1
00:00:02,679 --> 00:00:05,859
- เราจะไม่ไปไหน
- เราอยู่ที่นี่ไม่ได้
2
00:00:05,860 --> 00:00:08,629
ถ้ามีคนซุ่มยิงอยู่อีกล่ะ
กระดานไม้กันกระสุนแบบนั้นไม่ได้
3
00:00:08,630 --> 00:00:10,987
- เราออกข้างนอกไม่ได้เลย
- ในตอนกลางวัน
4
00:00:10,988 --> 00:00:13,336
ริคบอกว่าไม่หนีเราก็ไม่หนี
5
00:00:13,607 --> 00:00:16,296
ไม่ ขุดรูอยู่ในนี้แหละดี
6
00:00:16,789 --> 00:00:18,835
แกมีอะไรดีกว่านี้ไหมล่ะ
7
00:00:18,966 --> 00:00:22,688
เราน่าจะรีบหนีตั้งแต่เมื่อคืน
แล้วไปลุ้นต่อเอาข้างนอก
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,167
แต่ไม่มีโอกาสแล้วสิตอนนี้
9
00:00:25,288 --> 00:00:28,719
ฉันว่ามันเอาคนมาเฝ้า
ถนนทุกสายที่ไปจากนี่ไว้หมดแล้ว
10
00:00:28,720 --> 00:00:30,412
เราไม่กลัวแม่งหรอก
11
00:00:30,436 --> 00:00:32,422
กลัวไว้หน่อยเถอะ
12
00:00:32,694 --> 00:00:35,139
ไอ้รถที่ทะลวงรั้วเข้ามา
13
00:00:35,163 --> 00:00:37,316
มันแค่เรียกน้ำย่อย
14
00:00:37,340 --> 00:00:39,905
เราอาจมีกำแพงหนาให้หลบ
15
00:00:39,929 --> 00:00:42,625
แต่มันมีปืน มีคน
16
00:00:42,649 --> 00:00:47,294
แล้วถ้ามันล้อมที่นี่ไว้ได้นะ ตายห่าน
17
00:00:47,295 --> 00:00:50,937
มันนั่งอยู่เฉยๆ ให้เราอดตายยังได้
18
00:00:50,938 --> 00:00:54,556
- เอามันไปขังห้องอื่นที
- ไม่ เขาก็พูดถูก
19
00:00:54,580 --> 00:00:56,175
เพราะแกคนเดียว แกเป็นคนเริ่ม
20
00:00:56,176 --> 00:00:58,684
โทษกันไปจะได้อะไร
เราจะทำไงดี
21
00:00:58,685 --> 00:01:00,838
ผมบอกแล้วว่าควรหนี
22
00:01:00,862 --> 00:01:03,119
แอ็กเซลก็ตายแล้ว
23
00:01:03,291 --> 00:01:06,270
จะมานั่งเฉยไม่ได้
24
00:01:08,188 --> 00:01:10,405
กลับมานี่
25
00:01:13,998 --> 00:01:15,814
คุณชักจะไม่ไหวนะริค
26
00:01:16,015 --> 00:01:18,580
เราทุกคนเห็น เราเข้าใจว่าทำไม
27
00:01:18,604 --> 00:01:20,911
แต่อย่าเพิ่งเป็นตอนนี้
28
00:01:20,912 --> 00:01:24,002
คุณเคยพูดว่าไม่มีประชาธิปไตยแล้ว
29
00:01:24,003 --> 00:01:26,140
ตอนนี้คุณต้องรับผิดชอบด้วย
30
00:01:26,141 --> 00:01:29,782
ผมฝากชีวิตครอบครัวไว้กับคุณ
31
00:01:29,823 --> 00:01:32,120
ไปจัดการหัวให้โล่ง
32
00:01:32,121 --> 00:01:34,549
แล้วทำอะไรสักอย่าง
33
00:02:39,466 --> 00:02:41,272
ออกมาตรงนี้ไม่ดี
34
00:02:41,724 --> 00:02:44,132
ผมยิงแม่นนะ
35
00:02:44,133 --> 00:02:46,390
ก็จริง
36
00:02:51,147 --> 00:02:52,611
พ่อครับ
37
00:02:53,365 --> 00:02:55,160
ว่าไง
38
00:02:55,623 --> 00:02:59,452
ถ้าผมพูดไป สัญญานะว่าจะไม่โกรธ
39
00:02:59,476 --> 00:03:01,522
พ่อไม่โกรธหรอก
40
00:03:04,995 --> 00:03:06,289
พ่อเลิกเถอะ
41
00:03:06,290 --> 00:03:08,437
เลิกอะไร
42
00:03:09,692 --> 00:03:12,360
เลิกเป็นผู้นำ
43
00:03:16,927 --> 00:03:20,489
ให้เฮอร์เชลกับแดรีลจัดการไป
44
00:03:20,991 --> 00:03:24,171
พ่อน่าจะได้พักบ้าง
45
00:04:01,041 --> 00:04:08,747
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
46
00:04:08,748 --> 00:04:17,989
ซับไทยโดย SubThaiQC
www.facebook.com/SubThaiQc
47
00:04:21,633 --> 00:04:23,368
ตอนนี้เราได้กี่คนแล้ว
48
00:04:23,369 --> 00:04:27,824
20 เรามีคนป่วยเรื้อรัง
49
00:04:27,915 --> 00:04:30,704
หูไม่ดี ข้ออักเสบ
50
00:04:31,387 --> 00:04:36,032
ถ้ารวมเข้าไปก็ได้ 26
51
00:04:37,207 --> 00:04:40,879
ถ้าเอาคนอายุเกิน 13 ด้วยล่ะ
52
00:04:40,970 --> 00:04:42,993
เด็กชายเด็กหญิงเหรอ
53
00:04:43,017 --> 00:04:47,813
คำว่าผู้ใหญ่ถูกอุปโลกขึ้นในศตวรรษที่ 20
54
00:04:47,814 --> 00:04:50,432
พวกนั้นเป็นผู้ชายผู้หญิง
55
00:04:53,404 --> 00:04:55,982
35
56
00:04:55,983 --> 00:04:59,675
