1 00:00:00,174 --> 00:00:03,220 Ранее в АМС The Walking Dead ... 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,966 Убирайтесь! Пожалуйста! 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,889 Мы уходим. И никто не получили, чтобы получить выстрел здесь. 4 00:00:06,958 --> 00:00:07,991 Go! 5 00:00:08,439 --> 00:00:09,985 Сколько еще вам нужно? 6 00:00:10,092 --> 00:00:11,482 Я не знаю. 7 00:00:11,588 --> 00:00:12,760 Один раз, что Сын - 8 00:00:31,084 --> 00:00:33,452 - Мы не уйдем. - Мы не можем оставаться здесь. 9 00:00:33,453 --> 00:00:35,270 Что делать, если есть еще один снайпер? 10 00:00:35,271 --> 00:00:37,489 Деревянные палеты не остановит одна из этих раундов. 11 00:00:37,490 --> 00:00:39,458 - Мы не можем даже выйти на улицу. - Не при дневном свете. 12 00:00:39,459 --> 00:00:41,543 Рик говорит, что мы не работает, мы не бежим. 13 00:00:41,544 --> 00:00:44,496 Нет, лучше жить, как крысы. 14 00:00:44,497 --> 00:00:46,581 У тебя есть идея получше? 15 00:00:46,582 --> 00:00:48,834 Да, мы должны были скользнул отсюда вчера вечером 16 00:00:48,835 --> 00:00:50,719 и жил, чтобы бороться в другой день. 17 00:00:50,720 --> 00:00:53,338 Но, что мы потеряли окна, не так ли? 18 00:00:53,339 --> 00:00:56,341 Я уверен, что у него есть разведчики на каждом Дорога из этого места в настоящее время. 19 00:00:56,342 --> 00:00:58,626 Мы не боится, что укол. 20 00:00:58,627 --> 00:01:00,562 Вы все должны быть. 21 00:01:00,563 --> 00:01:02,931 Это грузовика через забор вещь, 22 00:01:02,932 --> 00:01:05,267 вот только его звонили в дверь. 23 00:01:05,268 --> 00:01:08,153 Мы могли бы иметь некоторые толстые стен прикрыться, 24 00:01:08,154 --> 00:01:10,772 но у него есть оружие и цифры. 25 00:01:10,773 --> 00:01:13,308 И если он берет высоту вокруг этого места, 26 00:01:13,309 --> 00:01:17,779 стрелять, он мог бы просто голодать нас, если бы захотел. 27 00:01:17,780 --> 00:01:20,332 Давайте поставим ему в другом блоке клетки. 28 00:01:20,333 --> 00:01:22,367 Нет, он попал в точку. 29 00:01:22,368 --> 00:01:24,486 Это все, что. Вы начали этим. 30 00:01:24,487 --> 00:01:26,988 Какая разница, кто в этом виноват? Что мы делаем? 31 00:01:26,989 --> 00:01:28,673 Я сказал, что мы должны уйти. 32 00:01:28,674 --> 00:01:31,159 Теперь Axel мертв. 33 00:01:31,160 --> 00:01:34,296 Мы не можем просто сидеть здесь. 34 00:01:35,798 --> 00:01:38,300 Вернись! 35 00:01:41,554 --> 00:01:43,805 Ты скольжения, Рик. 36 00:01:43,806 --> 00:01:46,475 Мы все видели это. Мы понимаем, почему. 37 00:01:46,476 --> 00:01:48,510 Но сейчас не время. 38 00:01:48,511 --> 00:01:51,279 Вы как-то сказали, это не демократия. 39 00:01:51,280 --> 00:01:53,782 Теперь вы должны владеть до этого. 40 00:01:53,783 --> 00:01:57,152 Я положил жизнь моей семьи в ваших руках. 41 00:01:57,153 --> 00:01:59,488 Так что ваши голову ясной 42 00:01:59,489 --> 00:02:02,190 и что-то сделать. 43 00:03:06,789 --> 00:03:08,556 Вы не должны быть здесь. 44 00:03:08,557 --> 00:03:12,060 Я хороший выстрел. 45 00:03:12,061 --> 00:03:14,062 Да, это так. 46 00:03:18,484 --> 00:03:20,268 Эй, пап? 47 00:03:20,269 --> 00:03:21,936 Да? 48 00:03:23,472 --> 00:03:26,191 Если я говорю что-то, воля Вы обещаете не злиться? 49 00:03:26,192 --> 00:03:29,143 Я не буду злиться. 50 00:03:32,364 --> 00:03:34,148 Вы должны прекратить. 51 00:03:34,149 --> 00:03:36,034 Стоп, что? 52 00:03:36,035 --> 00:03:38,986 Являясь лидером. 53 00:03:44,159 --> 00:03:46,961 Пусть Гершеля и Дэрил обращаться с вещами. 54 00:03:48,214 --> 00:03:50,331 Вы заслужили отдых. 55 00:04:41,005 --> 00:04:45,152 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com 56 00:04:48,504 --> 00:04:50,955 Сколько дает ли это нам сейчас? 57 00:04:50,956 --> 00:04:55,143 20. У нас есть несколько человек с хроническими заболеваниями, 58 00:04:55,144 --> 00:04:58,013 нарушениями слуха, артритом. 59 00:04:58,014 --> 00:05:02,601 Добавление тех, дает нам 26. 60 00:05:04,970 --> 00:05:08,156 И если мы включаем мужчин и женщин в возрасте от 13 и выше? 61 00:05:08,157 --> 00:05:10,192 Вы имеете в виду мальчиков и девочек? 62 00:05:10,193 --> 00:05:15,313 Подростковый возраст - это 20-го века изобретение. 63 00:05:15,314 --> 00:05:17,282 Мужчины и женщины. 64 00:05:21,037 --> 00:05:23,455 Там уже, ну, 35. 65 00:05:23,456 --> 00:05:27,009 Ну, убедитесь, что все они имеют штыки и множество патронов. 66 00:05:27,010 --> 00:05:29,294 Мы начнем подготовку когда Мартинес готов. 