woodbury
untuk kalian semua.
329
00:26:18,346 --> 00:26:21,565
Kau tahu lebih banyak daripada itu.
330
00:26:23,351 --> 00:26:26,302
Apa yang membuatmu berpikir kalau
orang ini mau bernegosiasi ?
331
00:26:26,303 --> 00:26:28,522
Apa dia bilang begitu ?
332
00:26:28,523 --> 00:26:30,273
Tidak.
333
00:26:30,274 --> 00:26:32,976
Lalu kenapa kau datang ke mari ?
334
00:26:32,977 --> 00:26:35,912
Karena dia sedang bersiap
untuk perang.
335
00:26:35,913 --> 00:26:38,332
Penduduk ketakutan.
Mereka menganggap kalian pembunuh.
336
00:26:38,333 --> 00:26:40,584
Mereka sedang latihan untuk penyerangan.
337
00:26:40,585 --> 00:26:43,453
Begini saja.
Lain kali kalau kau bertemu Philip,
338
00:26:43,454 --> 00:26:45,789
katakan padanya akan kucungkil
matanya yang satu lagi.
339
00:26:45,790 --> 00:26:48,091
Kami sudah terlalu lama
mendapatkan masalah.
340
00:26:48,092 --> 00:26:49,843
Dia mau perang ?
Dia mendapatkannya.
341
00:26:51,262 --> 00:26:54,297
Rick.
342
00:26:54,298 --> 00:26:57,517
Kalau kau tidak menyelesaikan hal ini,
343
00:26:57,518 --> 00:26:59,970
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi.
344
00:26:59,971 --> 00:27:02,522
Dia memimpin seluruh kota.
345
00:27:04,308 --> 00:27:06,342
Lihatlah kalian.
346
00:27:06,343 --> 00:27:08,862
Kalian sudah kehilangan banyak hal.
347
00:27:10,281 --> 00:27:12,366
Kalian tak bisa berjuang sendiri lagi.
348
00:27:12,367 --> 00:27:14,201
Kau mau menyelesaikan masalah ini,
biarkan kami masuk.
349
00:27:14,202 --> 00:27:15,702
Tidak./ Kalau begitu tak ada
yang perlu dibicarakan.
351
00:27:15,703 --> 00:27:17,493
Di sana banyak orang tak berdosa.
352
00:27:29,542 --> 00:27:32,144
Kau meracuni mereka.
353
00:27:32,145 --> 00:27:35,348
Aku mengatakan yang sebenarnya pada mereka.
354
00:27:35,349 --> 00:27:37,483
Aku tidak memilih dia daripada kau.
355
00:27:37,484 --> 00:27:39,185
Aku ingin hidup.
356
00:27:39,186 --> 00:27:42,154
Begitu kita masuk ke Woodbury,
sikapmu bermusuhan.
357
00:27:42,155 --> 00:27:44,574
Itu karena aku bisa memahaminya./
Memahami apa ?
358
00:27:44,575 --> 00:27:48,394
Kau tersihir olehnya saat pertama
kau menatap matanya.
359
00:27:48,395 --> 00:27:50,947
Itu tidak benar./
Kau masih tersihir.
360
00:27:50,948 --> 00:27:53,583
Tidak, aku di sana karena
mereka membutuhkanku.
361
00:27:53,584 --> 00:27:55,167
Lalu bagaimana dengan orang-orang ini ?
362
00:27:55,168 --> 00:27:57,086
Aku berusaha menyelamatkan mereka juga.
363
00:27:59,373 --> 00:28:03,125
Aku tidak tahu kalau kebencian
si Juru selamat itu bisa menular.
364
00:28:03,126 --> 00:28:04,961
Sialan kau, Michonne.
365
00:28:07,080 --> 00:28:09,131
Dia mengirim Merle untuk membunuhku.
366
00:28:11,134 --> 00:28:14,353
Mungkin dia akan mengirim dia
membunuhmu juga, kalau kau ikut denganku.
367
00:28:15,639 --> 00:28:17,340
Tapi kau tidak ikut, kan ?
368
00:28:20,093 --> 00:28:22,812
Kau lebih memilih ranjang yang hangat
daripada temanmu.