ไปจัดหาอาวุธกับกระสุนให้ทุกคน
57
00:04:59,676 --> 00:05:02,856
มาร์ติเนซพร้อมเมื่อไหร่เริ่มฝึกเลย
58
00:05:07,423 --> 00:05:09,208
เข้ามาสิ
59
00:05:10,232 --> 00:05:12,256
นี่อะไร ฉันได้ยินข่าวเรื่องคุก
60
00:05:12,280 --> 00:05:14,764
ไหนคุณบอกว่าจะไม่ไปยุ่งไง
61
00:05:14,788 --> 00:05:15,881
ไม่ไปแก้แค้น
62
00:05:15,882 --> 00:05:17,654
ผมจะไปเจรจา
63
00:05:17,678 --> 00:05:19,454
มีตัวกัดรอบเมืองก็แย่พอแล้ว
64
00:05:19,455 --> 00:05:21,651
ไม่อยากให้มีพวกหัวรุนแรงอยู่ใกล้ๆ
65
00:05:21,652 --> 00:05:23,829
คุณเลยไปต้อนรับพวกเขาเป็นเพื่อนบ้านเหรอ
66
00:05:23,830 --> 00:05:25,786
รู้ไหมว่าเขายิงใส่เรา
67
00:05:25,967 --> 00:05:27,993
ผมไม่รู้นะว่าคนพวกนี้เป็นยังไงตอนคุณอยู่ด้วย
68
00:05:27,994 --> 00:05:31,255
ตอนนี้กลายเป็นพวกกระหายเลือดไปแล้ว
69
00:05:32,952 --> 00:05:34,777
คุณรู้เรื่องไหม
70
00:05:35,089 --> 00:05:37,788
ผมรู้ข่าวเมื่อเช้า
71
00:05:38,351 --> 00:05:39,313
ผมไม่รู้เรื่อง
72
00:05:39,314 --> 00:05:41,099
อย่าไปพาลเขา
73
00:05:41,321 --> 00:05:44,340
ใช่ เรื่องนี้มันระหว่างคุณกับฉัน
74
00:05:44,341 --> 00:05:47,271
ฉันไม่ไหวแล้ว จะโกหกไปถึงไหน
75
00:05:47,272 --> 00:05:50,823
ฉันจะไม่อยู่เฉยให้เมืองนี้
กับเพื่อนฉันสู้กันจนตายแน่
76
00:05:50,824 --> 00:05:52,188
สายไปแล้วหละ
77
00:05:52,209 --> 00:05:53,904
คือยังไง สายไปแล้ว
78
00:05:54,045 --> 00:05:56,924
ฉันไม่รู้ว่าคุณต้องการพิสูจน์อะไร
แต่รู้จักพอได้แล้ว
79
00:05:57,146 --> 00:05:58,881
ฉันจะไปหาพวกเขา
80
00:05:59,073 --> 00:06:02,534
- ฉันไปคุยให้
- พวกนั้นคือศัตรู
81
00:06:03,217 --> 00:06:07,692
นี่รายชื่อคนที่ผ่านเกณฑ์
ได้ติดอาวุธและรับการฝึก
82
00:06:07,693 --> 00:06:10,371
จะได้ไม่โดนตีทีเผลออีก
83
00:06:10,372 --> 00:06:13,051
ฉันขอรถคันเดียวพอ
84
00:06:14,186 --> 00:06:16,342
ถนนผ่านไม่ได้แล้ว
85
00:06:16,654 --> 00:06:19,915
เรายังเกือบกลับมาไม่ได้
86
00:06:23,849 --> 00:06:26,136
แอนเดรีย
87
00:06:26,649 --> 00:06:29,016
ถ้าไปที่คุกนั่นนะ
88
00:06:30,041 --> 00:06:31,676
ไม่ต้องกลับมา
89
00:06:55,741 --> 00:06:57,797
โนอาห์เพิ่งจะ 14
90
00:06:57,798 --> 00:06:59,583
เขาเป็นโรคหืด วิ่งไม่ถึงสิบก้าว
91
00:06:59,584 --> 00:07:02,523
ก็หอบตายแล้ว จะไปทำอะไรได้
92
00:07:02,524 --> 00:07:04,741
ผู้ว่าให้ทุกคนที่ถือปืนไหว
93
00:07:04,742 --> 00:07:06,628
ไปที่หน้าศาลากลาง เดี๋ยวนี้
94
00:07:06,629 --> 00:07:10,030
ไม่
แอนเดรีย คุณต้องจัดการเรื่องนี้
95
00:07:10,060 --> 00:07:11,451
เขาจะให้โนอาห์ไปรบด้วย
96
00:07:11,475 --> 00:07:14,064
ใครบอกว่าจะไปรบ
97
00:07:14,616 --> 00:07:16,793
ที่ควรทำคือสอนให้รู้จักป้องกันตัว
98
00:07:16,794 --> 00:07:18,971
ไม่ใช่จัดตั้งกองทัพ
99
00:07:20,266 --> 00:07:21,690
ตื่น ๆ
100
00:07:21,691 --> 00:07:24,911
ทางเดียวที่จะป้องกันตัวเองได้ก็ต้องมีกองทัพ
101
00:07:26,799 --> 00:07:30,150
ไปเฝ้ายาม ดูให้ดี ระวังด้วย
102
00:07:31,525 --> 00:07:33,692
วอล์คเกอร์อยู่เต็มสนาม
103
00:07:33,743 --> 00:07:35,197
ผมไม่เห็นคนซุ่มยิง
104
00:07:35,198 --> 00:07:37,485
แต่ให้แม็กกี้ไปดูไว้
105
00:07:37,978 --> 00:07:39,620
เดี๋ยวฉันขึ้นไปบนหอ
106
00:07:39,644 --> 00:07:42,703
สอยวอล์คเกอร์สักครึ่งให้พวกนี้ไปซ่อมรั้วได้
107
00:07:42,704 --> 00:07:45,212
ไม่ก็เอารถออกไป ลากรถบัสไปขวาง
108
00:07:45,213 --> 00:07:48,501
ถ้าออกไปที่สนามเราก็ต้องใช้กระสุน
109
00:07:48,525 --> 00:07:52,224
สรุปทำอะไรไม่ได้
อาหารกับกระสุนจะหมดอยู่แล้ว
110
00:07:52,248 --> 00:07:53,809
เคยเจอมากันแล้ว ไหวน่ะ
