1 00:00:02,679 --> 00:00:05,859 - เราจะไม่ไปไหน - เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 2 00:00:05,860 --> 00:00:08,629 ถ้ามีคนซุ่มยิงอยู่อีกล่ะ กระดานไม้กันกระสุนแบบนั้นไม่ได้ 3 00:00:08,630 --> 00:00:10,987 - เราออกข้างนอกไม่ได้เลย - ในตอนกลางวัน 4 00:00:10,988 --> 00:00:13,336 ริคบอกว่าไม่หนีเราก็ไม่หนี 5 00:00:13,607 --> 00:00:16,296 ไม่ ขุดรูอยู่ในนี้แหละดี 6 00:00:16,789 --> 00:00:18,835 แกมีอะไรดีกว่านี้ไหมล่ะ 7 00:00:18,966 --> 00:00:22,688 เราน่าจะรีบหนีตั้งแต่เมื่อคืน แล้วไปลุ้นต่อเอาข้างนอก 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,167 แต่ไม่มีโอกาสแล้วสิตอนนี้ 9 00:00:25,288 --> 00:00:28,719 ฉันว่ามันเอาคนมาเฝ้า ถนนทุกสายที่ไปจากนี่ไว้หมดแล้ว 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,412 เราไม่กลัวแม่งหรอก 11 00:00:30,436 --> 00:00:32,422 กลัวไว้หน่อยเถอะ 12 00:00:32,694 --> 00:00:35,139 ไอ้รถที่ทะลวงรั้วเข้ามา 13 00:00:35,163 --> 00:00:37,316 มันแค่เรียกน้ำย่อย 14 00:00:37,340 --> 00:00:39,905 เราอาจมีกำแพงหนาให้หลบ 15 00:00:39,929 --> 00:00:42,625 แต่มันมีปืน มีคน 16 00:00:42,649 --> 00:00:47,294 แล้วถ้ามันล้อมที่นี่ไว้ได้นะ ตายห่าน 17 00:00:47,295 --> 00:00:50,937 มันนั่งอยู่เฉยๆ ให้เราอดตายยังได้ 18 00:00:50,938 --> 00:00:54,556 - เอามันไปขังห้องอื่นที - ไม่ เขาก็พูดถูก 19 00:00:54,580 --> 00:00:56,175 เพราะแกคนเดียว แกเป็นคนเริ่ม 20 00:00:56,176 --> 00:00:58,684 โทษกันไปจะได้อะไร เราจะทำไงดี 21 00:00:58,685 --> 00:01:00,838 ผมบอกแล้วว่าควรหนี 22 00:01:00,862 --> 00:01:03,119 แอ็กเซลก็ตายแล้ว 23 00:01:03,291 --> 00:01:06,270 จะมานั่งเฉยไม่ได้ 24 00:01:08,188 --> 00:01:10,405 กลับมานี่ 25 00:01:13,998 --> 00:01:15,814 คุณชักจะไม่ไหวนะริค 26 00:01:16,015 --> 00:01:18,580 เราทุกคนเห็น เราเข้าใจว่าทำไม 27 00:01:18,604 --> 00:01:20,911 แต่อย่าเพิ่งเป็นตอนนี้ 28 00:01:20,912 --> 00:01:24,002 คุณเคยพูดว่าไม่มีประชาธิปไตยแล้ว 29 00:01:24,003 --> 00:01:26,140 ตอนนี้คุณต้องรับผิดชอบด้วย 30 00:01:26,141 --> 00:01:29,782 ผมฝากชีวิตครอบครัวไว้กับคุณ 31 00:01:29,823 --> 00:01:32,120 ไปจัดการหัวให้โล่ง 32 00:01:32,121 --> 00:01:34,549 แล้วทำอะไรสักอย่าง 33 00:02:39,466 --> 00:02:41,272 ออกมาตรงนี้ไม่ดี 34 00:02:41,724 --> 00:02:44,132 ผมยิงแม่นนะ 35 00:02:44,133 --> 00:02:46,390 ก็จริง 36 00:02:51,147 --> 00:02:52,611 พ่อครับ 37 00:02:53,365 --> 00:02:55,160 ว่าไง 38 00:02:55,623 --> 00:02:59,452 ถ้าผมพูดไป สัญญานะว่าจะไม่โกรธ 39 00:02:59,476 --> 00:03:01,522 พ่อไม่โกรธหรอก 40 00:03:04,995 --> 00:03:06,289 พ่อเลิกเถอะ 41 00:03:06,290 --> 00:03:08,437 เลิกอะไร 42 00:03:09,692 --> 00:03:12,360 เลิกเป็นผู้นำ 43 00:03:16,927 --> 00:03:20,489 ให้เฮอร์เชลกับแดรีลจัดการไป 44 00:03:20,991 --> 00:03:24,171 พ่อน่าจะได้พักบ้าง 45 00:04:01,041 --> 00:04:08,747 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 46 00:04:08,748 --> 00:04:17,989 ซับไทยโดย SubThaiQC www.facebook.com/SubThaiQc 47 00:04:21,633 --> 00:04:23,368 ตอนนี้เราได้กี่คนแล้ว 48 00:04:23,369 --> 00:04:27,824 20 เรามีคนป่วยเรื้อรัง 49 00:04:27,915 --> 00:04:30,704 หูไม่ดี ข้ออักเสบ 50 00:04:31,387 --> 00:04:36,032 ถ้ารวมเข้าไปก็ได้ 26 51 00:04:37,207 --> 00:04:40,879 ถ้าเอาคนอายุเกิน 13 ด้วยล่ะ 52 00:04:40,970 --> 00:04:42,993 เด็กชายเด็กหญิงเหรอ 53 00:04:43,017 --> 00:04:47,813 คำว่าผู้ใหญ่ถูกอุปโลกขึ้นในศตวรรษที่ 20 54 00:04:47,814 --> 00:04:50,432 พวกนั้นเป็นผู้ชายผู้หญิง 55 00:04:53,404 --> 00:04:55,982 35 56 00:04:55,983 --> 00:04:59,675 ไปจัดหาอาวุธกับกระสุนให้ทุกคน 57 00:04:59,676 --> 00:05:02,856 มาร์ติเนซพร้อมเมื่อไหร่เริ่มฝึกเลย 58 00:05:07,423 --> 00:05:09,208 เข้ามาสิ 59 00:05:10,232 --> 00:05:12,256 นี่อะไร ฉันได้ยินข่าวเรื่องคุก 60 00:05:12,280 --> 00:05:14,764 ไหนคุณบอกว่าจะไม่ไปยุ่งไง 61 00:05:14,788 --> 00:05:15,881 ไม่ไปแก้แค้น 62 00:05:15,882 --> 00:05:17,654 ผมจะไปเจรจา 63 00:05:17,678 --> 00:05:19,454 มีตัวกัดรอบเมืองก็แย่พอแล้ว 64 00:05:19,455 --> 00:05:21,651 ไม่อยากให้มีพวกหัวรุนแรงอยู่ใกล้ๆ 65 00:05:21,652 --> 00:05:23,829 