369
00:28:25,699 --> 00:28:28,401
Itulah sebabnya aku kembali ke Woodbury.
370
00:28:28,402 --> 00:28:32,071
Menunjukkan siapa sebenarnya dia.
371
00:28:33,940 --> 00:28:36,492
Aku tahu hal itu akan menyakitimu.
372
00:29:05,355 --> 00:29:08,941
Dr. Stevens segera tiba di sini.
Kami akan memeriksa kesehatan kalian.
373
00:29:08,942 --> 00:29:11,310
Terima kasih./
Dengan senang hati.
374
00:29:11,311 --> 00:29:13,029
Sekarang kalian boleh tinggal selama
yang kalian inginkan.
375
00:29:13,030 --> 00:29:15,831
Kami punya makanan,
pakaian baru, air panas.
376
00:29:15,832 --> 00:29:18,918
Biasanya kami akan membekali kalian
dengan senjata dan mobil untuk perjalanan,
377
00:29:18,919 --> 00:29:21,320
tapi kami butuh semuanya sekarang.
378
00:29:21,321 --> 00:29:23,655
Sepertinya kalian sedang mempersiapkan sesuatu.
Apa kalian diserang ?
380
00:29:23,656 --> 00:29:26,825
Yah, tapi bukan oleh makhluk penggigit itu.
Oleh orang-orang berbahaya di luar sana.
381
00:29:28,495 --> 00:29:30,763
Mereka mendatangi kami
beberapa hari yang lalu.
382
00:29:30,764 --> 00:29:32,765
Ada yang terluka ?
383
00:29:34,184 --> 00:29:37,186
Ada beberapa korban jiwa.
384
00:29:37,187 --> 00:29:41,807
Sial. Maaf./
Yah.
385
00:29:41,808 --> 00:29:44,694
Kita tidak boleh terlalu berhati-hati
dalam keadaan seperti ini.
386
00:29:44,695 --> 00:29:47,563
Saat kalian siap bepergian,
pergilah ke arah Barat.
387
00:29:47,564 --> 00:29:49,648
Hindari ke sebelah Utara
di atas Km.85.
388
00:29:49,649 --> 00:29:52,017
Kami datang dari sana.
389
00:29:52,018 --> 00:29:54,487
Bertemu dengan beberapa orang gila
di dalam penjara.
390
00:30:02,295 --> 00:30:04,296
Kau bertemu dia ?
391
00:30:04,297 --> 00:30:06,165
Oh, yah.
Menjerit-jerit seperti orang bodoh.
392
00:30:06,166 --> 00:30:08,200
Dia agak gila.
393
00:30:08,201 --> 00:30:10,669
Tapi yang lain sepertinya baik.
394
00:30:10,670 --> 00:30:13,539
Semua terlihat baik-baik saja
hingga pemimpin mereka kembali..
395
00:30:13,540 --> 00:30:15,424
..lalu menodongkan pistol
ke wajahku.
396
00:30:15,425 --> 00:30:18,144
Kau pernah ke penjara itu ?
397
00:30:18,145 --> 00:30:21,981
Kami bernaung di sana.
Allen kehilangan istrinya.
398
00:30:21,982 --> 00:30:25,151
Pria bernama Rick ini muncul
tiba-tiba, mengusir kami keluar.
399
00:30:25,152 --> 00:30:29,054
Kalian butuh bantuan menghadapi
orang-orang ini ? Kami ikut.
401
00:30:29,055 --> 00:30:31,407
Sekarang, tidak...
402
00:30:31,408 --> 00:30:34,443
Kami tak boleh meminta kalian
untuk ikut dalam pertempuran kami.
403
00:30:34,444 --> 00:30:36,228
Dengar, kami tidak ingin tinggal
di luar sana.
404
00:30:36,229 --> 00:30:37,780
Tinggal menunggu waktu saja sampai--
405
00:30:37,781 --> 00:30:40,449
Tidak, aku paham.
406
00:30:40,450 --> 00:30:43,235
Apapun akan kami lakukan agar
bisa tetap hidup.
407
00:30:45,205 --> 00:30:47,456
Kalian pernah masuk ke penjara itu ?
408
00:30:47,457 --> 00:30:49,375
Bisa kalian gambarkan denahnya ?