111
00:07:53,833 --> 00:07:56,291
เมื่อก่อนมีแค่พวกเรา
112
00:07:56,432 --> 00:07:58,649
ตอนนี้มีตัวอันตรายมาอยู่ด้วย
113
00:07:58,650 --> 00:08:00,633
จะเถียงเรื่องนี้อีกใช่ไหม
114
00:08:00,657 --> 00:08:03,644
เมิร์ลจะอยู่ที่นี่ เขาเป็นพวกเรา
115
00:08:03,668 --> 00:08:05,031
- ปรับตัวกันหน่อย
- นี่
116
00:08:05,032 --> 00:08:07,289
ทุกคนเลย
117
00:08:11,204 --> 00:08:14,173
เอาจริงนะริค ผมว่าให้เมิร์ลอยู่ด้วยไม่ดีแน่
118
00:08:14,174 --> 00:08:15,749
ผมไล่เขาไปไม่ได้
119
00:08:15,750 --> 00:08:18,990
ผมไม่มีวันไม่ขอให้คุณทนอยู่กับเชน
หลังเขาพยายามฆ่าคุณแน่
120
00:08:18,991 --> 00:08:21,710
เมิร์ลมีประสบการณ์เรื่องสู้รบ
121
00:08:21,751 --> 00:08:23,415
เขาอาจไว้ใจไม่ได้
122
00:08:23,416 --> 00:08:26,255
แต่อย่ามองข้ามการที่เขาอยู่ข้างน้องชายเสมอ
123
00:08:26,256 --> 00:08:28,353
หรือจะแก้สองปัญหาในคราวเดียว
124
00:08:28,354 --> 00:08:31,360
ส่งเมิร์ลให้ผู้ว่า เป็นเครื่องต่อรอง
125
00:08:31,384 --> 00:08:34,896
ให้ตัวคนที่หักหลังมันไป อาจขอสงบศึกได้
126
00:08:47,410 --> 00:08:50,048
เฮอร์เชล คุณลุงชาวนานี่เอง
127
00:08:50,049 --> 00:08:53,731
คุณนี่เองไอ้แกะดำ เมิร์ล
128
00:08:56,783 --> 00:08:58,538
เสียขาไปยังไง
129
00:08:59,302 --> 00:09:00,254
ผมโดนกัด
130
00:09:00,255 --> 00:09:03,295
โดนกัด สับออกเองเลยเหรอ
131
00:09:03,296 --> 00:09:05,382
เปล่า
132
00:09:08,674 --> 00:09:09,637
ริคทำ
133
00:09:09,638 --> 00:09:12,417
ใจดีจริงๆ ให้ตาย
134
00:09:12,779 --> 00:09:15,116
เขาต่อชีวิตผมไว้
135
00:09:15,538 --> 00:09:18,157
ให้ผมได้อยู่กับลูกนานขึ้น
136
00:09:18,629 --> 00:09:21,438
ให้คุณได้อยู่กับน้องนานขึ้น
137
00:09:21,900 --> 00:09:24,659
ตีค่าเป็นเงินไม่ได้เลย
138
00:09:25,162 --> 00:09:28,924
ตอนนี้อะไรก็ตีค่าเป็นเงินไม่ได้แล้ว
139
00:09:34,665 --> 00:09:36,521
ผมเจอนี่
140
00:09:37,174 --> 00:09:39,431
ในห้องขังห้องนึง
141
00:09:40,566 --> 00:09:44,207
ชีวิตเคยสิ้นคิดอยู่ช่วงนึง
142
00:09:44,289 --> 00:09:46,114
เคยหลงผิด
143
00:09:52,116 --> 00:09:55,484
ถ้ามือขวาทำร้ายตัวคุณเอง
144
00:09:55,508 --> 00:09:59,862
ตัดมันออก โยนไปให้ไกล
145
00:10:00,194 --> 00:10:01,568
มันอาจทำประโยชน์ให้
146
00:10:01,569 --> 00:10:04,117
หากแต่พวกพ้องต้องฉิบหาย
147
00:10:04,208 --> 00:10:08,813
และกายของเจ้าจักไม่ต้องตกลงสู่นรก
148
00:10:09,737 --> 00:10:12,998
แมทธิว 5:29 กับ 30
149
00:10:20,073 --> 00:10:24,257
ที่วู้ดบิวรี่มีห้องสมุดอย่างดี
150
00:10:24,469 --> 00:10:27,779
เป็นไม่กี่อย่างที่ผมคิดถึง
151
00:10:31,624 --> 00:10:33,680
พอไอ้ผู้ว่ามันมาอีกรอบ
152
00:10:33,681 --> 00:10:36,149
มันจะฆ่าผมคนแรก
153
00:10:36,150 --> 00:10:39,691
มิชอนน์ น้องผม
154
00:10:40,916 --> 00:10:42,370
ลูกสาวคุณ
155
00:10:42,381 --> 00:10:44,076
เกล็น คาร์ล ทารก
156
00:10:44,077 --> 00:10:46,184
แล้วก็คนอื่นที่ยังเหลือ
157
00:10:46,315 --> 00:10:48,411
มันจะเก็บริคไว้สุดท้าย
158
00:10:48,412 --> 00:10:52,215
ให้ทนดูครอบครัวกับเพื่อนตายอนาถ
159
00:10:52,557 --> 00:10:55,095
มันเป็นคนแบบนั้นแหละ
160
00:10:59,792 --> 00:11:01,487
นี่คุณนายแม็คคลาวด์
161
00:11:01,488 --> 00:11:04,046
ที่เป็นโรคข้ออักเสบ
162
00:11:09,375 --> 00:11:11,111
ขอบคุณนะครับ
163
00:11:11,553 --> 00:11:15,115
แต่เราจะหาทางอื่นที่คุณช่วยเราได้แทน
164
00:11:25,030 --> 00:11:27,297
โนอาห์เป็นโรคหืด
165
00:11:30,981 --> 00:11:33,268
เคยยิงปืนไหมลูก
166
00:11:33,449 --> 00:11:37,018
ผมเคยมีปืนบีบี แต่แม่ไม่ให้เล่น
167