คุณเลยไปต้อนรับพวกเขาเป็นเพื่อนบ้านเหรอ 66 00:05:23,830 --> 00:05:25,786 รู้ไหมว่าเขายิงใส่เรา 67 00:05:25,967 --> 00:05:27,993 ผมไม่รู้นะว่าคนพวกนี้เป็นยังไงตอนคุณอยู่ด้วย 68 00:05:27,994 --> 00:05:31,255 ตอนนี้กลายเป็นพวกกระหายเลือดไปแล้ว 69 00:05:32,952 --> 00:05:34,777 คุณรู้เรื่องไหม 70 00:05:35,089 --> 00:05:37,788 ผมรู้ข่าวเมื่อเช้า 71 00:05:38,351 --> 00:05:39,313 ผมไม่รู้เรื่อง 72 00:05:39,314 --> 00:05:41,099 อย่าไปพาลเขา 73 00:05:41,321 --> 00:05:44,340 ใช่ เรื่องนี้มันระหว่างคุณกับฉัน 74 00:05:44,341 --> 00:05:47,271 ฉันไม่ไหวแล้ว จะโกหกไปถึงไหน 75 00:05:47,272 --> 00:05:50,823 ฉันจะไม่อยู่เฉยให้เมืองนี้ กับเพื่อนฉันสู้กันจนตายแน่ 76 00:05:50,824 --> 00:05:52,188 สายไปแล้วหละ 77 00:05:52,209 --> 00:05:53,904 คือยังไง สายไปแล้ว 78 00:05:54,045 --> 00:05:56,924 ฉันไม่รู้ว่าคุณต้องการพิสูจน์อะไร แต่รู้จักพอได้แล้ว 79 00:05:57,146 --> 00:05:58,881 ฉันจะไปหาพวกเขา 80 00:05:59,073 --> 00:06:02,534 - ฉันไปคุยให้ - พวกนั้นคือศัตรู 81 00:06:03,217 --> 00:06:07,692 นี่รายชื่อคนที่ผ่านเกณฑ์ ได้ติดอาวุธและรับการฝึก 82 00:06:07,693 --> 00:06:10,371 จะได้ไม่โดนตีทีเผลออีก 83 00:06:10,372 --> 00:06:13,051 ฉันขอรถคันเดียวพอ 84 00:06:14,186 --> 00:06:16,342 ถนนผ่านไม่ได้แล้ว 85 00:06:16,654 --> 00:06:19,915 เรายังเกือบกลับมาไม่ได้ 86 00:06:23,849 --> 00:06:26,136 แอนเดรีย 87 00:06:26,649 --> 00:06:29,016 ถ้าไปที่คุกนั่นนะ 88 00:06:30,041 --> 00:06:31,676 ไม่ต้องกลับมา 89 00:06:55,741 --> 00:06:57,797 โนอาห์เพิ่งจะ 14 90 00:06:57,798 --> 00:06:59,583 เขาเป็นโรคหืด วิ่งไม่ถึงสิบก้าว 91 00:06:59,584 --> 00:07:02,523 ก็หอบตายแล้ว จะไปทำอะไรได้ 92 00:07:02,524 --> 00:07:04,741 ผู้ว่าให้ทุกคนที่ถือปืนไหว 93 00:07:04,742 --> 00:07:06,628 ไปที่หน้าศาลากลาง เดี๋ยวนี้ 94 00:07:06,629 --> 00:07:10,030 ไม่ แอนเดรีย คุณต้องจัดการเรื่องนี้ 95 00:07:10,060 --> 00:07:11,451 เขาจะให้โนอาห์ไปรบด้วย 96 00:07:11,475 --> 00:07:14,064 ใครบอกว่าจะไปรบ 97 00:07:14,616 --> 00:07:16,793 ที่ควรทำคือสอนให้รู้จักป้องกันตัว 98 00:07:16,794 --> 00:07:18,971 ไม่ใช่จัดตั้งกองทัพ 99 00:07:20,266 --> 00:07:21,690 ตื่น ๆ 100 00:07:21,691 --> 00:07:24,911 ทางเดียวที่จะป้องกันตัวเองได้ก็ต้องมีกองทัพ 101 00:07:26,799 --> 00:07:30,150 ไปเฝ้ายาม ดูให้ดี ระวังด้วย 102 00:07:31,525 --> 00:07:33,692 วอล์คเกอร์อยู่เต็มสนาม 103 00:07:33,743 --> 00:07:35,197 ผมไม่เห็นคนซุ่มยิง 104 00:07:35,198 --> 00:07:37,485 แต่ให้แม็กกี้ไปดูไว้ 105 00:07:37,978 --> 00:07:39,620 เดี๋ยวฉันขึ้นไปบนหอ 106 00:07:39,644 --> 00:07:42,703 สอยวอล์คเกอร์สักครึ่งให้พวกนี้ไปซ่อมรั้วได้ 107 00:07:42,704 --> 00:07:45,212 ไม่ก็เอารถออกไป ลากรถบัสไปขวาง 108 00:07:45,213 --> 00:07:48,501 ถ้าออกไปที่สนามเราก็ต้องใช้กระสุน 109 00:07:48,525 --> 00:07:52,224 สรุปทำอะไรไม่ได้ อาหารกับกระสุนจะหมดอยู่แล้ว 110 00:07:52,248 --> 00:07:53,809 เคยเจอมากันแล้ว ไหวน่ะ 111 00:07:53,833 --> 00:07:56,291 เมื่อก่อนมีแค่พวกเรา 112 00:07:56,432 --> 00:07:58,649 ตอนนี้มีตัวอันตรายมาอยู่ด้วย 113 00:07:58,650 --> 00:08:00,633 จะเถียงเรื่องนี้อีกใช่ไหม 114 00:08:00,657 --> 00:08:03,644 เมิร์ลจะอยู่ที่นี่ เขาเป็นพวกเรา 115 00:08:03,668 --> 00:08:05,031 - ปรับตัวกันหน่อย - นี่ 116 00:08:05,032 --> 00:08:07,289 ทุกคนเลย 117 00:08:11,204 --> 00:08:14,173 เอาจริงนะริค ผมว่าให้เมิร์ลอยู่ด้วยไม่ดีแน่ 118 00:08:14,174 --> 00:08:15,749 ผมไล่เขาไปไม่ได้ 119 00:08:15,750 --> 00:08:18,990 ผมไม่มีวันไม่ขอให้คุณทนอยู่กับเชน หลังเขาพยายามฆ่าคุณแน่ 120 00:08:18,991 --> 00:08:21,710 เมิร์ลมีประสบการณ์เรื่องสู้รบ 121 00:08:21,751 --> 00:08:23,415 เขาอาจไว้ใจไม่ได้ 122 00:08:23,416 --> 00:08:26,255 แต่อย่ามองข้ามการที่เขาอยู่ข้างน้องชายเสมอ 123 00:08:26,256 --> 00:08:28,353 หรือจะแก้สองปัญหาในคราวเดียว 124 00:08:28,354 --> 00:08:31,360 ส่งเมิร์ลให้ผู้ว่า เป็นเครื่องต่อรอง 125 00:08:31,384 --> 00:08:34,896 ให้ตัวคนที่หักหลังมันไป อาจขอสงบศึกได้ 126 00:08:47,410 --> 00:08:50,048 เฮอร์เชล คุณลุงชาวนานี่เอง 127 00:08:50,049 --> 00:08:53,731 คุณนี่เองไอ้แกะดำ เมิร์ล 128 00:08:56,783 --> 