409
00:30:49,376 --> 00:30:52,378
Agak membingungkan, tapi akan kucoba.
410
00:30:52,379 --> 00:30:55,581
Beristirahatlah.
411
00:30:55,582 --> 00:30:58,083
Kita bisa bicarakan hal ini besok.
412
00:30:58,084 --> 00:31:00,686
Seperti kataku, kalian boleh tinggal
di sini selama kalian suka.
413
00:31:00,687 --> 00:31:04,256
Tapi nikmati malam ini.
Kita bicarakan besok.
414
00:31:04,257 --> 00:31:06,058
Selamat malam.
415
00:31:10,313 --> 00:31:12,815
Kau tak boleh pergi sebelum bertemu
si Pahlawan kecil.
416
00:31:12,816 --> 00:31:14,650
Boleh aku menggendongnya ?
417
00:31:14,651 --> 00:31:16,902
Tentu./
Oh.
418
00:31:16,903 --> 00:31:18,937
Kau bisa ?
419
00:31:18,938 --> 00:31:20,489
Aku bisa.
420
00:31:20,490 --> 00:31:23,492
Oh, lihatlah dirimu.
421
00:31:23,493 --> 00:31:26,412
Biar kutebak.
422
00:31:26,413 --> 00:31:28,330
Daryl memberinya nama
"Pahlawan kecil."
423
00:31:29,633 --> 00:31:31,167
Itu bukan nama aslinya.
424
00:31:31,168 --> 00:31:33,836
Judith./
Judith.
425
00:31:33,837 --> 00:31:36,121
Hai, Judith.
426
00:31:36,122 --> 00:31:39,391
Oh, betapa berharganya kau ?
427
00:31:44,464 --> 00:31:46,348
Apa yang terjadi pada Lori ?
428
00:31:46,349 --> 00:31:49,235
Meninggal saat operasi Caesar.
429
00:31:49,236 --> 00:31:51,353
Maggie.
430
00:31:51,354 --> 00:31:53,689
Carl harus--/
Oh, astaga.
431
00:31:55,141 --> 00:31:57,643
T-Dog meninggal agar aku
bisa selamat.
432
00:31:59,246 --> 00:32:01,480
Dan Shane ?
433
00:32:01,481 --> 00:32:04,250
Rick membunuhnya.
434
00:32:06,786 --> 00:32:08,587
Malam saat kita meninggalkan peternakan.
435
00:32:08,588 --> 00:32:11,373
Semua cerita soal Randall itu bohong.
436
00:32:11,374 --> 00:32:13,542
Shane berusaha membunuh Rick.
437
00:32:14,994 --> 00:32:17,429
Shane menyayangi Rick.
438
00:32:18,465 --> 00:32:19,932
Shane menyayangi Lori.
439
00:32:23,136 --> 00:32:26,672
Rick menjadi kejam.
440
00:32:26,673 --> 00:32:28,641
Tidak stabil.
441
00:32:29,976 --> 00:32:32,311
Dia memiliki alasan.
442
00:32:34,781 --> 00:32:38,651
Gubernur, kau harus lakukan sesuatu.
443
00:32:38,652 --> 00:32:40,852
Benar.
444
00:32:40,853 --> 00:32:44,623
Tidak, kau harus tidur dengannya.
445
00:32:44,624 --> 00:32:47,293
Memberi dia malam terindah dalam
hidupnya.
446
00:32:47,294 --> 00:32:49,128
Biarkan dia lengah.
447
00:32:49,129 --> 00:32:53,048
Lalu saat dia tidur,
kau bisa mengakhiri semua ini.
448
00:33:17,824 --> 00:33:19,775
Terima kasih.
449
00:33:21,227 --> 00:33:23,362
Kau tidak keberatan ?
450
00:33:23,363 --> 00:33:25,414
Yah.
451
00:33:43,082 --> 00:33:45,301
Jaga diri kalian.
452
00:33:52,525 --> 00:33:55,027
Andrea.
453
00:34:03,153 --> 00:34:04,703
Hati-hati.
454
00:34:06,740 --> 00:34:08,540
Kau juga.
455
00:34:39,439 --> 00:34:41,050
Jalan !