00:11:37,042 --> 00:11:40,935
ไม่ต้องห่วงนะเรามีครูดี
168
00:11:51,613 --> 00:11:55,666
ไม่มีโอกาสได้บอก
ฉันดีใจที่คุณกลับมา
169
00:11:56,931 --> 00:12:00,102
กลับทำไม มาเจอสภาพนี้เหรอ
170
00:12:01,828 --> 00:12:04,166
นี่บ้านเราไง
171
00:12:06,976 --> 00:12:09,103
นี่มันหลุมศพ
172
00:12:11,412 --> 00:12:14,251
ทีด็อกก็เรียกแบบนั้น
173
00:12:14,673 --> 00:12:16,867
ก็เคยคิดเหมือนเขา
174
00:12:16,891 --> 00:12:19,028
จนคุณมาเจอฉัน
175
00:12:28,983 --> 00:12:33,047
เขาเป็นพี่ แต่อาจสร้างปัญหาให้คุณ
176
00:12:33,128 --> 00:12:35,766
อย่าให้เขาทำคุณเดือดร้อน
177
00:12:36,770 --> 00:12:40,121
แต่ก็นะ ยังมากันได้ถึงนี่
178
00:13:01,310 --> 00:13:03,115
เราปิดทางแน่นหนาแล้ว
179
00:13:03,117 --> 00:13:06,377
ไม่มีใครเข้ามา หรือออกไปได้
180
00:13:09,268 --> 00:13:11,314
ฉันจะถามอะไรอย่าง
181
00:13:11,395 --> 00:13:13,429
และคุณต้องตอบความจริง
182
00:13:13,453 --> 00:13:15,248
โอเค
183
00:13:15,500 --> 00:13:17,734
ที่ไปยิงกันที่คุก
184
00:13:17,758 --> 00:13:19,392
คุณสาบานนะว่าไม่รู้เห็นด้วย
185
00:13:19,393 --> 00:13:21,470
ผมไม่สนับสนุนแน่
186
00:13:21,471 --> 00:13:23,848
ผมไม่ชอบเอาหน้า
187
00:13:24,080 --> 00:13:27,852
ดี งั้นคุณต้องปิดเรื่องนี้ให้ฉัน
188
00:13:28,013 --> 00:13:29,839
ฉันจะไปที่คุก
189
00:13:30,362 --> 00:13:33,017
- ห้ามให้ผู้ว่ารู้เด็ดขาด
- อย่า
190
00:13:33,041 --> 00:13:34,876
ฉันต้องไป ฉันเคยอยู่กับพวกเขา
191
00:13:34,877 --> 00:13:36,592
อย่าทำให้ผมต้องลำบาก
192
00:13:36,593 --> 00:13:38,720
- ฉันก็อยากให้มีวิธีอื่น
- ถ้าเกิดเขารู้..
193
00:13:38,721 --> 00:13:40,135
เราก็ต้องเสี่ยง
194
00:13:40,136 --> 00:13:41,660
คุณอาจอยากเสี่ยง แต่ผมไม่
195
00:13:41,661 --> 00:13:43,486
ขอโทษด้วย ผมไม่ทำ
196
00:13:44,210 --> 00:13:45,664
คุณดูสิตอนนี้
197
00:13:46,307 --> 00:13:49,755
วู้ดบิวรี่กลายเป็นค่ายฝึกทหารเด็ก
198
00:13:49,779 --> 00:13:51,856
จะส่งคนออกไปตายเพื่ออะไร
199
00:13:51,857 --> 00:13:54,442
คุณทำทุกอย่างมาเพื่อแบบนี้เหรอ
200
00:13:54,466 --> 00:13:56,539
ช่วยให้ฉันออกไปเถอะ
201
00:13:56,563 --> 00:13:59,954
ฉันขับรถไปไม่ได้ เขาไม่เปิดประตูให้แน่
202
00:14:00,035 --> 00:14:02,794
ฉันต้องแอบออกไป หาทางไปที่คุก
203
00:14:02,795 --> 00:14:05,102
- และไปคุยกับริค
- ทำแบบนี้มันทรยศ
204
00:14:05,103 --> 00:14:09,725
ไม่ ฉันพยายามจะยุติเรื่องนี้
ก่อนจะมีคนตายเพิ่มอีก
205
00:14:09,749 --> 00:14:12,026
คุณทำได้มิลตั้น
206
00:14:46,327 --> 00:14:48,293
เข้ามา
207
00:14:52,558 --> 00:14:55,448
คุณบอกให้ผมดูเธอไว้
208
00:14:58,589 --> 00:15:00,114
ใช่
209
00:15:02,774 --> 00:15:04,098
เธอจะไปที่คุก
210
00:15:04,099 --> 00:15:07,590
แล้วขอให้ผมช่วยหนีออกไป
211
00:15:07,591 --> 00:15:10,219
เธอพูดนะ ผมเปล่า
212
00:15:12,357 --> 00:15:14,223
ไปช่วยเธอ
213
00:15:16,713 --> 00:15:20,766
นี่จะให้ผมทำจริงๆ หรือจะทดสอบผม
214
00:15:22,573 --> 00:15:25,914
ถ้าเธอขอให้ช่วย
215
00:15:25,915 --> 00:15:28,172
ก็ไปช่วย
216
00:15:30,270 --> 00:15:31,975
มิลตั้น
217
00:15:33,290 --> 00:15:35,046
ดีมาก
218
00:16:07,174 --> 00:16:09,311
เฮ่ย แก
219
00:16:12,363 --> 00:16:14,539
เวรละ แอนเดรีย
220
00:16:16,758 --> 00:16:18,573
กดมันไว้
221
00:16:19,056 --> 00:16:20,631
อย่าให้ขึ้นมา
222
00:16:32,954 --> 00:16:34,740
อีกแป๊บเดียว
223
00:17:04,384 --> 00:17:06,019
ยกหัวขึ้น
224
00:17:07,365 --> 00:17:09,150
กดมันลง
225
00:17:09,241 --> 00:17:12,080
- จับไว้สิ จับไว้
- พยายามอยู่
226