00:08:58,538 เสียขาไปยังไง 129 00:08:59,302 --> 00:09:00,254 ผมโดนกัด 130 00:09:00,255 --> 00:09:03,295 โดนกัด สับออกเองเลยเหรอ 131 00:09:03,296 --> 00:09:05,382 เปล่า 132 00:09:08,674 --> 00:09:09,637 ริคทำ 133 00:09:09,638 --> 00:09:12,417 ใจดีจริงๆ ให้ตาย 134 00:09:12,779 --> 00:09:15,116 เขาต่อชีวิตผมไว้ 135 00:09:15,538 --> 00:09:18,157 ให้ผมได้อยู่กับลูกนานขึ้น 136 00:09:18,629 --> 00:09:21,438 ให้คุณได้อยู่กับน้องนานขึ้น 137 00:09:21,900 --> 00:09:24,659 ตีค่าเป็นเงินไม่ได้เลย 138 00:09:25,162 --> 00:09:28,924 ตอนนี้อะไรก็ตีค่าเป็นเงินไม่ได้แล้ว 139 00:09:34,665 --> 00:09:36,521 ผมเจอนี่ 140 00:09:37,174 --> 00:09:39,431 ในห้องขังห้องนึง 141 00:09:40,566 --> 00:09:44,207 ชีวิตเคยสิ้นคิดอยู่ช่วงนึง 142 00:09:44,289 --> 00:09:46,114 เคยหลงผิด 143 00:09:52,116 --> 00:09:55,484 ถ้ามือขวาทำร้ายตัวคุณเอง 144 00:09:55,508 --> 00:09:59,862 ตัดมันออก โยนไปให้ไกล 145 00:10:00,194 --> 00:10:01,568 มันอาจทำประโยชน์ให้ 146 00:10:01,569 --> 00:10:04,117 หากแต่พวกพ้องต้องฉิบหาย 147 00:10:04,208 --> 00:10:08,813 และกายของเจ้าจักไม่ต้องตกลงสู่นรก 148 00:10:09,737 --> 00:10:12,998 แมทธิว 5:29 กับ 30 149 00:10:20,073 --> 00:10:24,257 ที่วู้ดบิวรี่มีห้องสมุดอย่างดี 150 00:10:24,469 --> 00:10:27,779 เป็นไม่กี่อย่างที่ผมคิดถึง 151 00:10:31,624 --> 00:10:33,680 พอไอ้ผู้ว่ามันมาอีกรอบ 152 00:10:33,681 --> 00:10:36,149 มันจะฆ่าผมคนแรก 153 00:10:36,150 --> 00:10:39,691 มิชอนน์ น้องผม 154 00:10:40,916 --> 00:10:42,370 ลูกสาวคุณ 155 00:10:42,381 --> 00:10:44,076 เกล็น คาร์ล ทารก 156 00:10:44,077 --> 00:10:46,184 แล้วก็คนอื่นที่ยังเหลือ 157 00:10:46,315 --> 00:10:48,411 มันจะเก็บริคไว้สุดท้าย 158 00:10:48,412 --> 00:10:52,215 ให้ทนดูครอบครัวกับเพื่อนตายอนาถ 159 00:10:52,557 --> 00:10:55,095 มันเป็นคนแบบนั้นแหละ 160 00:10:59,792 --> 00:11:01,487 นี่คุณนายแม็คคลาวด์ 161 00:11:01,488 --> 00:11:04,046 ที่เป็นโรคข้ออักเสบ 162 00:11:09,375 --> 00:11:11,111 ขอบคุณนะครับ 163 00:11:11,553 --> 00:11:15,115 แต่เราจะหาทางอื่นที่คุณช่วยเราได้แทน 164 00:11:25,030 --> 00:11:27,297 โนอาห์เป็นโรคหืด 165 00:11:30,981 --> 00:11:33,268 เคยยิงปืนไหมลูก 166 00:11:33,449 --> 00:11:37,018 ผมเคยมีปืนบีบี แต่แม่ไม่ให้เล่น 167 00:11:37,042 --> 00:11:40,935 ไม่ต้องห่วงนะเรามีครูดี 168 00:11:51,613 --> 00:11:55,666 ไม่มีโอกาสได้บอก ฉันดีใจที่คุณกลับมา 169 00:11:56,931 --> 00:12:00,102 กลับทำไม มาเจอสภาพนี้เหรอ 170 00:12:01,828 --> 00:12:04,166 นี่บ้านเราไง 171 00:12:06,976 --> 00:12:09,103 นี่มันหลุมศพ 172 00:12:11,412 --> 00:12:14,251 ทีด็อกก็เรียกแบบนั้น 173 00:12:14,673 --> 00:12:16,867 ก็เคยคิดเหมือนเขา 174 00:12:16,891 --> 00:12:19,028 จนคุณมาเจอฉัน 175 00:12:28,983 --> 00:12:33,047 เขาเป็นพี่ แต่อาจสร้างปัญหาให้คุณ 176 00:12:33,128 --> 00:12:35,766 อย่าให้เขาทำคุณเดือดร้อน 177 00:12:36,770 --> 00:12:40,121 แต่ก็นะ ยังมากันได้ถึงนี่ 178 00:13:01,310 --> 00:13:03,115 เราปิดทางแน่นหนาแล้ว 179 00:13:03,117 --> 00:13:06,377 ไม่มีใครเข้ามา หรือออกไปได้ 180 00:13:09,268 --> 00:13:11,314 ฉันจะถามอะไรอย่าง 181 00:13:11,395 --> 00:13:13,429 และคุณต้องตอบความจริง 182 00:13:13,453 --> 00:13:15,248 โอเค 183 00:13:15,500 --> 00:13:17,734 ที่ไปยิงกันที่คุก 184 00:13:17,758 --> 00:13:19,392 คุณสาบานนะว่าไม่รู้เห็นด้วย 185 00:13:19,393 --> 00:13:21,470 ผมไม่สนับสนุนแน่ 186 00:13:21,471 --> 00:13:23,848 ผมไม่ชอบเอาหน้า 187 00:13:24,080 --> 00:13:27,852 ดี งั้นคุณต้องปิดเรื่องนี้ให้ฉัน 188 00:13:28,013 --> 00:13:29,839 ฉันจะไปที่คุก 189 00:13:30,362 --> 00:13:33,017 - ห้ามให้ผู้ว่ารู้เด็ดขาด - อย่า 190 00:13:33,041 --> 00:13:34,876 ฉันต้องไป ฉันเคยอยู่กับพวกเขา 191 00:13:34,877 --> 00:13:36,592 อย่าทำให้ผมต้องลำบาก 192 00:13:36,593 --> 00:13:38,720 - ฉันก็อยากให้มีวิธีอื่น - ถ้าเกิดเขารู้.. 