456
00:35:10,402 --> 00:35:12,386
Siap-siap !
457
00:35:12,387 --> 00:35:14,823
Hey, menunduk.
458
00:35:25,868 --> 00:35:28,203
Cukup sampai di situ !
459
00:35:35,845 --> 00:35:37,962
Angkat tangan.
460
00:36:04,106 --> 00:36:06,958
Aku pergi ke penjara.
461
00:36:06,959 --> 00:36:08,743
Mereka kocar-kacir,
462
00:36:08,744 --> 00:36:11,779
hidup dalam kondisi yang menyedihkan.
463
00:36:11,780 --> 00:36:14,282
Michonne ada di sana ?
464
00:36:15,668 --> 00:36:17,719
Merle ?
465
00:36:17,720 --> 00:36:20,054
Ya.
466
00:36:20,055 --> 00:36:22,507
Dan Rick ?
467
00:36:27,846 --> 00:36:29,681
Ya.
468
00:36:30,966 --> 00:36:33,134
Dia mengirimmu kembali ke mari ?
469
00:36:34,486 --> 00:36:36,571
Tidak.
470
00:36:36,572 --> 00:36:39,524
Itu keputusanku sendiri.
471
00:36:43,312 --> 00:36:46,114
Kenapa ?
472
00:37:07,186 --> 00:37:09,670
Karena di sinilah tempat tinggalmu.
473
00:38:06,395 --> 00:38:12,033
♪ They hung a sign
up in our town ♪
474
00:38:12,034 --> 00:38:16,421
♪ If you live it up,
you won't live it down ♪
475
00:38:17,790 --> 00:38:22,627
♪ So she left Monte Rio, son ♪
476
00:38:22,628 --> 00:38:28,049
♪ Just like a bullet
leaves a gun ♪
477
00:38:29,635 --> 00:38:33,771
♪ With charcoal eyes
and Monroe hips ♪
478
00:38:33,772 --> 00:38:39,310
♪ She went and took
the California trip ♪
479
00:38:39,311 --> 00:38:43,448
♪ Well, the moon was gold
and her hair like wind ♪
480
00:38:43,449 --> 00:38:45,033
♪ Said don't look back now ♪
481
00:38:45,034 --> 00:38:47,702
♪ Just come on, Jim ♪
482
00:38:47,703 --> 00:38:50,321
♪ You got to hold on ♪
483
00:38:50,322 --> 00:38:52,156
♪ Hold on ♪
484
00:38:52,157 --> 00:38:54,492
♪ You got to hold on ♪
485
00:38:54,493 --> 00:38:57,111
♪ Take my hand,
I'm standing right here ♪
486
00:38:57,112 --> 00:38:59,714
♪ You got to hold on ♪
487
00:38:59,715 --> 00:39:04,618
♪ Well, he gave her
a dime-store watch ♪
488
00:39:04,619 --> 00:39:09,340
♪ And a ring
made from a spoon ♪
489
00:39:09,341 --> 00:39:13,177
♪ Everyone's looking
for someone to blame ♪
490
00:39:13,178 --> 00:39:19,133
♪ If you share my bed,
you share my name... ♪
491
00:39:19,134 --> 00:39:22,270
Semacam reuni, huh ?
492
00:39:22,271 --> 00:39:24,906
Dia tak tahu mesti melakukan apa.
493
00:39:24,907 --> 00:39:26,941
Sama dengan kita.
494
00:39:26,942 --> 00:39:29,310
Andrea berusaha meyakinkan.
495
00:39:29,311 --> 00:39:32,530
Melakukan yang terbaik
dalam situasi yang buruk.
496
00:39:32,531 --> 00:39:34,866
Mereka bertekad menghancurkan kita.
497
00:39:34,867 --> 00:39:37,651
Jadi apa yang akan kau lakukan ?
498
00:39:37,652 --> 00:39:39,253
Kita akan melawan.
499
00:39:39,254 --> 00:39:41,155
Aku akan pergi.
500
00:39:41,156 --> 00:39:42,757
Aku akan pergi besok.
501
00:39:42,758 --> 00:39:44,542
Tidak, kau tetap di sini.
502
00:39:44,543 --> 00:39:47,545
Awasi saudaramu.