67 00:05:34,050 --> 00:05:36,385 Ну, входите 68 00:05:36,386 --> 00:05:39,554 Что это я слышу о тюрьме? 69 00:05:39,555 --> 00:05:41,556 Вы сказали, что собираешься оставить его в покое. 70 00:05:41,557 --> 00:05:43,025 Нет возмездия. 71 00:05:43,026 --> 00:05:44,843 Я пошел на переговоры. 72 00:05:44,844 --> 00:05:46,845 Мало того, мы получили Biters у наших ворот. 73 00:05:46,846 --> 00:05:49,197 Мы не можем иметь агрессоров просто милях. 74 00:05:49,198 --> 00:05:51,015 Таким образом, вы пошли и приветствовал их в районе? 75 00:05:51,016 --> 00:05:52,901 Вы знаете, они стреляли в нас? 76 00:05:52,902 --> 00:05:55,353 Я не знаю, кто эти люди были, когда вы были с ними, 77 00:05:55,354 --> 00:05:58,356 но они изменились. Они кровожадные. 78 00:06:00,025 --> 00:06:01,860 Вы знали об этом? 79 00:06:01,861 --> 00:06:04,863 Мне сообщили сегодня утром. 80 00:06:04,864 --> 00:06:06,381 Я не знал. 81 00:06:06,382 --> 00:06:08,166 Не тяните его в нее. 82 00:06:08,167 --> 00:06:11,219 Вы правы. Это между мной и тобой. 83 00:06:11,220 --> 00:06:14,222 Меня тошнит от этого. Больной от лжи. 84 00:06:14,223 --> 00:06:17,542 И я не буду смотреть этот город и мои друзья пушки друг друга вниз. 85 00:06:17,543 --> 00:06:19,210 Ну, это уже слишком поздно. 86 00:06:19,211 --> 00:06:20,929 Что вы имеете в виду, что это слишком поздно? 87 00:06:20,930 --> 00:06:22,431 Я не знаю, что Вы пытаетесь доказать, 88 00:06:22,432 --> 00:06:23,932 но хватит. 89 00:06:23,933 --> 00:06:25,884 Я иду, чтобы увидеть их. 90 00:06:25,885 --> 00:06:27,352 Я буду работать на это. 91 00:06:27,353 --> 00:06:29,521 Ну, они враждебны. 92 00:06:29,522 --> 00:06:32,858 Все эти трудоспособные люди у нас есть. 93 00:06:32,859 --> 00:06:34,910 Они будут носить оружие и получать профессиональную подготовку. 94 00:06:34,911 --> 00:06:36,895 Мы не поймают спальные снова. 95 00:06:36,896 --> 00:06:39,564 Один автомобиль, это все, что мне нужно. 96 00:06:40,950 --> 00:06:43,285 Дороги блокированы. 97 00:06:43,286 --> 00:06:45,737 Мы только сделали его вернемся непосредственно. 98 00:06:50,877 --> 00:06:53,044 Андреа. 99 00:06:53,045 --> 00:06:55,914 Вы идете в эту тюрьму, 100 00:06:55,915 --> 00:06:58,100 вы будете останавливаться там. 101 00:07:21,991 --> 00:07:24,376 Ноев только 14. 102 00:07:24,377 --> 00:07:26,628 Хорошо? У него астма. Он не может работать более чем на 10 ярдов 103 00:07:26,629 --> 00:07:28,997 до потери дыхания. Что хорошего в том, что с вами? 104 00:07:28,998 --> 00:07:31,249 Губернатор хочет всех, кто может держать оружие 105 00:07:31,250 --> 00:07:34,419 - Перед ратушей сейчас. - Нет 106 00:07:34,420 --> 00:07:36,788 Андреа, вы должны выпрямить это. 107 00:07:36,789 --> 00:07:38,306 Они хотят Ноа бороться. 108 00:07:38,307 --> 00:07:40,809 Кто говорит о борьбе? 109 00:07:40,810 --> 00:07:43,628 Ты должен учить людей, чтобы защитить себя, 110 00:07:43,629 --> 00:07:45,514 не поднимая армии. 111 00:07:45,515 --> 00:07:48,099 Проснуться. 112 00:07:48,100 --> 00:07:51,353 Единственный способ защитить нас самих с армией. 113 00:07:53,156 --> 00:07:56,140 Возьмите смотреть. Открытыми глазами, головой вниз. 114 00:07:57,860 --> 00:08:00,362 Поля заполнены пешеходами. 115 00:08:00,363 --> 00:08:02,113 Я не видел снайперы там, 116 00:08:02,114 --> 00:08:04,148 но мы будем держать Мэгги на часы. 117 00:08:04,149 --> 00:08:06,368 Я встану в сторожевую башню, 118 00:08:06,369 --> 00:08:09,204 вынуть их половины пешеходов, дать этим парням шанс, чтобы исправить забор. 119 00:08:09,205 --> 00:08:11,656 Или использовать некоторые из автомобилей поставить автобус на месте. 120 00:08:11,657 --> 00:08:15,159 Мы не можем получить доступ к поле без горения через наши пули. 121 00:08:15,160 --> 00:08:18,380 Таким образом, мы здесь в ловушке. Там едва ли их пищу или боеприпасы. 122 00:08:18,381 --> 00:08:20,498 Были здесь раньше. Мы все будет в порядке. 123 00:08:20,499 --> 00:08:22,884 Вот тогда это были просто мы. 124 00:08:22,885 --> 00:08:24,970 До того как Змея в гнезде. 125 00:08:24,971 --> 00:08:26,771 Человека, мы пойдем через это снова? 126 00:08:26,772 --> 00:08:29,691 Посмотрите, Мерле пребывания здесь. Он с нами сейчас. 127 00:08:29,692 --> 00:08:31,843 - Привыкайте к этому. - Привет. 128 00:08:31,844 --> 00:08:33,845 Все y'all. 129 00:08:37,533 --> 00:08:40,535 Серьезно, Рик, я не думаю, что Мерл Жить здесь действительно собираешься летать. 