193 00:13:38,721 --> 00:13:40,135 เราก็ต้องเสี่ยง 194 00:13:40,136 --> 00:13:41,660 คุณอาจอยากเสี่ยง แต่ผมไม่ 195 00:13:41,661 --> 00:13:43,486 ขอโทษด้วย ผมไม่ทำ 196 00:13:44,210 --> 00:13:45,664 คุณดูสิตอนนี้ 197 00:13:46,307 --> 00:13:49,755 วู้ดบิวรี่กลายเป็นค่ายฝึกทหารเด็ก 198 00:13:49,779 --> 00:13:51,856 จะส่งคนออกไปตายเพื่ออะไร 199 00:13:51,857 --> 00:13:54,442 คุณทำทุกอย่างมาเพื่อแบบนี้เหรอ 200 00:13:54,466 --> 00:13:56,539 ช่วยให้ฉันออกไปเถอะ 201 00:13:56,563 --> 00:13:59,954 ฉันขับรถไปไม่ได้ เขาไม่เปิดประตูให้แน่ 202 00:14:00,035 --> 00:14:02,794 ฉันต้องแอบออกไป หาทางไปที่คุก 203 00:14:02,795 --> 00:14:05,102 - และไปคุยกับริค - ทำแบบนี้มันทรยศ 204 00:14:05,103 --> 00:14:09,725 ไม่ ฉันพยายามจะยุติเรื่องนี้ ก่อนจะมีคนตายเพิ่มอีก 205 00:14:09,749 --> 00:14:12,026 คุณทำได้มิลตั้น 206 00:14:46,327 --> 00:14:48,293 เข้ามา 207 00:14:52,558 --> 00:14:55,448 คุณบอกให้ผมดูเธอไว้ 208 00:14:58,589 --> 00:15:00,114 ใช่ 209 00:15:02,774 --> 00:15:04,098 เธอจะไปที่คุก 210 00:15:04,099 --> 00:15:07,590 แล้วขอให้ผมช่วยหนีออกไป 211 00:15:07,591 --> 00:15:10,219 เธอพูดนะ ผมเปล่า 212 00:15:12,357 --> 00:15:14,223 ไปช่วยเธอ 213 00:15:16,713 --> 00:15:20,766 นี่จะให้ผมทำจริงๆ หรือจะทดสอบผม 214 00:15:22,573 --> 00:15:25,914 ถ้าเธอขอให้ช่วย 215 00:15:25,915 --> 00:15:28,172 ก็ไปช่วย 216 00:15:30,270 --> 00:15:31,975 มิลตั้น 217 00:15:33,290 --> 00:15:35,046 ดีมาก 218 00:16:07,174 --> 00:16:09,311 เฮ่ย แก 219 00:16:12,363 --> 00:16:14,539 เวรละ แอนเดรีย 220 00:16:16,758 --> 00:16:18,573 กดมันไว้ 221 00:16:19,056 --> 00:16:20,631 อย่าให้ขึ้นมา 222 00:16:32,954 --> 00:16:34,740 อีกแป๊บเดียว 223 00:17:04,384 --> 00:17:06,019 ยกหัวขึ้น 224 00:17:07,365 --> 00:17:09,150 กดมันลง 225 00:17:09,241 --> 00:17:12,080 - จับไว้สิ จับไว้ - พยายามอยู่ 226 00:17:25,819 --> 00:17:27,815 ระวัง 227 00:17:40,631 --> 00:17:42,323 ให้เสร็จซะทีได้ไหม 228 00:17:42,347 --> 00:17:44,092 ได้แล้ว ๆ 229 00:18:22,276 --> 00:18:24,914 เตรียมตัวไว้แหละดีแล้ว 230 00:18:27,093 --> 00:18:29,641 อย่าทำลืมคาร์ดิโอด้วย 231 00:18:31,528 --> 00:18:34,143 ถ้าเราจะต้องอยู่ร่วมชายคา 232 00:18:34,167 --> 00:18:36,555 เราควรเคลียร์กันก่อน 233 00:18:37,218 --> 00:18:40,027 ไอ้เรื่องที่ไปตามฆ่าเธอ 234 00:18:40,028 --> 00:18:42,646 มันเป็นเพราะหน้าที่ 235 00:18:42,828 --> 00:18:45,135 ฉันต้องทำตามคำสั่ง 236 00:18:45,798 --> 00:18:47,894 เหมือนพวกเกสตาโป 237 00:18:48,146 --> 00:18:50,323 ใช่ แบบนั้นเลย 238 00:18:51,909 --> 00:18:54,605 ฉันเคยทำเรื่องไม่ดีไว้เยอะ 239 00:18:54,629 --> 00:18:56,936 ทั้งช่วงก่อนและหลัง 240 00:19:00,489 --> 00:19:01,833 ยังไงก็ 241 00:19:01,834 --> 00:19:04,422 หวังว่าจะไม่แค้นเคืองกัน 242 00:19:05,888 --> 00:19:08,657 ที่แล้วก็แล้วกันไป 243 00:19:15,853 --> 00:19:17,675 นี่เป็นวิธีเบี่ยงความสนใจ 244 00:19:17,699 --> 00:19:19,746 ไม่ให้วอล์คเกอร์เข้ามา 245 00:19:21,252 --> 00:19:23,639 ไม่เห็นได้ผลกับสองตัวนั่น 246 00:19:26,068 --> 00:19:27,824 คุณมีที่อยู่ไหม 247 00:19:30,082 --> 00:19:32,259 มีแค่เรา 248 00:19:35,190 --> 00:19:38,137 เราอยู่ที่เมือง มีกำแพงกั้น 249 00:19:38,161 --> 00:19:40,508 มีคนประมาณ 70 คน 250 00:19:42,345 --> 00:19:44,482 รับคนเพิ่มรึเปล่า 251 00:19:44,854 --> 00:19:46,710 รับ 252 00:19:47,202 --> 00:19:50,051 - เดี๋ยวผมพาพวกนี้กลับเมือง - แน่ใจเหรอ 253 00:19:53,233 --> 00:19:55,929 - ถ้าเขาถามก็บอกไป.. - ผมจัดการเอง 254 00:19:55,953 --> 00:19:58,962 ผมถนัดจัดการเขามากกว่าไอ้พวกนี้ 255 00:20:00,348 --> 00:20:01,551 ขอบคุณมากเลย 256 00:20:01,552 --> 00:20:04,110 เราเจอมาหนักเลยช่วงหลัง 257 00:20:04,442 --> 00:20:06,328 - คุณจะไปไหน - ไปทำธุระให้เสร็จ 258 00:20:06,329 --> 00:20:09,178 - คนเดียวเหรอ - ไม่เป็นไรหรอก 259 00:20:09,219 --> 00:20:10,831 ฉันเป็นคนดีมีผีคุ้ม 260 00:20:10,855 --> 00:20:13,343 - ให้ช่วยไหม - ไม่ 261 00:20:13,945 --> 00:20:15,570 ฉันไหว 262 00:20:53,551 --> 00:20:56,229 มีอะไรแปลกๆ ข้างนอก 263 00:21:11,212 --> 00:21:12,516 แอนเดรีย 264 00:21:12,517 --> 00:21:15,406 ไปตามพ่อเธอกับคนอื่นมา 265 00:21:59,270 --> 00:22:00,794 ไป 266 00:22:03,073 --> 00:22:04,136 เคลียร์ 267 00:22:07,137 --> 00:22:09,582 - มาคนเดียวรึเปล่า - เปิดประตู 268 00:22:09,606 --> 00:22:11,361 