00:17:25,819 --> 00:17:27,815
ระวัง
227
00:17:40,631 --> 00:17:42,323
ให้เสร็จซะทีได้ไหม
228
00:17:42,347 --> 00:17:44,092
ได้แล้ว ๆ
229
00:18:22,276 --> 00:18:24,914
เตรียมตัวไว้แหละดีแล้ว
230
00:18:27,093 --> 00:18:29,641
อย่าทำลืมคาร์ดิโอด้วย
231
00:18:31,528 --> 00:18:34,143
ถ้าเราจะต้องอยู่ร่วมชายคา
232
00:18:34,167 --> 00:18:36,555
เราควรเคลียร์กันก่อน
233
00:18:37,218 --> 00:18:40,027
ไอ้เรื่องที่ไปตามฆ่าเธอ
234
00:18:40,028 --> 00:18:42,646
มันเป็นเพราะหน้าที่
235
00:18:42,828 --> 00:18:45,135
ฉันต้องทำตามคำสั่ง
236
00:18:45,798 --> 00:18:47,894
เหมือนพวกเกสตาโป
237
00:18:48,146 --> 00:18:50,323
ใช่ แบบนั้นเลย
238
00:18:51,909 --> 00:18:54,605
ฉันเคยทำเรื่องไม่ดีไว้เยอะ
239
00:18:54,629 --> 00:18:56,936
ทั้งช่วงก่อนและหลัง
240
00:19:00,489 --> 00:19:01,833
ยังไงก็
241
00:19:01,834 --> 00:19:04,422
หวังว่าจะไม่แค้นเคืองกัน
242
00:19:05,888 --> 00:19:08,657
ที่แล้วก็แล้วกันไป
243
00:19:15,853 --> 00:19:17,675
นี่เป็นวิธีเบี่ยงความสนใจ
244
00:19:17,699 --> 00:19:19,746
ไม่ให้วอล์คเกอร์เข้ามา
245
00:19:21,252 --> 00:19:23,639
ไม่เห็นได้ผลกับสองตัวนั่น
246
00:19:26,068 --> 00:19:27,824
คุณมีที่อยู่ไหม
247
00:19:30,082 --> 00:19:32,259
มีแค่เรา
248
00:19:35,190 --> 00:19:38,137
เราอยู่ที่เมือง มีกำแพงกั้น
249
00:19:38,161 --> 00:19:40,508
มีคนประมาณ 70 คน
250
00:19:42,345 --> 00:19:44,482
รับคนเพิ่มรึเปล่า
251
00:19:44,854 --> 00:19:46,710
รับ
252
00:19:47,202 --> 00:19:50,051
- เดี๋ยวผมพาพวกนี้กลับเมือง
- แน่ใจเหรอ
253
00:19:53,233 --> 00:19:55,929
- ถ้าเขาถามก็บอกไป..
- ผมจัดการเอง
254
00:19:55,953 --> 00:19:58,962
ผมถนัดจัดการเขามากกว่าไอ้พวกนี้
255
00:20:00,348 --> 00:20:01,551
ขอบคุณมากเลย
256
00:20:01,552 --> 00:20:04,110
เราเจอมาหนักเลยช่วงหลัง
257
00:20:04,442 --> 00:20:06,328
- คุณจะไปไหน
- ไปทำธุระให้เสร็จ
258
00:20:06,329 --> 00:20:09,178
- คนเดียวเหรอ
- ไม่เป็นไรหรอก
259
00:20:09,219 --> 00:20:10,831
ฉันเป็นคนดีมีผีคุ้ม
260
00:20:10,855 --> 00:20:13,343
- ให้ช่วยไหม
- ไม่
261
00:20:13,945 --> 00:20:15,570
ฉันไหว
262
00:20:53,551 --> 00:20:56,229
มีอะไรแปลกๆ ข้างนอก
263
00:21:11,212 --> 00:21:12,516
แอนเดรีย
264
00:21:12,517 --> 00:21:15,406
ไปตามพ่อเธอกับคนอื่นมา
265
00:21:59,270 --> 00:22:00,794
ไป
266
00:22:03,073 --> 00:22:04,136
เคลียร์
267
00:22:07,137 --> 00:22:09,582
- มาคนเดียวรึเปล่า
- เปิดประตู
268
00:22:09,606 --> 00:22:11,361
มาคนเดียวรึเปล่า
269
00:22:11,362 --> 00:22:12,947
ริค
270
00:22:21,367 --> 00:22:22,641
เปิดได้
271
00:22:24,458 --> 00:22:26,401
ยกมือขึ้น หันหลัง
272
00:22:26,425 --> 00:22:28,210
หันหลังเดี๋ยวนี้
273
00:22:37,313 --> 00:22:40,322
คุกเข่า ลงพื้น
274
00:22:44,046 --> 00:22:46,353
ผมถามว่ามาคนเดียวรึเปล่า
275
00:22:46,515 --> 00:22:47,999
คนเดียว
276
00:23:08,451 --> 00:23:10,437
ขอต้อนรับกลับบ้าน
277
00:23:10,629 --> 00:23:12,465
ลุกขึ้น
278
00:23:39,881 --> 00:23:43,192
พอช่วยฉันไว้ เราก็นึกว่าคุณตายแล้ว
279
00:23:45,832 --> 00:23:47,707
เฮอร์เชล พระเจ้า
280
00:23:51,682 --> 00:23:53,969
ไม่อยากจะเชื่อ
281
00:23:56,790 --> 00:23:58,846
เชนอยู่ไหน
282
00:24:06,253 --> 00:24:08,299
ลอรี่ล่ะ
283
00:24:10,608 --> 00:24:14,370
เธอคลอดลูกสาว แล้วไม่รอด
284
00:24:14,412 --> 00:24:16,598
ทีด๊อกก็ไปแล้ว
285
00:24:16,840 --> 00:24:19,077
ฉันเสียใจด้วย
286
00:24:20,904 --> 00:24:23,211
คาร์ล
287
00:24:32,033 --> 00:24:33,417
ริค ฉัน..