130 00:08:40,536 --> 00:08:42,520 Я не могу выгнать его. 131 00:08:42,521 --> 00:08:45,156 Я бы не стал просить, чтобы вы жили с Шейн после того как он пытался убить тебя. 132 00:08:45,157 --> 00:08:48,043 Мерле имеет военного опыта. 133 00:08:48,044 --> 00:08:50,161 Он может быть неустойчивым, 134 00:08:50,162 --> 00:08:52,998 но не стоит недооценивать его лояльность по отношению к брату. 135 00:08:52,999 --> 00:08:55,083 Что, если мы решить обе проблемы сразу? 136 00:08:55,084 --> 00:08:57,702 Доставить Мерле к губернатору. Торга. 137 00:08:57,703 --> 00:09:00,755 Дайте ему его предателем, может быть, объявить перемирие. 138 00:09:13,569 --> 00:09:15,720 Вы фермер, Гершель. 139 00:09:15,721 --> 00:09:19,390 А ты черные овцы, Мерле. 140 00:09:22,728 --> 00:09:24,529 Как ты его потерять? 141 00:09:24,530 --> 00:09:26,531 Я был немного. 142 00:09:26,532 --> 00:09:29,901 Бит? Вы взломать его от себя? 143 00:09:29,902 --> 00:09:31,736 Нет. 144 00:09:34,373 --> 00:09:36,007 Рик сделал. 145 00:09:36,008 --> 00:09:38,743 Ужасно любезно его. 146 00:09:38,744 --> 00:09:40,912 Спас мне жизнь. 147 00:09:40,913 --> 00:09:44,466 Дал мне больше времени со своими девушками. 148 00:09:44,467 --> 00:09:47,085 Дал вам больше времени с вашим братом. 149 00:09:47,086 --> 00:09:50,421 Не может установить цену на это. 150 00:09:50,422 --> 00:09:53,642 Не может установить цену ни на чем больше. 151 00:10:00,766 --> 00:10:02,767 Я нашел это 152 00:10:02,768 --> 00:10:05,236 В одной из камер. 153 00:10:06,739 --> 00:10:09,157 Потеряли более хороший Заказать там на некоторое время. 154 00:10:10,242 --> 00:10:12,327 Потерял свой путь. 155 00:10:18,050 --> 00:10:21,786 "И если правая твоя рука Вас оскорбляет, 156 00:10:21,787 --> 00:10:24,973 отсеки ее, брось от себя. 157 00:10:26,291 --> 00:10:27,976 Ибо лучше 158 00:10:27,977 --> 00:10:30,261 что один из ваших членов погиб - " 159 00:10:30,262 --> 00:10:34,132 », А не все тело твое было должен быть брошен в ад. " 160 00:10:35,601 --> 00:10:38,803 Матфея 5:29 и 30. 161 00:10:45,611 --> 00:10:48,947 Вудбери было чертовски прекрасная библиотека. 162 00:10:50,499 --> 00:10:52,751 Одна из немногих вещей, Я скучаю по этому поводу. 163 00:10:57,289 --> 00:10:59,341 Когда губернатор возвращается, 164 00:10:59,342 --> 00:11:01,960 он собирается убить меня. 165 00:11:01,961 --> 00:11:05,714 Michonne, мой брат, 166 00:11:05,715 --> 00:11:08,383 Затем ваши девушки. 167 00:11:08,384 --> 00:11:10,334 Гленн, Карл, ребенок, 168 00:11:10,335 --> 00:11:12,187 тот, кто еще остался. 169 00:11:12,188 --> 00:11:14,338 Он спасу Рик за последние 170 00:11:14,339 --> 00:11:17,842 так что он может смотреть его семья и друзья умирают уродливо. 171 00:11:17,843 --> 00:11:21,062 Вот кто вы имеете дело с. 172 00:11:25,317 --> 00:11:27,685 Это миссис Маклеод. 173 00:11:27,686 --> 00:11:29,988 Она та, с артритом. 174 00:11:35,044 --> 00:11:37,028 Ну, спасибо тебе, дорогая, 175 00:11:37,029 --> 00:11:39,664 но мы найдем другой способ Вы можете помочь нам. 176 00:11:50,342 --> 00:11:52,594 Ноев астматический. 177 00:11:56,348 --> 00:11:59,100 Ты когда-нибудь стрелять из пушки, сынок? 178 00:11:59,101 --> 00:12:02,353 У меня был один раз пневматического пистолета. Моя мама взяла его. 179 00:12:02,354 --> 00:12:05,056 Ну, ты научишься с лучшими. 180 00:12:16,702 --> 00:12:20,672 Давно не было шанса сказать Я рад, что ты вернулась. 181 00:12:22,241 --> 00:12:25,176 В какой? Все это? 182 00:12:26,712 --> 00:12:29,247 Это наш дом. 183 00:12:32,384 --> 00:12:34,385 Это могилы. 184 00:12:36,605 --> 00:12:39,257 Это то, что T-Dog это называл. 185 00:12:39,258 --> 00:12:42,026 Думал, что он был прав 186 00:12:42,027 --> 00:12:44,262 пока вы не найдете меня. 187 00:12:54,106 --> 00:12:58,243 Он твой брат, но он не хорошо для вас. 188 00:12:58,244 --> 00:13:00,278 Не позволяйте ему принести вас вниз. 189 00:13:02,381 --> 00:13:04,582 В конце концов, Посмотрите, как далеко вы приехали. 190 00:13:27,406 --> 00:13:29,607 Мы запечатали его полностью. 191 00:13:29,608 --> 00:13:32,277 Никто не надо входить и выходить. 192 00:13:35,281 --> 00:13:37,499 Я хочу у вас кое-что спросить 193 00:13:37,500 --> 00:13:39,667 и мне нужно, чтобы быть честным. 194 00:13:39,668 --> 00:13:41,920 Хорошо. 195 00:13:41,921 --> 00:13:44,088 Борьба в тюрьме, 196 00:13:44,089 --> 00:13:46,090 клянусь вам, вы не знали что-нибудь об этом? 197 00:13:46,091 --> 00:13:48,376 Я бы не стал выступать двигаться, как это. 198 00:13:48,377 --> 00:13:50,494 Это просто позерство. 