มาคนเดียวรึเปล่า 269 00:22:11,362 --> 00:22:12,947 ริค 270 00:22:21,367 --> 00:22:22,641 เปิดได้ 271 00:22:24,458 --> 00:22:26,401 ยกมือขึ้น หันหลัง 272 00:22:26,425 --> 00:22:28,210 หันหลังเดี๋ยวนี้ 273 00:22:37,313 --> 00:22:40,322 คุกเข่า ลงพื้น 274 00:22:44,046 --> 00:22:46,353 ผมถามว่ามาคนเดียวรึเปล่า 275 00:22:46,515 --> 00:22:47,999 คนเดียว 276 00:23:08,451 --> 00:23:10,437 ขอต้อนรับกลับบ้าน 277 00:23:10,629 --> 00:23:12,465 ลุกขึ้น 278 00:23:39,881 --> 00:23:43,192 พอช่วยฉันไว้ เราก็นึกว่าคุณตายแล้ว 279 00:23:45,832 --> 00:23:47,707 เฮอร์เชล พระเจ้า 280 00:23:51,682 --> 00:23:53,969 ไม่อยากจะเชื่อ 281 00:23:56,790 --> 00:23:58,846 เชนอยู่ไหน 282 00:24:06,253 --> 00:24:08,299 ลอรี่ล่ะ 283 00:24:10,608 --> 00:24:14,370 เธอคลอดลูกสาว แล้วไม่รอด 284 00:24:14,412 --> 00:24:16,598 ทีด๊อกก็ไปแล้ว 285 00:24:16,840 --> 00:24:19,077 ฉันเสียใจด้วย 286 00:24:20,904 --> 00:24:23,211 คาร์ล 287 00:24:32,033 --> 00:24:33,417 ริค ฉัน.. 288 00:24:39,900 --> 00:24:41,917 คุณอยู่ในนี้กันเหรอ 289 00:24:42,158 --> 00:24:44,526 ในนี้ กับในห้องขัง 290 00:24:45,931 --> 00:24:47,777 ในนั้นเหรอ 291 00:24:48,822 --> 00:24:49,711 ฉันเข้าไปได้ไหม 292 00:24:49,735 --> 00:24:53,775 - ผมให้เข้าไม่ได้ - ฉันไม่ใช่ศัตรูนะริค 293 00:24:53,799 --> 00:24:56,186 เราปิดตรงทุ่งกับสนามไว้ได้ 294 00:24:56,187 --> 00:25:00,782 จนแฟนคุณเอารถมาทะลวงรั้ว แล้วยิงกราดใส่เรา 295 00:25:00,783 --> 00:25:03,341 เขาบอกว่าพวกคุณยิงก่อน 296 00:25:04,556 --> 00:25:06,392 มันโกหกแล้ว 297 00:25:07,356 --> 00:25:10,145 เขาฆ่านักโทษที่รอดอยู่ในนี้ตายไป 298 00:25:10,457 --> 00:25:13,186 เราชอบเขา เขาเป็นพวกเรา 299 00:25:13,468 --> 00:25:15,996 ฉันไม่รู้เรื่องพวกนั้นเลย 300 00:25:16,609 --> 00:25:19,367 พอรู้เรื่องฉันก็รีบมาเลย 301 00:25:19,619 --> 00:25:22,559 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณอยู่ในวู้ดบิวรี่ จนเกิดเรื่องยิงกัน 302 00:25:22,569 --> 00:25:24,412 นั่นหลายวันแล้วนะ 303 00:25:24,436 --> 00:25:28,369 บอกแล้วไง พอรู้ฉันก็รีบมาทันที 304 00:25:32,093 --> 00:25:34,942 - คุณเล่าอะไรพวกนี้ฟัง - เปล่านี่ 305 00:25:35,153 --> 00:25:37,330 ฉันไม่เข้าใจ เราออกจากแอตแลนต้ามาด้วยกัน 306 00:25:37,331 --> 00:25:38,875 แต่ตอนนี้ฉันกลายเป็นคนนอก 307 00:25:38,876 --> 00:25:41,695 เขาเกือบฆ่ามิชอนน์ และจะฆ่าพวกเรา 308 00:25:41,696 --> 00:25:43,709 เขาต่างหากเป็นคนทำ 309 00:25:43,733 --> 00:25:45,927 เขาไม่ใช่เหรอที่เป็นคนจับคุณไป 310 00:25:45,951 --> 00:25:47,726 ซ้อมคุณ 311 00:25:50,637 --> 00:25:52,192 คือ 312 00:25:52,313 --> 00:25:56,457 ฉันแก้ตัว หรืออธิบาย ในสิ่งที่ฟิลิปทำลงไปไม่ได้ 313 00:25:56,538 --> 00:25:59,588 แต่ฉันมานี่เพื่อเชื่อมเราเข้าหากัน 314 00:25:59,588 --> 00:26:00,762 เราต้องตกลงกันให้ได้ 315 00:26:00,763 --> 00:26:02,568 ไม่มีอะไรให้ตกลง 316 00:26:02,569 --> 00:26:04,090 เราจะฆ่าเขา 317 00:26:04,114 --> 00:26:07,716 ผมไม่รู้ว่ายังไง เมื่อไหร่ แต่เราทำแน่ 318 00:26:08,680 --> 00:26:11,148 เราคุยกันได้นะ 319 00:26:11,269 --> 00:26:14,831 ที่วู้ดบิวรี่มีที่ให้คุณทุกคน 320 00:26:15,494 --> 00:26:18,343 ความจริงเป็นไงคุณก็รู้อยู่ 321 00:26:19,016 --> 00:26:22,635 ทำไมคุณคิดว่าเขาจะเจรจาด้วย 322 00:26:22,659 --> 00:26:24,424 เขาพูดเหรอ 323 00:26:25,378 --> 00:26:26,251 เปล่า 324 00:26:26,252 --> 00:26:28,890 งั้นคุณมานี่ทำไม 325 00:26:29,021 --> 00:26:31,797 เพราะเขากำลังเตรียมทำสงคราม 326 00:26:31,821 --> 00:26:34,807 คนในเมืองกลัว คิดว่าพวกคุณเป็นฆาตกร 327 00:26:34,831 --> 00:26:36,466 กำลังเตรียมตัวมาบุกที่นี่ 328 00:26:36,467 --> 00:26:39,477 จะบอกให้นะ เจอฟิลิปเมื่อไหร่ 329 00:26:39,478 --> 00:26:42,223 บอกไปว่าผมจะสอยตามันอีกข้าง 330 00:26:42,247 --> 00:26:44,083 เรายอมให้มันรังแกมากเกินไปแล้ว 331 00:26:44,084 --> 00:26:46,722 ถ้าอยากรบนัก เราจัดให้ 332 00:26:47,646 --> 00:26:49,943 ริค 333 00:26:50,406 --> 00:26:54,316 ถ้าไม่มานั่งคุยกัน แล้วหาทางออกให้ได้ 334 00:26:54,340 --> 00:26:56,305 ฉันก็ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 335 00:26:56,306 --> 