288
00:24:39,900 --> 00:24:41,917
คุณอยู่ในนี้กันเหรอ
289
00:24:42,158 --> 00:24:44,526
ในนี้ กับในห้องขัง
290
00:24:45,931 --> 00:24:47,777
ในนั้นเหรอ
291
00:24:48,822 --> 00:24:49,711
ฉันเข้าไปได้ไหม
292
00:24:49,735 --> 00:24:53,775
- ผมให้เข้าไม่ได้
- ฉันไม่ใช่ศัตรูนะริค
293
00:24:53,799 --> 00:24:56,186
เราปิดตรงทุ่งกับสนามไว้ได้
294
00:24:56,187 --> 00:25:00,782
จนแฟนคุณเอารถมาทะลวงรั้ว
แล้วยิงกราดใส่เรา
295
00:25:00,783 --> 00:25:03,341
เขาบอกว่าพวกคุณยิงก่อน
296
00:25:04,556 --> 00:25:06,392
มันโกหกแล้ว
297
00:25:07,356 --> 00:25:10,145
เขาฆ่านักโทษที่รอดอยู่ในนี้ตายไป
298
00:25:10,457 --> 00:25:13,186
เราชอบเขา เขาเป็นพวกเรา
299
00:25:13,468 --> 00:25:15,996
ฉันไม่รู้เรื่องพวกนั้นเลย
300
00:25:16,609 --> 00:25:19,367
พอรู้เรื่องฉันก็รีบมาเลย
301
00:25:19,619 --> 00:25:22,559
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณอยู่ในวู้ดบิวรี่
จนเกิดเรื่องยิงกัน
302
00:25:22,569 --> 00:25:24,412
นั่นหลายวันแล้วนะ
303
00:25:24,436 --> 00:25:28,369
บอกแล้วไง พอรู้ฉันก็รีบมาทันที
304
00:25:32,093 --> 00:25:34,942
- คุณเล่าอะไรพวกนี้ฟัง
- เปล่านี่
305
00:25:35,153 --> 00:25:37,330
ฉันไม่เข้าใจ เราออกจากแอตแลนต้ามาด้วยกัน
306
00:25:37,331 --> 00:25:38,875
แต่ตอนนี้ฉันกลายเป็นคนนอก
307
00:25:38,876 --> 00:25:41,695
เขาเกือบฆ่ามิชอนน์
และจะฆ่าพวกเรา
308
00:25:41,696 --> 00:25:43,709
เขาต่างหากเป็นคนทำ
309
00:25:43,733 --> 00:25:45,927
เขาไม่ใช่เหรอที่เป็นคนจับคุณไป
310
00:25:45,951 --> 00:25:47,726
ซ้อมคุณ
311
00:25:50,637 --> 00:25:52,192
คือ
312
00:25:52,313 --> 00:25:56,457
ฉันแก้ตัว หรืออธิบาย
ในสิ่งที่ฟิลิปทำลงไปไม่ได้
313
00:25:56,538 --> 00:25:59,588
แต่ฉันมานี่เพื่อเชื่อมเราเข้าหากัน
314
00:25:59,588 --> 00:26:00,762
เราต้องตกลงกันให้ได้
315
00:26:00,763 --> 00:26:02,568
ไม่มีอะไรให้ตกลง
316
00:26:02,569 --> 00:26:04,090
เราจะฆ่าเขา
317
00:26:04,114 --> 00:26:07,716
ผมไม่รู้ว่ายังไง เมื่อไหร่ แต่เราทำแน่
318
00:26:08,680 --> 00:26:11,148
เราคุยกันได้นะ
319
00:26:11,269 --> 00:26:14,831
ที่วู้ดบิวรี่มีที่ให้คุณทุกคน
320
00:26:15,494 --> 00:26:18,343
ความจริงเป็นไงคุณก็รู้อยู่
321
00:26:19,016 --> 00:26:22,635
ทำไมคุณคิดว่าเขาจะเจรจาด้วย
322
00:26:22,659 --> 00:26:24,424
เขาพูดเหรอ
323
00:26:25,378 --> 00:26:26,251
เปล่า
324
00:26:26,252 --> 00:26:28,890
งั้นคุณมานี่ทำไม
325
00:26:29,021 --> 00:26:31,797
เพราะเขากำลังเตรียมทำสงคราม
326
00:26:31,821 --> 00:26:34,807
คนในเมืองกลัว คิดว่าพวกคุณเป็นฆาตกร
327
00:26:34,831 --> 00:26:36,466
กำลังเตรียมตัวมาบุกที่นี่
328
00:26:36,467 --> 00:26:39,477
จะบอกให้นะ เจอฟิลิปเมื่อไหร่
329
00:26:39,478 --> 00:26:42,223
บอกไปว่าผมจะสอยตามันอีกข้าง
330
00:26:42,247 --> 00:26:44,083
เรายอมให้มันรังแกมากเกินไปแล้ว
331
00:26:44,084 --> 00:26:46,722
ถ้าอยากรบนัก เราจัดให้
332
00:26:47,646 --> 00:26:49,943
ริค
333
00:26:50,406 --> 00:26:54,316
ถ้าไม่มานั่งคุยกัน แล้วหาทางออกให้ได้
334
00:26:54,340 --> 00:26:56,305
ฉันก็ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
335
00:26:56,306 --> 00:26:59,567
เขามีกำลังคนทั้งเมือง
336
00:27:00,491 --> 00:27:02,377
แล้วดูพวกคุณสิ
337
00:27:02,709 --> 00:27:05,347
คุณสูญเสียไปมากแล้ว
338
00:27:06,773 --> 00:27:10,284
- ฝืนแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแน่
- ถ้าอยากให้จบนะ ช่วยพาเราเข้าไปข้างใน
339
00:27:10,285 --> 00:27:12,040
- ไม่
- งั้นก็ไม่มีอะไรคุยกันแล้ว
340