199 00:13:50,495 --> 00:13:53,882 Хорошо. Тогда у вас есть для покрытия для меня. 200 00:13:53,883 --> 00:13:56,467 Я иду в тюрьму. 201 00:13:56,468 --> 00:13:59,170 - И губернатор не может знать. - Не надо. 202 00:13:59,171 --> 00:14:01,472 Я должен. Я был с ними. 203 00:14:01,473 --> 00:14:03,441 Не ставьте меня в этой ситуации. 204 00:14:03,442 --> 00:14:05,560 - Я хотел было другого пути. - Если он узнает, - 205 00:14:05,561 --> 00:14:06,978 Это шанс мы должны принять. 206 00:14:06,979 --> 00:14:08,112 Может быть, вы, но я не делаю. 207 00:14:08,113 --> 00:14:10,064 Мне очень жаль. Я не могу. 208 00:14:10,065 --> 00:14:12,233 Посмотрите, что произошло. 209 00:14:12,234 --> 00:14:15,853 Вудбери вооруженный лагерь с детьми-солдатами. 210 00:14:15,854 --> 00:14:18,656 Пушечное мясо в войне за что? 211 00:14:18,657 --> 00:14:20,408 Это то, что все ваша работа? 212 00:14:20,409 --> 00:14:22,577 Пожалуйста, помогите мне отсюда. 213 00:14:22,578 --> 00:14:25,630 Я не могу взять машину. Они не будут открывать ворота. 214 00:14:25,631 --> 00:14:29,500 Мне просто нужно, чтобы улизнуть, сделать мой путь к тюрьме, 215 00:14:29,501 --> 00:14:31,586 - И поговорить с Риком. - Это предательство. 216 00:14:31,587 --> 00:14:36,341 Нет, это попытка остановить эту прежде, чем больше убивают людей. 217 00:14:36,342 --> 00:14:38,509 Вы можете сделать это, Milton. 218 00:15:12,044 --> 00:15:14,912 Войдите. 219 00:15:18,467 --> 00:15:21,085 Вы спросили меня, чтобы следить за ней. 220 00:15:24,390 --> 00:15:26,424 Это верно. 221 00:15:28,527 --> 00:15:30,645 Она возвращается в тюрьму 222 00:15:30,646 --> 00:15:33,597 и просил моя помощь в побеге. 223 00:15:33,598 --> 00:15:35,650 Ее слова, не мои. 224 00:15:38,103 --> 00:15:40,488 Помочь ей. 225 00:15:42,441 --> 00:15:44,325 Хорошо, вы действительно хотите, чтобы я это сделать, 226 00:15:44,326 --> 00:15:45,943 или это какой-то тест? 227 00:15:48,631 --> 00:15:52,133 Если она просит о помощи, 228 00:15:52,134 --> 00:15:54,385 помочь ей. 229 00:15:56,088 --> 00:15:58,172 Милтон. 230 00:15:58,173 --> 00:16:00,391 Хорошая работа. 231 00:16:31,735 --> 00:16:33,703 Эй, ты! 232 00:16:35,906 --> 00:16:38,708 Вот дерьмо. Андреа! 233 00:16:41,378 --> 00:16:43,412 Прикрепите его. 234 00:16:43,413 --> 00:16:45,464 Не позволяйте его. 235 00:16:57,811 --> 00:16:59,529 Просто немного больше. 236 00:17:28,758 --> 00:17:30,309 Поднимите голову. 237 00:17:32,028 --> 00:17:33,812 Заставить его вниз. 238 00:17:33,813 --> 00:17:36,732 - Эй, держите его! Держите его! - Я пытаюсь. 239 00:17:50,046 --> 00:17:52,414 Не упустите. 240 00:18:01,258 --> 00:18:02,591 Хорошо. 241 00:18:05,128 --> 00:18:06,845 Можем ли мы закончить это, пожалуйста? 242 00:18:06,846 --> 00:18:08,630 Я получил его. Я получил его. 243 00:18:46,353 --> 00:18:48,604 Умны, чтобы оставаться в форме. 244 00:18:51,274 --> 00:18:53,475 Не оставляйте из кардио. 245 00:18:55,412 --> 00:18:58,280 Вы знаете, если мы собираемся жить под одной крышей, 246 00:18:58,281 --> 00:19:00,916 мы должны очистить воздух. 247 00:19:00,917 --> 00:19:03,318 Вся эта охота Вы вниз вещь, 248 00:19:03,319 --> 00:19:06,989 который был просто бизнес. 249 00:19:06,990 --> 00:19:08,624 выполняя заказы. 250 00:19:08,625 --> 00:19:11,544 Хм. Как и гестапо. 251 00:19:11,545 --> 00:19:13,963 Да. Именно так. 252 00:19:16,133 --> 00:19:18,717 Я сделал много вещей, Я не гордится. 253 00:19:18,718 --> 00:19:21,220 До и после. 254 00:19:24,391 --> 00:19:27,777 Во всяком случае, надеюсь, что мы может пройти его. 255 00:19:29,813 --> 00:19:32,314 Кто старое помянет, тому глаз вон. 256 00:19:39,456 --> 00:19:41,791 Это отвлекающий маневр. 257 00:19:41,792 --> 00:19:43,692 Он держит пешеходов далеко. 258 00:19:45,361 --> 00:19:46,996 Не так хорошо работают с этими двумя. 259 00:19:49,966 --> 00:19:51,500 У тебя есть лагерь? 260 00:19:53,970 --> 00:19:56,422 Это только мы. 261 00:19:58,892 --> 00:20:02,144 У нас есть город. Это стеной. 262 00:20:02,145 --> 00:20:04,213 Там около 70 из нас. 263 00:20:06,149 --> 00:20:08,100 Вы берите людей? 264 00:20:08,101 --> 00:20:10,820 Мы делаем. 265 00:20:10,821 --> 00:20:13,322 - Я возьму их обратно. - Вы уверены? 266 00:20:17,110 --> 00:20:19,578 - Если он спросит, как раз - - Я буду обращаться с этим. 267 00:20:19,579 --> 00:20:22,281 Я лучше с ним чем я с ними. 268 00:20:24,117 --> 00:20:25,868 Большое вам спасибо. 