503
00:39:47,546 --> 00:39:50,882
Aku sungguh gembira kau kembali,
504
00:39:50,883 --> 00:39:54,502
Tapi kalau dia membuat masalah,
kau yang tangani.
505
00:39:54,503 --> 00:39:57,305
Aku tangani dia.
506
00:39:59,341 --> 00:40:02,443
Aku akan bawa Michonne./
Kau yakin itu ide yang baik ?
507
00:40:02,444 --> 00:40:04,612
Aku segera mengetahuinya.
508
00:40:04,613 --> 00:40:07,899
Dan Carl.
509
00:40:07,900 --> 00:40:11,068
Dia sudah siap.
510
00:40:11,069 --> 00:40:13,488
Kau bertanggung jawab di sini.
511
00:40:13,489 --> 00:40:15,957
Beres.
512
00:40:15,958 --> 00:40:18,910
♪ When there's nothing
left to keep you here ♪
513
00:40:18,911 --> 00:40:22,296
♪ When you're falling behind
in this big blue world ♪
514
00:40:22,297 --> 00:40:24,999
♪ You got to hold on ♪
515
00:40:25,000 --> 00:40:27,218
♪ Hold on ♪
516
00:40:27,219 --> 00:40:29,971
♪ Got to hold on ♪
517
00:40:29,972 --> 00:40:33,040
♪ Take my hand,
I'm standing right here ♪
518
00:40:33,041 --> 00:40:35,143
♪ Got to hold on... ♪
519
00:40:39,064 --> 00:40:42,850
♪ Down by the Riverside Motel ♪
520
00:40:44,353 --> 00:40:48,189
♪ It's 10 below and falling ♪
521
00:40:49,391 --> 00:40:54,061
♪ By a 99-cent store ♪
522
00:40:54,062 --> 00:40:58,399
♪ She closed her eyes
and started swaying ♪
523
00:41:02,037 --> 00:41:06,740
♪ But it's so hard
to dance that way ♪
524
00:41:06,741 --> 00:41:11,012
♪ When it's cold
and there's no music ♪
525
00:41:13,215 --> 00:41:17,918
♪ Well, your old hometown
is so far away ♪
526
00:41:17,919 --> 00:41:20,754
♪ But inside your head
there's a record ♪
527
00:41:20,755 --> 00:41:24,141
♪ That's playing
a song called ♪
528
00:41:24,142 --> 00:41:27,695
♪ Hold on, hold on ♪
529
00:41:27,696 --> 00:41:30,598
♪ Baby, you got to hold on ♪
530
00:41:30,599 --> 00:41:33,767
♪ Take my hand,
I'm standing right there ♪
531
00:41:33,768 --> 00:41:36,270
♪ You got to hold on ♪
532
00:41:36,271 --> 00:41:40,992
♪ You got to hold on, hold on ♪
533
00:41:40,993 --> 00:41:43,494
♪ Baby, got to hold on ♪
534
00:41:43,495 --> 00:41:46,497
♪ Take my hand,
I'm standing right there ♪
535
00:41:46,498 --> 00:41:49,083
♪ You got to hold on ♪
536
00:41:49,084 --> 00:41:53,888
♪ You got to hold on, hold on ♪
537
00:41:53,889 --> 00:41:56,307
♪ Baby, you got to hold on ♪
538
00:41:56,308 --> 00:41:59,393
♪ And take my hand,
I'm standing right here ♪
539
00:41:59,394 --> 00:42:01,762
♪ You got to hold on ♪
540
00:42:01,763 --> 00:42:05,316
♪ You got to hold on ♪
541
00:42:05,317 --> 00:42:08,569
♪ You got to hold on, baby ♪
542
00:42:08,570 --> 00:42:12,073
♪ You got to hold on, girl ♪
543
00:42:12,074 --> 00:42:14,808
♪ You got to hold on ♪
544
00:42:14,809 --> 00:42:18,145
♪ You got
to hold on. ♪
543
00:42:21,467 --> 00:42:23,011
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
544
00:42:23,999 --> 00:42:26,536
Alih bahasa oleh Fathur IDFL
IDFL.us Sub Crew (www.idfl.us)