00:27:12,041 --> 00:27:14,298
ในเมืองมีคนไม่ผิดอะไรอยู่ด้วย
341
00:27:25,057 --> 00:27:27,672
คุณใส่ร้ายให้พวกเขาฟัง
342
00:27:27,696 --> 00:27:30,394
ฉันก็แค่บอกความจริง
343
00:27:30,797 --> 00:27:32,421
ฉันไม่ได้ทิ้งคุณไปหาเขา
344
00:27:32,422 --> 00:27:34,415
ฉันแค่อยากมีชีวิต
345
00:27:34,439 --> 00:27:37,255
พอเราเข้าวู้ดบิวรี่ไป
คุณก็ทำตัวไม่เป็นมิตร
346
00:27:37,279 --> 00:27:40,145
- เพราะว่าฉันมองออกไง
- มองอะไร
347
00:27:40,169 --> 00:27:43,641
ว่าคุณหลงเสน่ห์มัน
ตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอหน้า
348
00:27:43,642 --> 00:27:45,755
- ไม่จริงซะหน่อย
- ตอนนี้ก็ยังหลง
349
00:27:45,779 --> 00:27:48,447
ไม่ ฉันอยู่ที่นั่นเพราะต้องช่วยคนในนั้น
350
00:27:48,448 --> 00:27:50,033
แล้วคนพวกนี้ล่ะ
351
00:27:50,034 --> 00:27:53,144
ก็พยายามช่วยด้วยนี่ไง
352
00:27:54,861 --> 00:27:58,292
ไม่ยักรู้ว่าการชอบช่วยคน
มันเป็นโรคติดต่อ
353
00:27:58,293 --> 00:28:00,108
ไปตายไปมิชอนน์
354
00:28:01,986 --> 00:28:04,293
มันส่งเมิร์ลมาฆ่าฉัน
355
00:28:06,832 --> 00:28:10,886
คงส่งมาฆ่าคุณด้วย
ถ้าคุณออกมากับฉัน
356
00:28:11,268 --> 00:28:14,027
แต่คุณไม่มาด้วยน่ะสิ
357
00:28:15,372 --> 00:28:19,215
คุณเลือกเตียงอุ่นๆ แล้วทิ้งเพื่อน
358
00:28:21,393 --> 00:28:24,282
ฉันถึงได้กลับไปที่วู้ดบิวรี่
359
00:28:24,574 --> 00:28:28,216
เพื่อเปิดโปงว่ามันเป็นคนยังไง
360
00:28:29,642 --> 00:28:32,612
ฉันรู้ว่าคงทำให้คุณเสียใจ
361
00:29:01,453 --> 00:29:04,794
เดี๋ยวหมอสตีเวนส์มา
เราจะตรวจเช็คพวกคุณให้
362
00:29:04,795 --> 00:29:06,828
- ขอบคุณ
- ไม่เป็นไร ผมยินดี
363
00:29:06,852 --> 00:29:08,316
คุณจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนก็ได้ตามสบาย
364
00:29:08,317 --> 00:29:11,035
เรามีอาหาร เสื้อผ้าสะอาด น้ำร้อนให้
365
00:29:11,036 --> 00:29:15,220
ปกติเราจะให้อาวุธกับรถตอนที่คุณออกไป
366
00:29:15,261 --> 00:29:16,484
แต่ตอนนี้เราต้องใช้
367
00:29:16,485 --> 00:29:18,983
เห็นมีการเสริมแนวป้องกัน
โดนทะลวงเข้ามาเหรอ
368
00:29:18,984 --> 00:29:23,047
ครับ แต่ไม่ใช่ตัวกัด
เป็นพวกคนไม่ดีจากข้างนอก
369
00:29:24,383 --> 00:29:26,958
มาเล่นงานเราไม่กี่วันก่อน
370
00:29:26,982 --> 00:29:28,868
มีใครบาดเจ็บไหม
371
00:29:29,832 --> 00:29:32,661
ก็มีเสียชีวิตหลายคน
372
00:29:33,053 --> 00:29:37,297
- แย่จริง เสียใจด้วย
- ครับ
373
00:29:38,201 --> 00:29:40,789
หละหลวมไม่ได้แล้วทุกวันนี้
374
00:29:40,921 --> 00:29:43,057
ถ้าจะออกไปเมื่อไหร่ ไปทางตะวันตก
375
00:29:43,058 --> 00:29:46,068
อย่าขึ้นเหนือไปแถวเส้น 85
376
00:29:46,279 --> 00:29:47,784
เราเพิ่งมาจากทางนั้น
377
00:29:47,785 --> 00:29:50,754
เจอพวกสติไม่ดีอยู่ในคุก
378
00:29:58,291 --> 00:29:59,615
คุณเจอเขาเหรอ
379
00:29:59,616 --> 00:30:01,843
เจอสิ แหกปากยังกะคนบ้า
380
00:30:01,844 --> 00:30:04,101
เขาดูหลอนๆ
381
00:30:04,814 --> 00:30:06,258
แต่คนอื่นก็ปกติ
382
00:30:06,490 --> 00:30:11,928
ทุกอย่างเหมือนจะดี
จนตัวหัวหน้าโผล่มา แล้วเอาปืนจ่อหน้าผม
383
00:30:12,180 --> 00:30:13,832
คุณได้เข้าไปในคุกเหรอ
384
00:30:13,856 --> 00:30:17,999
เราเข้าไปขอหลบพัก เมียอัลลันตาย
385
00:30:18,251 --> 00:30:21,910
อยู่ดีๆ คนชื่อริคก็โผลมาไล่ตะเพิดเรา
386
00:30:21,934 --> 00:30:25,034
ถ้าจะไปเล่นไอ้พวกนี้ เราช่วย
387
00:30:25,035 --> 00:30:27,332
อ่อ ไม่ได้
388
00:30:27,834 --> 00:30:29,870
เราให้คุณมาช่วยเราสู้ไม่ได้หรอก
389
00:30:29,872 --> 00:30:32,108
นี่ เราไม่อยากออกไปแล้ว
390
00:30:32,109 --> 00:30:33,212
ตอนนี้ได้แค่รอเวลา...