00:26:59,567 เขามีกำลังคนทั้งเมือง 336 00:27:00,491 --> 00:27:02,377 แล้วดูพวกคุณสิ 337 00:27:02,709 --> 00:27:05,347 คุณสูญเสียไปมากแล้ว 338 00:27:06,773 --> 00:27:10,284 - ฝืนแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแน่ - ถ้าอยากให้จบนะ ช่วยพาเราเข้าไปข้างใน 339 00:27:10,285 --> 00:27:12,040 - ไม่ - งั้นก็ไม่มีอะไรคุยกันแล้ว 340 00:27:12,041 --> 00:27:14,298 ในเมืองมีคนไม่ผิดอะไรอยู่ด้วย 341 00:27:25,057 --> 00:27:27,672 คุณใส่ร้ายให้พวกเขาฟัง 342 00:27:27,696 --> 00:27:30,394 ฉันก็แค่บอกความจริง 343 00:27:30,797 --> 00:27:32,421 ฉันไม่ได้ทิ้งคุณไปหาเขา 344 00:27:32,422 --> 00:27:34,415 ฉันแค่อยากมีชีวิต 345 00:27:34,439 --> 00:27:37,255 พอเราเข้าวู้ดบิวรี่ไป คุณก็ทำตัวไม่เป็นมิตร 346 00:27:37,279 --> 00:27:40,145 - เพราะว่าฉันมองออกไง - มองอะไร 347 00:27:40,169 --> 00:27:43,641 ว่าคุณหลงเสน่ห์มัน ตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอหน้า 348 00:27:43,642 --> 00:27:45,755 - ไม่จริงซะหน่อย - ตอนนี้ก็ยังหลง 349 00:27:45,779 --> 00:27:48,447 ไม่ ฉันอยู่ที่นั่นเพราะต้องช่วยคนในนั้น 350 00:27:48,448 --> 00:27:50,033 แล้วคนพวกนี้ล่ะ 351 00:27:50,034 --> 00:27:53,144 ก็พยายามช่วยด้วยนี่ไง 352 00:27:54,861 --> 00:27:58,292 ไม่ยักรู้ว่าการชอบช่วยคน มันเป็นโรคติดต่อ 353 00:27:58,293 --> 00:28:00,108 ไปตายไปมิชอนน์ 354 00:28:01,986 --> 00:28:04,293 มันส่งเมิร์ลมาฆ่าฉัน 355 00:28:06,832 --> 00:28:10,886 คงส่งมาฆ่าคุณด้วย ถ้าคุณออกมากับฉัน 356 00:28:11,268 --> 00:28:14,027 แต่คุณไม่มาด้วยน่ะสิ 357 00:28:15,372 --> 00:28:19,215 คุณเลือกเตียงอุ่นๆ แล้วทิ้งเพื่อน 358 00:28:21,393 --> 00:28:24,282 ฉันถึงได้กลับไปที่วู้ดบิวรี่ 359 00:28:24,574 --> 00:28:28,216 เพื่อเปิดโปงว่ามันเป็นคนยังไง 360 00:28:29,642 --> 00:28:32,612 ฉันรู้ว่าคงทำให้คุณเสียใจ 361 00:29:01,453 --> 00:29:04,794 เดี๋ยวหมอสตีเวนส์มา เราจะตรวจเช็คพวกคุณให้ 362 00:29:04,795 --> 00:29:06,828 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไร ผมยินดี 363 00:29:06,852 --> 00:29:08,316 คุณจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนก็ได้ตามสบาย 364 00:29:08,317 --> 00:29:11,035 เรามีอาหาร เสื้อผ้าสะอาด น้ำร้อนให้ 365 00:29:11,036 --> 00:29:15,220 ปกติเราจะให้อาวุธกับรถตอนที่คุณออกไป 366 00:29:15,261 --> 00:29:16,484 แต่ตอนนี้เราต้องใช้ 367 00:29:16,485 --> 00:29:18,983 เห็นมีการเสริมแนวป้องกัน โดนทะลวงเข้ามาเหรอ 368 00:29:18,984 --> 00:29:23,047 ครับ แต่ไม่ใช่ตัวกัด เป็นพวกคนไม่ดีจากข้างนอก 369 00:29:24,383 --> 00:29:26,958 มาเล่นงานเราไม่กี่วันก่อน 370 00:29:26,982 --> 00:29:28,868 มีใครบาดเจ็บไหม 371 00:29:29,832 --> 00:29:32,661 ก็มีเสียชีวิตหลายคน 372 00:29:33,053 --> 00:29:37,297 - แย่จริง เสียใจด้วย - ครับ 373 00:29:38,201 --> 00:29:40,789 หละหลวมไม่ได้แล้วทุกวันนี้ 374 00:29:40,921 --> 00:29:43,057 ถ้าจะออกไปเมื่อไหร่ ไปทางตะวันตก 375 00:29:43,058 --> 00:29:46,068 อย่าขึ้นเหนือไปแถวเส้น 85 376 00:29:46,279 --> 00:29:47,784 เราเพิ่งมาจากทางนั้น 377 00:29:47,785 --> 00:29:50,754 เจอพวกสติไม่ดีอยู่ในคุก 378 00:29:58,291 --> 00:29:59,615 คุณเจอเขาเหรอ 379 00:29:59,616 --> 00:30:01,843 เจอสิ แหกปากยังกะคนบ้า 380 00:30:01,844 --> 00:30:04,101 เขาดูหลอนๆ 381 00:30:04,814 --> 00:30:06,258 แต่คนอื่นก็ปกติ 382 00:30:06,490 --> 00:30:11,928 ทุกอย่างเหมือนจะดี จนตัวหัวหน้าโผล่มา แล้วเอาปืนจ่อหน้าผม 383 00:30:12,180 --> 00:30:13,832 คุณได้เข้าไปในคุกเหรอ 384 00:30:13,856 --> 00:30:17,999 เราเข้าไปขอหลบพัก เมียอัลลันตาย 385 00:30:18,251 --> 00:30:21,910 อยู่ดีๆ คนชื่อริคก็โผลมาไล่ตะเพิดเรา 386 00:30:21,934 --> 00:30:25,034 ถ้าจะไปเล่นไอ้พวกนี้ เราช่วย 387 00:30:25,035 --> 00:30:27,332 อ่อ ไม่ได้ 388 00:30:27,834 --> 00:30:29,870 เราให้คุณมาช่วยเราสู้ไม่ได้หรอก 389 00:30:29,872 --> 00:30:32,108 นี่ เราไม่อยากออกไปแล้ว 390 00:30:32,109 --> 00:30:33,212 ตอนนี้ได้แค่รอเวลา... 