269 00:20:25,869 --> 00:20:27,837 У нас было грубое пару дней. 270 00:20:27,838 --> 00:20:30,456 - Куда ты идешь? - Добрался, чтобы закончить свое перспективе. 271 00:20:30,457 --> 00:20:32,791 - Самостоятельно? - Я буду в порядке. 272 00:20:32,792 --> 00:20:35,044 Есть мой ангел-хранитель здесь. 273 00:20:35,045 --> 00:20:37,364 - Нужна помощь? - Не-а. 274 00:20:37,365 --> 00:20:39,583 Я в порядке. 275 00:21:14,457 --> 00:21:16,658 Psst. 276 00:21:16,659 --> 00:21:18,493 Что-то странное там. 277 00:21:33,376 --> 00:21:35,010 Андреа. 278 00:21:35,011 --> 00:21:37,245 Получите ваш папа и другие. 279 00:22:21,724 --> 00:22:23,591 Go. 280 00:22:25,127 --> 00:22:26,928 Ясно! 281 00:22:29,565 --> 00:22:32,267 - Ты один? - Открыть ворота. 282 00:22:32,268 --> 00:22:33,902 Ты один?! 283 00:22:33,903 --> 00:22:35,704 Рик! 284 00:22:43,612 --> 00:22:45,363 Откройте его. 285 00:22:46,949 --> 00:22:48,649 Руки вверх! Повернитесь. 286 00:22:48,650 --> 00:22:50,919 Повернитесь прямо сейчас 287 00:22:59,495 --> 00:23:02,047 Хорошо. Спускайтесь, на полу. 288 00:23:06,268 --> 00:23:08,219 Я спросил, если вы остались одни. 289 00:23:08,220 --> 00:23:10,638 Я. 290 00:23:30,543 --> 00:23:32,994 С возвращением. 291 00:23:32,995 --> 00:23:35,497 Вставай. 292 00:24:01,923 --> 00:24:04,525 После того как вы спасли меня, мы думали, что ты умер. 293 00:24:07,863 --> 00:24:09,530 Гершель, Боже мой. 294 00:24:13,769 --> 00:24:16,371 Я не могу в это поверить. 295 00:24:18,707 --> 00:24:20,775 Где Шейн? 296 00:24:28,000 --> 00:24:29,917 И Лори? 297 00:24:32,554 --> 00:24:36,341 Она была девушка. Лори не выжил. 298 00:24:36,342 --> 00:24:38,926 Ни один не сделал T-Dog. 299 00:24:38,927 --> 00:24:41,396 Мне очень жаль. 300 00:24:42,765 --> 00:24:45,516 Карл. 301 00:24:53,859 --> 00:24:55,443 Рик, я - 302 00:25:01,650 --> 00:25:04,151 Вы все здесь живете? 303 00:25:04,152 --> 00:25:06,754 Здесь и ячейки блока. 304 00:25:07,873 --> 00:25:09,990 Там? 305 00:25:09,991 --> 00:25:12,126 Ну, я могу войти? 306 00:25:12,127 --> 00:25:16,014 - Я не позволю этого. - Я не враг, Рик. 307 00:25:16,015 --> 00:25:18,216 У нас было, что поле и во дворе 308 00:25:18,217 --> 00:25:20,601 до вашего друга снесли забор 309 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 с грузовиком и расстреляли нас. 310 00:25:22,438 --> 00:25:25,106 Он сказал, что ты выстрелил первым. 311 00:25:26,108 --> 00:25:27,892 Ну, он лжет. 312 00:25:29,344 --> 00:25:32,280 Он убил заключенного кто выжил здесь. 313 00:25:32,281 --> 00:25:35,316 Мы любили его. Он был одним из нас. 314 00:25:35,317 --> 00:25:38,119 Я не знал, ничего об этом. 315 00:25:38,120 --> 00:25:40,571 Как только я узнал, я пришел. 316 00:25:40,572 --> 00:25:44,909 Я даже не знаю, что вы были в Не Вудбери только после буллитов. 317 00:25:44,910 --> 00:25:46,327 Это было несколько дней назад. 318 00:25:46,328 --> 00:25:49,247 Я сказал вам, я пришел как только я мог. 319 00:25:53,919 --> 00:25:56,838 - Что ты сказал им? - Ничего. 320 00:25:56,839 --> 00:25:59,257 Я не понимаю. Я покинул Атланту с вами люди 321 00:25:59,258 --> 00:26:00,842 и теперь я не такой, как все? 322 00:26:00,843 --> 00:26:03,978 Он чуть не убил Michonne и он бы убил нас. 323 00:26:03,979 --> 00:26:05,546 С пальцем на спусковом крючке. 324 00:26:05,547 --> 00:26:07,315 Разве он не один кто похитил тебя? 325 00:26:07,316 --> 00:26:09,734 Кто бил вас? 326 00:26:12,187 --> 00:26:14,188 Посмотрите, 327 00:26:14,189 --> 00:26:17,992 Я не могу простить и объяснить то, что Филипп сделал. 328 00:26:17,993 --> 00:26:20,945 Но я здесь пытаюсь свести нас вместе. 329 00:26:20,946 --> 00:26:22,830 Мы должны решить эту проблему. 330 00:26:22,831 --> 00:26:24,332 Там нет ничего, чтобы получилось. 331 00:26:24,333 --> 00:26:26,233 Мы собираемся убить его. 332 00:26:26,234 --> 00:26:29,036 Я не знаю, как или когда, но мы сделаем это. 333 00:26:29,037 --> 00:26:32,757 Мы можем решить это. 334 00:26:32,758 --> 00:26:36,127 Существует номер в Вудбери для всех вас. 335 00:26:36,128 --> 00:26:39,347 Вы знаете лучше, чем это. 336 00:26:41,133 --> 00:26:44,084 Что заставляет вас думать, этот человек хочет вести переговоры? 337 00:26:44,085 --> 00:26:46,304 Он так сказал? 338 00:26:46,305 --> 00:26:48,055 Нет. 339 00:26:48,056 --> 00:26:50,758 Тогда почему же вы пришли сюда? 340 00:26:50,759 --> 00:26:53,694 Потому что он готовится к войне. 341 00:26:53,695 --> 00:26:56,114 Люди в ужасе. Они видят вас как убийц. 