391 00:30:33,213 --> 00:30:36,143 ไม่ ผมเข้าใจ 392 00:30:36,625 --> 00:30:39,976 เราช่วยได้หมด ขอให้ได้อยู่ในนี้ 393 00:30:40,900 --> 00:30:43,505 คุณเข้าไปในคุกมาแล้ว 394 00:30:43,529 --> 00:30:45,813 อธิบายผังให้หน่อยได้ไหม 395 00:30:45,837 --> 00:30:49,178 มันก็งงๆ นะแต่จะลองดู 396 00:30:49,480 --> 00:30:51,486 พักกันก่อนเถอะ 397 00:30:51,949 --> 00:30:54,035 ไว้ค่อยคุยกันพรุ่งนี้ 398 00:30:54,287 --> 00:30:56,303 อย่างที่บอก จะอยู่นานแค่ไหนก็ได้ 399 00:30:56,304 --> 00:31:00,036 แต่คืนนี้พักก่อน คุยกันไปก่อน 400 00:31:00,438 --> 00:31:01,842 ราตรีสวัสดิ์ 401 00:31:06,349 --> 00:31:09,108 ห้ามกลับนะถ้ายังไม่ได้เจอยัยตัวแสบน้อย 402 00:31:09,149 --> 00:31:10,362 ฉันอุ้มได้ไหม 403 00:31:10,363 --> 00:31:12,499 ได้สิ 404 00:31:14,126 --> 00:31:15,430 ได้แล้ว 405 00:31:17,146 --> 00:31:19,343 แม่หนูน้อย 406 00:31:20,910 --> 00:31:22,374 ขอเดานะ 407 00:31:22,585 --> 00:31:25,401 แดรีลเป็นคนตั้งชื่อ ตัวแสบน้อย 408 00:31:25,425 --> 00:31:27,020 ไม่ใช่ชื่อจริงใช่ไหม 409 00:31:27,021 --> 00:31:29,719 จูดิธ 410 00:31:29,991 --> 00:31:32,007 ไงจ๊ะ จูดิธ 411 00:31:33,594 --> 00:31:36,272 ลูกใครเนี่ยรักตายเลย 412 00:31:40,749 --> 00:31:43,297 เกิดอะไรขึ้นกับลอรี่ 413 00:31:43,428 --> 00:31:45,491 ตอนผ่าท้อง 414 00:31:45,515 --> 00:31:47,301 แม็กกี้ 415 00:31:47,482 --> 00:31:50,040 - คาร์ลเลยต้อง.. - พระเจ้า 416 00:31:51,296 --> 00:31:54,436 ทีด๊อกตายเพราะช่วยให้ฉันปลอดภัย 417 00:31:55,611 --> 00:31:57,456 เชนล่ะ 418 00:31:58,240 --> 00:32:00,236 ริคฆ่าเขา 419 00:32:03,097 --> 00:32:04,340 คืนที่เราออกจากฟาร์ม 420 00:32:04,341 --> 00:32:07,391 เขากุเรื่องแรนดัลทั้งหมด 421 00:32:07,703 --> 00:32:10,090 เชนคิดจะฆ่าริค 422 00:32:11,717 --> 00:32:14,024 เชนรักริค 423 00:32:14,567 --> 00:32:16,703 เชนรักลอรี่ 424 00:32:19,584 --> 00:32:22,744 ริคเลยจิตตก 425 00:32:23,317 --> 00:32:25,655 ไม่ปกติ 426 00:32:26,539 --> 00:32:28,796 ก็เข้าใจได้ 427 00:32:31,225 --> 00:32:34,776 เรื่องผู้ว่า คุณต้องจัดการสักอย่าง 428 00:32:35,038 --> 00:32:36,974 ทำแน่ 429 00:32:38,841 --> 00:32:40,744 คุณต้องไปนอนกันเขา 430 00:32:40,768 --> 00:32:43,437 ทำให้เขาสุขสุดยอดที่สุดในชีวิต 431 00:32:43,949 --> 00:32:47,340 ให้เขาเผลอไม่ระวังตัว พอเขาหลับเมื่อไหร่ 432 00:32:47,341 --> 00:32:49,207 คุณก็จบเรื่องนี้ได้ 433 00:33:17,637 --> 00:33:19,633 ให้ฉันได้ไหม 434 00:33:20,025 --> 00:33:21,690 ได้ 435 00:33:39,694 --> 00:33:41,640 ดูแลตัวเองนะ 436 00:33:49,117 --> 00:33:51,404 แอนเดรีย 437 00:33:59,914 --> 00:34:01,750 ระวังด้วย 438 00:34:03,597 --> 00:34:05,443 คุณด้วย 439 00:34:36,161 --> 00:34:37,515 ไปได้ 440 00:35:05,122 --> 00:35:06,967 ระวัง 441 00:35:08,765 --> 00:35:10,440 เฮ่ย ก้มลง 442 00:35:21,278 --> 00:35:23,405 แค่นั้นพอ 443 00:35:30,902 --> 00:35:33,199 ยกมือขึ้น 444 00:35:59,953 --> 00:36:02,290 ฉันไปที่คุกมา 445 00:36:02,843 --> 00:36:04,217 พวกเขาแย่มาก 446 00:36:04,218 --> 00:36:07,127 อยู่กันลำบากแสนสาหัส 447 00:36:08,112 --> 00:36:10,168 มิชอนน์อยู่ไหม 448 00:36:11,253 --> 00:36:13,088 เมิร์ล 449 00:36:13,852 --> 00:36:15,436 อยู่ 450 00:36:16,732 --> 00:36:18,537 ริคล่ะ 451 00:36:23,766 --> 00:36:25,090 อยู่ 452 00:36:26,616 --> 00:36:28,953 เขาไล่คุณกลับมาเหรอ 453 00:36:30,339 --> 00:36:32,004 เปล่า 454 00:36:32,768 --> 00:36:34,974 ฉันเลือกเอง 455 00:36:39,421 --> 00:36:41,588 ทำไม 456 00:37:03,194 --> 00:37:05,742 เพราะคุณเป็นของที่นี่ 457 00:38:01,049 --> 00:38:06,707 ♪ They hung a sign up in our town ♪ 458 00:38:06,708 --> 00:38:11,354 ♪ If you live it up, you won't live it down ♪ 459 00:38:12,479 --> 00:38:17,334 ♪ So she left Monte Rio, son ♪ 460 00:38:17,335 --> 00:38:23,024 ♪ Just like a bullet leaves a gun ♪ 461 00:38:24,370 --> 00:38:28,514 ♪ With charcoal eyes and Monroe hips ♪ 462 00:38:28,525 --> 00:38:34,073 ♪ She went and took the California trip ♪ 463 00:38:34,074 --> 00:38:38,227 ♪ Well, the moon was gold and her hair like wind ♪ 464 00:38:38,228 --> 00:38:39,823 ♪ Said don't look back now ♪ 465 00:38:39,824 --> 00:38:42,502 ♪ Just come on, Jim ♪ 466 00:38:42,503 --> 00:38:45,122 ♪ You got to hold on ♪ 467 00:38:45,132 --> 00:38:46,968 ♪ Hold on ♪ 468 