342 00:26:56,115 --> 00:26:58,366 Они подготовку к атаке. 343 00:26:58,367 --> 00:27:01,235 Я вам скажу, что. В следующий раз вы видите Филиппа, 344 00:27:01,236 --> 00:27:03,571 Вы говорите ему, что я собираюсь занять его другим глазом. 345 00:27:03,572 --> 00:27:05,873 Мы взяли слишком много дерьма слишком долго. 346 00:27:05,874 --> 00:27:07,625 Он хочет войны? У него есть один. 347 00:27:09,044 --> 00:27:12,079 Рик. 348 00:27:12,080 --> 00:27:15,299 Если вы не садитесь и попытаться решить эту проблему, 349 00:27:15,300 --> 00:27:17,752 Я не знаю, что произойдет. 350 00:27:17,753 --> 00:27:20,304 У него есть целый город. 351 00:27:22,090 --> 00:27:24,124 Посмотри на себя. 352 00:27:24,125 --> 00:27:26,644 Ты потерял так много уже. 353 00:27:28,063 --> 00:27:30,148 Вы не можете стоять одна. 354 00:27:30,149 --> 00:27:31,983 Вы хотите, чтобы это право, чтобы нас внутри. 355 00:27:31,984 --> 00:27:33,484 - Нет - Тогда у нас ничего нет о чем поговорить. 356 00:27:33,485 --> 00:27:35,135 Есть невинных людей. 357 00:27:46,240 --> 00:27:48,842 Ты отравил их. 358 00:27:48,843 --> 00:27:52,046 Я просто сказал им правду. 359 00:27:52,047 --> 00:27:54,181 Я не выбирал его над вами. 360 00:27:54,182 --> 00:27:55,883 Я хотел жизнью. 361 00:27:55,884 --> 00:27:58,852 Как только мы вошли Вудбери, Вы стали враждебными. 362 00:27:58,853 --> 00:28:01,272 - Это потому что я мог видеть это. - Вижу что? 363 00:28:01,273 --> 00:28:05,092 Что вы были под его чары от второй вы положили глаз на него. 364 00:28:05,093 --> 00:28:07,645 - Это не так. - И вы до сих пор. 365 00:28:07,646 --> 00:28:10,281 Нет, я там потому что эти люди нуждаются во мне. 366 00:28:10,282 --> 00:28:11,865 А как же эти люди? 367 00:28:11,866 --> 00:28:13,784 Я пытаюсь спасти их тоже. 368 00:28:16,071 --> 00:28:19,823 Я не понимал, мессия Комплекс был заразителен. 369 00:28:19,824 --> 00:28:21,659 Иди к черту, Michonne. 370 00:28:23,778 --> 00:28:25,829 Он послал Мерле убить меня. 371 00:28:27,832 --> 00:28:31,051 Послал бы ему убить тебя, также, если бы вы пошли со мной. 372 00:28:32,337 --> 00:28:35,089 Но вы этого не сделали, а вам? 373 00:28:35,090 --> 00:28:36,790 Хм-ммм. 374 00:28:36,791 --> 00:28:39,510 Вы выбрали теплую постель над другом. 375 00:28:42,397 --> 00:28:45,099 Вот почему я вернулся к Вудбери. 376 00:28:45,100 --> 00:28:48,769 Выставила его за то, что он есть. 377 00:28:50,638 --> 00:28:53,190 Я знал, что это будет больно вам. 378 00:29:22,053 --> 00:29:25,639 Доктор Стивенс скоро будет здесь. Мы тебя проверили более. 379 00:29:25,640 --> 00:29:28,008 - Спасибо. - Нет, это я с удовольствием. 380 00:29:28,009 --> 00:29:29,727 Теперь вы можете остаться до тех пор, как вам нравится. 381 00:29:29,728 --> 00:29:32,529 Мы получили еду, свежую одежду, горячая вода. 382 00:29:32,530 --> 00:29:35,616 Обычно мы предоставим Вам оружие и машину на дорогу, 383 00:29:35,617 --> 00:29:38,018 но мы должны все у нас есть. 384 00:29:38,019 --> 00:29:40,353 Похоже, вы задраивая люков. Вы, ребята, напали? 385 00:29:40,354 --> 00:29:43,523 Да, но не Biters. Некоторые опасные люди там. 386 00:29:45,193 --> 00:29:47,461 Они пришли у нас несколько дней назад. 387 00:29:47,462 --> 00:29:49,463 Никто не пострадал? 388 00:29:50,882 --> 00:29:53,884 Были несколько летальных исходов. 389 00:29:53,885 --> 00:29:58,505 - Черт. Извините. - Да. 390 00:29:58,506 --> 00:30:01,392 Не может быть слишком осторожным в эти дни. 391 00:30:01,393 --> 00:30:04,261 Когда вы будете готовы путешествовать, головой на запад. 392 00:30:04,262 --> 00:30:06,346 Избегайте всего, на север до 85. 393 00:30:06,347 --> 00:30:08,715 Мы только что оттуда. 394 00:30:08,716 --> 00:30:11,185 Столкнулся с некоторыми сильный удар работу в тюрьме. 395 00:30:18,993 --> 00:30:20,994 Вы видели его? 396 00:30:20,995 --> 00:30:22,863 О, да. Кричать, как идиот. 397 00:30:22,864 --> 00:30:24,898 Он немного расстроенным. 398 00:30:24,899 --> 00:30:27,367 Но остальные казались неплохими. 399 00:30:27,368 --> 00:30:30,237 Все, казалось, прохладном пока их лидер не вернулся 400 00:30:30,238 --> 00:30:32,122 и практически сунул пистолет мне в лицо. 401 00:30:32,123 --> 00:30:34,842 Ты был в тюрьме? 402 00:30:34,843 --> 00:30:38,679 Мы пошли в убежище. Забыли жена Аллена. 403 00:30:38,680 --> 00:30:41,849 Этот парень Рик появился все внезапно, преследовали нас. 404 00:30:41,850 --> 00:30:45,752 Вам нужна помощь с этими парнями? Мы внутри 405 00:30:45,753 --> 00:30:48,105 Ну, сейчас, нет ... 406 00:30:48,106 --> 00:30:51,141 мы не могли попросить вас присоединиться к нашей борьбе. 407 00:30:51,142 --> 00:30:52,926 Послушайте, мы не хотим, быть там. 408 00:30:52,927 --> 00:30:54,478 Это лишь вопрос времени, прежде чем - 409 00:30:54,479 --> 00:30:57,147 Нет, я понимаю. 410 00:30:57,148 --> 00:30:59,933 Все, что мы должны сделать чтобы заработать сохранить. 411 00:31:01,903 --> 00:31:04,154 Вы были в тюрьме? 412 00:31:04,155 --> 00:31:06,073 Можете ли вы описать макет? 413 00:31:06,074 --> 00:31:09,076 Это довольно странно, но я могу попробовать. 414 00:31:09,077 --> 00:31:12,279 Вы получите свой отдых. 415 00:31:12,280 --> 00:31:14,781 Мы можем говорить об этом завтра. 416 00:31:14,782 --> 00:31:17,384 Как я уже сказал, вы всегда можете остаться здесь до тех пор, как вам нравится. 417 00:31:17,385 --> 00:31:20,954 Но вы берете на ночь. Обсудите это. 418 00:31:20,955 --> 00:31:22,756 Спокойной ночи. 419 00:31:27,011 --> 00:31:29,513 Вы не можете оставить без встречи маленькую попку-Kicker. 420 00:31:29,514 --> 00:31:31,348 Могу я подержать ее? 421 00:31:31,349 --> 00:31:33,600 - Конечно. - Ой. 422 00:31:33,601 --> 00:31:35,635 Получили ее? 423 00:31:35,636 --> 00:31:37,187 Я получил ее. 424 00:31:37,188 --> 00:31:40,190 О, посмотри на себя. 425 00:31:40,191 --> 00:31:43,110 Дай угадаю. 426 00:31:43,111 --> 00:31:45,028 Дэрил назвал ее "АСС-Kicker". 427 00:31:46,331 --> 00:31:47,865 Это на самом деле не ее имя. 428 00:31:47,866 --> 00:31:50,534 - Джудит. - Джудит. 429 00:31:50,535 --> 00:31:52,819 Привет, Джудит. 430 00:31:52,820 --> 00:31:56,089 О, как драгоценный ты? 431 00:32:01,162 --> 00:32:03,046 Что случилось с Лори? 432 00:32:03,047 --> 00:32:05,933 Во время кесарева сечения. 433 00:32:05,934 --> 00:32:08,051 Мэгги. 434 00:32:08,052 --> 00:32:10,387 - Карл был - - О, Боже мой. 435 00:32:11,839 --> 00:32:14,341 T-собака умерла ведет меня в безопасное место. 436 00:32:15,944 --> 00:32:18,178 И Шейн? 437 00:32:18,179 --> 00:32:20,948 Рик убил его. 438 00:32:23,484 --> 00:32:25,285 Ночь, которую мы покинули ферму. 439 00:32:25,286 --> 00:32:28,071 Вся эта Рэндалл вещь была ложь. 440 00:32:28,072 --> 00:32:30,240 Шейн пытался убить Рик. 441 00:32:31,692 --> 00:32:34,127 Шейн любит Рик. 442 00:32:35,163 --> 00:32:36,630 Шейн любит Лори. 443 00:32:39,834 --> 00:32:43,370 Рик похолодает. 444 00:32:43,371 --> 00:32:45,339 Неустойчивыми. 445 00:32:46,674 --> 00:32:49,009 У него есть причины. 446 00:32:51,479 --> 00:32:55,349 Губернатор, Вам нужно что-то делать. 447 00:32:55,350 --> 00:32:57,550 Я. 448 00:32:57,551 --> 00:33:01,321 Нет, вы должны спать с ним. 449 00:33:01,322 --> 00:33:03,991 Дайте ему наибольшую ночь в его жизни. 450 00:33:03,992 --> 00:33:05,826 Вы заставить его отказаться от своего охранника. 451 00:33:05,827 --> 00:33:09,746 Потом, когда он спит, Вы можете положить этому конец. 452 00:33:34,522 --> 00:33:36,473 Спасибо. 453 00:33:37,925 --> 00:33:40,060 Можете ли вы обойтись без него? 454 00:33:40,061 --> 00:33:42,112 Да. 455 00:33:59,780 --> 00:34:01,999 Ну, берегите себя. 456 00:34:09,223 --> 00:34:11,725 Андреа. 457 00:34:19,851 --> 00:34:21,401 Будьте осторожны. 458 00:34:23,438 --> 00:34:25,238 Ты тоже. 459 00:34:56,137 --> 00:34:57,670 Go! 460 00:35:25,600 --> 00:35:27,584 Внимание! 461 00:35:27,585 --> 00:35:30,021 Эй, спускайтесь. 462 00:35:41,066 --> 00:35:43,401 Это достаточно далеко! 463 00:35:51,043 --> 00:35:53,160 Руки вверх. 464 00:36:19,304 --> 00:36:22,156 Я пошел в тюрьму. 465 00:36:22,157 --> 00:36:23,941 Они сломаны, 466 00:36:23,942 --> 00:36:26,977 живущих в ужасных условиях. 467 00:36:26,978 --> 00:36:29,480 Michonne там? 468 00:36:30,866 --> 00:36:32,917 Мерле? 469 00:36:32,918 --> 00:36:35,252 Да. 470 00:36:35,253 --> 00:36:37,705 И Рик? 471 00:36:43,044 --> 00:36:44,879 Да. 472 00:36:46,164 --> 00:36:48,332 Он послал тебя сюда? 473 00:36:49,684 --> 00:36:51,769 Нет. 474 00:36:51,770 --> 00:36:54,722 Это был мой вызов. 475 00:36:58,510 --> 00:37:01,312 Почему? 476 00:37:22,384 --> 00:37:24,868 Потому что ты здесь. 