00:38:46,969 --> 00:38:49,316 ♪ You got to hold on ♪ 469 00:38:49,317 --> 00:38:51,936 ♪ Take my hand, I'm standing right here ♪ 470 00:38:51,946 --> 00:38:54,554 ♪ You got to hold on ♪ 471 00:38:54,555 --> 00:38:59,471 ♪ Well, he gave her a dime-store watch ♪ 472 00:38:59,472 --> 00:39:04,208 ♪ And a ring made from a spoon ♪ 473 00:39:04,209 --> 00:39:08,061 ♪ Everyone's looking for someone to blame ♪ 474 00:39:08,062 --> 00:39:14,293 ♪ If you share my bed, you share my name... ♪ 475 00:39:14,776 --> 00:39:17,434 เจอเพื่อนเก่าสนุกดีนะ 476 00:39:17,867 --> 00:39:20,084 เธอหาทางออกไม่ได้ 477 00:39:20,084 --> 00:39:22,121 เราทุกคนแหละ 478 00:39:22,392 --> 00:39:24,940 แอนเดรียโน้มน้าวคนเก่ง 479 00:39:25,363 --> 00:39:27,790 แต่ไอ้นั่นมีอาวุธเต็มพิกัด 480 00:39:27,791 --> 00:39:30,078 จ้องจะฆ่าเรา 481 00:39:31,514 --> 00:39:32,768 ตกลงจะเอาไง 482 00:39:32,769 --> 00:39:34,484 ก็สู้มัน 483 00:39:34,816 --> 00:39:36,491 ผมจะออกไปหาของ 484 00:39:36,622 --> 00:39:37,745 เดี๋ยวพรุ่งนี้ฉันไป 485 00:39:37,746 --> 00:39:39,541 ไม่ คุณอยู่นี่แหละ 486 00:39:39,542 --> 00:39:42,642 ดูพี่ชายไว้ให้ดี 487 00:39:43,857 --> 00:39:46,917 ผมดีใจที่คุณกลับมา จริงๆ นะ 488 00:39:47,249 --> 00:39:50,389 แต่ถ้าเขาสร้างปัญหา คุณต้องรับผิดชอบ 489 00:39:50,972 --> 00:39:52,597 ฉันดูให้ 490 00:39:54,655 --> 00:39:57,504 - ผมจะพามิชอนน์ไป - แบบนั้นจะดีเหรอ 491 00:39:57,505 --> 00:39:59,933 เดี๋ยวก็รู้ 492 00:40:00,606 --> 00:40:03,224 คาร์ลด้วย 493 00:40:03,576 --> 00:40:06,405 เขาพร้อมแล้ว 494 00:40:06,717 --> 00:40:08,834 คุณดูที่นี่ให้ด้วย 495 00:40:09,687 --> 00:40:11,061 ได้เลย 496 00:40:11,062 --> 00:40:14,022 ♪ When there's nothing left to keep you here ♪ 497 00:40:14,023 --> 00:40:17,423 ♪ When you're falling behind in this big blue world ♪ 498 00:40:17,424 --> 00:40:20,133 ♪ You got to hold on ♪ 499 00:40:20,134 --> 00:40:22,361 ♪ Hold on ♪ 500 00:40:22,362 --> 00:40:25,121 ♪ Got to hold on ♪ 501 00:40:25,131 --> 00:40:28,201 ♪ Take my hand, I'm standing right here ♪ 502 00:40:28,202 --> 00:40:30,569 ♪ Got to hold on... ♪ 503 00:40:34,253 --> 00:40:38,296 ♪ Down by the Riverside Motel ♪ 504 00:40:39,562 --> 00:40:43,655 ♪ It's 10 below and falling ♪ 505 00:40:44,609 --> 00:40:49,296 ♪ By a 99-cent store ♪ 506 00:40:49,306 --> 00:40:53,901 ♪ She closed her eyes and started swaying ♪ 507 00:40:57,304 --> 00:41:02,019 ♪ But it's so hard to dance that way ♪ 508 00:41:02,020 --> 00:41:06,565 ♪ When it's cold and there's no music ♪ 509 00:41:08,523 --> 00:41:13,238 ♪ Well, your old hometown is so far away ♪ 510 00:41:13,239 --> 00:41:16,088 ♪ But inside your head there's a record ♪ 511 00:41:16,089 --> 00:41:19,481 ♪ That's playing a song called ♪ 512 00:41:19,491 --> 00:41:23,052 ♪ Hold on, hold on ♪ 513 00:41:23,053 --> 00:41:25,963 ♪ Baby, you got to hold on ♪ 514 00:41:25,964 --> 00:41:29,144 ♪ Take my hand, I'm standing right there ♪ 515 00:41:29,145 --> 00:41:31,652 ♪ You got to hold on ♪ 516 00:41:31,653 --> 00:41:36,399 ♪ You got to hold on, hold on ♪ 517 00:41:36,400 --> 00:41:38,908 ♪ Baby, got to hold on ♪ 518 00:41:38,909 --> 00:41:41,918 ♪ Take my hand, I'm standing right there ♪ 519 00:41:41,919 --> 00:41:44,517 ♪ You got to hold on ♪ 520 00:41:44,518 --> 00:41:49,334 ♪ You got to hold on, hold on ♪ 521 00:41:49,335 --> 00:41:51,763 ♪ Baby, you got to hold on ♪ 522 00:41:51,764 --> 00:41:54,863 ♪ And take my hand, I'm standing right here ♪ 523 00:41:54,864 --> 00:41:57,242 ♪ You got to hold on ♪ 524 00:41:57,243 --> 00:42:00,804 ♪ You got to hold on ♪ 525 00:42:00,805 --> 00:42:04,066 ♪ You got to hold on, baby ♪ 526 00:42:04,067 --> 00:42:07,588 ♪ You got to hold on, girl ♪ 527 00:42:07,589 --> 00:42:10,327 ♪ You got to hold on ♪ 528 00:42:10,328 --> 00:42:13,930 ♪ You got to hold on. ♪ 529 00:42:18,969 --> 00:43:05,560 ซับไทยโดย SubThaiQC www.facebook.com/SubThaiQc