477 00:38:21,593 --> 00:38:27,231 ♪ Они повесили табличку в нашем городе ♪ 478 00:38:27,232 --> 00:38:31,619 ♪ Если вы живете его, Вы не будете переживать ♪ 479 00:38:32,988 --> 00:38:37,825 ♪ Поэтому она оставила Monte Rio, сын ♪ 480 00:38:37,826 --> 00:38:43,247 ♪ Так же, как пуля оставляет пистолет ♪ 481 00:38:44,833 --> 00:38:48,969 ♪ С древесным углем глаза и Монро бедра ♪ 482 00:38:48,970 --> 00:38:54,508 ♪ Она пошла и взяла Поездка Калифорнии ♪ 483 00:38:54,509 --> 00:38:58,646 ♪ Ну, луна была золота и ее волосы, как ветер ♪ 484 00:38:58,647 --> 00:39:00,231 ♪ сказал, не оглядываясь назад ♪ 485 00:39:00,232 --> 00:39:02,900 ♪ Просто пошли, Джим ♪ 486 00:39:02,901 --> 00:39:05,519 ♪ Ты должен держаться ♪ 487 00:39:05,520 --> 00:39:07,354 ♪ ♪ Держись 488 00:39:07,355 --> 00:39:09,690 ♪ Ты должен держаться ♪ 489 00:39:09,691 --> 00:39:12,309 ♪ Возьми меня за руку, Я стою прямо здесь ♪ 490 00:39:12,310 --> 00:39:14,912 ♪ Ты должен держаться ♪ 491 00:39:14,913 --> 00:39:19,816 ♪ Ну, он дал ей дешевый магазин часы ♪ 492 00:39:19,817 --> 00:39:24,538 ♪ и кольцо изготовлены из ложки ♪ 493 00:39:24,539 --> 00:39:28,375 ♪ Каждый ищет виноватого ♪ 494 00:39:28,376 --> 00:39:34,331 ♪ Если вы разделяете мою кровать, Вы разделяете мое имя ... ♪ 495 00:39:34,332 --> 00:39:37,468 Некоторые воссоединение, да? 496 00:39:37,469 --> 00:39:40,104 Она в варенье. 497 00:39:40,105 --> 00:39:42,139 Мы все. 498 00:39:42,140 --> 00:39:44,508 Андреа убедительным. 499 00:39:44,509 --> 00:39:47,728 Этот парень вооруженные к зубам. 500 00:39:47,729 --> 00:39:50,064 Ставит своей целью разрушение. 501 00:39:50,065 --> 00:39:52,849 Итак, что вы хотите сделать? 502 00:39:52,850 --> 00:39:54,451 Мы подбираем его. 503 00:39:54,452 --> 00:39:56,353 Я собираюсь в перспективе. 504 00:39:56,354 --> 00:39:57,955 Я голову завтра. 505 00:39:57,956 --> 00:39:59,740 Нет, ты останешься здесь. 506 00:39:59,741 --> 00:40:02,743 Держите глаз на вашего брата. 507 00:40:02,744 --> 00:40:06,080 Я рад, что ты вернулась, на самом деле, 508 00:40:06,081 --> 00:40:09,700 но если он вызывает проблема, это на вас. 509 00:40:09,701 --> 00:40:12,503 Я получил его. 510 00:40:14,539 --> 00:40:17,641 - Я возьму Michonne. - Вы уверены, что это хорошая идея? 511 00:40:17,642 --> 00:40:19,810 Я узнаю. 512 00:40:19,811 --> 00:40:23,097 И Карл. 513 00:40:23,098 --> 00:40:26,266 Он готов. 514 00:40:26,267 --> 00:40:28,686 Вы держите его здесь. 515 00:40:28,687 --> 00:40:31,155 Вы его получили. 516 00:40:31,156 --> 00:40:34,108 ♪ Когда нет ничего оставили, чтобы держать вас здесь ♪ 517 00:40:34,109 --> 00:40:37,494 ♪ Когда вы отстали В этом большом мире сине ♪ 518 00:40:37,495 --> 00:40:40,197 ♪ Ты должен держаться ♪ 519 00:40:40,198 --> 00:40:42,416 ♪ ♪ Держись 520 00:40:42,417 --> 00:40:45,169 ♪ добрались, чтобы держать на ♪ 521 00:40:45,170 --> 00:40:48,238 ♪ Возьми меня за руку, Я стою прямо здесь ♪ 522 00:40:48,239 --> 00:40:50,341 ♪ добрались, чтобы держать на ... ♪ 523 00:40:54,262 --> 00:40:58,048 ♪ Вниз по Riverside Motel ♪ 524 00:40:59,551 --> 00:41:03,387 ♪ Это 10 ниже и падение ♪ 525 00:41:04,589 --> 00:41:09,259 ♪ По 99 центов магазине ♪ 526 00:41:09,260 --> 00:41:13,597 ♪ Она закрыла глаза и начал покачиваясь ♪ 527 00:41:17,235 --> 00:41:21,938 ♪ Но это так трудно танцевать таким образом ♪ 528 00:41:21,939 --> 00:41:26,210 ♪ Когда холодно и нет никакой музыки ♪ 529 00:41:28,413 --> 00:41:33,116 ♪ Ну, ваша старая родном городе так далеко ♪ 530 00:41:33,117 --> 00:41:35,952 ♪ Но в вашей голове есть запись ♪ 531 00:41:35,953 --> 00:41:39,339 ♪ которая играет песню под названием ♪ 532 00:41:39,340 --> 00:41:42,893 ♪ Держись, держись ♪ 533 00:41:42,894 --> 00:41:45,796 ♪ Детка, ты должен держаться ♪ 534 00:41:45,797 --> 00:41:48,965 ♪ Возьми меня за руку, я стою тут же ♪ 535 00:41:48,966 --> 00:41:51,468 ♪ Ты должен держаться ♪ 536 00:41:51,469 --> 00:41:56,190 ♪ Ты должен держаться, держаться ♪ 537 00:41:56,191 --> 00:41:58,692 ♪ Детка, должны держаться на ♪ 538 00:41:58,693 --> 00:42:01,695 ♪ Возьми меня за руку, я стою тут же ♪ 539 00:42:01,696 --> 00:42:04,281 ♪ Ты должен держаться ♪ 540 00:42:04,282 --> 00:42:09,086 ♪ Ты должен держаться, держаться ♪ 541 00:42:09,087 --> 00:42:11,505 ♪ Детка, ты должен держаться ♪ 542 00:42:11,506 --> 00:42:14,591 ♪ И возьми меня за руку, Я стою прямо здесь ♪ 543 00:42:14,592 --> 00:42:16,960 ♪ Ты должен держаться ♪ 544 00:42:16,961 --> 00:42:20,514 ♪ Ты должен держаться ♪ 545 00:42:20,515 --> 00:42:23,767 ♪ Вы добрались, чтобы держать, детка ♪ 546 00:42:23,768 --> 00:42:27,271 ♪ Ты должен держаться, девочка ♪ 547 00:42:27,272 --> 00:42:30,006 ♪ Ты должен держаться ♪ 548 00:42:30,007 --> 00:42:33,343 ♪ У тебя держаться. ♪ 549 00:42:39,467 --> 00:42:42,011 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com