391
00:30:33,213 --> 00:30:36,143
ไม่ ผมเข้าใจ
392
00:30:36,625 --> 00:30:39,976
เราช่วยได้หมด ขอให้ได้อยู่ในนี้
393
00:30:40,900 --> 00:30:43,505
คุณเข้าไปในคุกมาแล้ว
394
00:30:43,529 --> 00:30:45,813
อธิบายผังให้หน่อยได้ไหม
395
00:30:45,837 --> 00:30:49,178
มันก็งงๆ นะแต่จะลองดู
396
00:30:49,480 --> 00:30:51,486
พักกันก่อนเถอะ
397
00:30:51,949 --> 00:30:54,035
ไว้ค่อยคุยกันพรุ่งนี้
398
00:30:54,287 --> 00:30:56,303
อย่างที่บอก จะอยู่นานแค่ไหนก็ได้
399
00:30:56,304 --> 00:31:00,036
แต่คืนนี้พักก่อน คุยกันไปก่อน
400
00:31:00,438 --> 00:31:01,842
ราตรีสวัสดิ์
401
00:31:06,349 --> 00:31:09,108
ห้ามกลับนะถ้ายังไม่ได้เจอยัยตัวแสบน้อย
402
00:31:09,149 --> 00:31:10,362
ฉันอุ้มได้ไหม
403
00:31:10,363 --> 00:31:12,499
ได้สิ
404
00:31:14,126 --> 00:31:15,430
ได้แล้ว
405
00:31:17,146 --> 00:31:19,343
แม่หนูน้อย
406
00:31:20,910 --> 00:31:22,374
ขอเดานะ
407
00:31:22,585 --> 00:31:25,401
แดรีลเป็นคนตั้งชื่อ ตัวแสบน้อย
408
00:31:25,425 --> 00:31:27,020
ไม่ใช่ชื่อจริงใช่ไหม
409
00:31:27,021 --> 00:31:29,719
จูดิธ
410
00:31:29,991 --> 00:31:32,007
ไงจ๊ะ จูดิธ
411
00:31:33,594 --> 00:31:36,272
ลูกใครเนี่ยรักตายเลย
412
00:31:40,749 --> 00:31:43,297
เกิดอะไรขึ้นกับลอรี่
413
00:31:43,428 --> 00:31:45,491
ตอนผ่าท้อง
414
00:31:45,515 --> 00:31:47,301
แม็กกี้
415
00:31:47,482 --> 00:31:50,040
- คาร์ลเลยต้อง..
- พระเจ้า
416
00:31:51,296 --> 00:31:54,436
ทีด๊อกตายเพราะช่วยให้ฉันปลอดภัย
417
00:31:55,611 --> 00:31:57,456
เชนล่ะ
418
00:31:58,240 --> 00:32:00,236
ริคฆ่าเขา
419
00:32:03,097 --> 00:32:04,340
คืนที่เราออกจากฟาร์ม
420
00:32:04,341 --> 00:32:07,391
เขากุเรื่องแรนดัลทั้งหมด
421
00:32:07,703 --> 00:32:10,090
เชนคิดจะฆ่าริค
422
00:32:11,717 --> 00:32:14,024
เชนรักริค
423
00:32:14,567 --> 00:32:16,703
เชนรักลอรี่
424
00:32:19,584 --> 00:32:22,744
ริคเลยจิตตก
425
00:32:23,317 --> 00:32:25,655
ไม่ปกติ
426
00:32:26,539 --> 00:32:28,796
ก็เข้าใจได้
427
00:32:31,225 --> 00:32:34,776
เรื่องผู้ว่า คุณต้องจัดการสักอย่าง
428
00:32:35,038 --> 00:32:36,974
ทำแน่
429
00:32:38,841 --> 00:32:40,744
คุณต้องไปนอนกันเขา
430
00:32:40,768 --> 00:32:43,437
ทำให้เขาสุขสุดยอดที่สุดในชีวิต
431
00:32:43,949 --> 00:32:47,340
ให้เขาเผลอไม่ระวังตัว พอเขาหลับเมื่อไหร่
432
00:32:47,341 --> 00:32:49,207
คุณก็จบเรื่องนี้ได้
433
00:33:17,637 --> 00:33:19,633
ให้ฉันได้ไหม
434
00:33:20,025 --> 00:33:21,690
ได้
435
00:33:39,694 --> 00:33:41,640
ดูแลตัวเองนะ
436
00:33:49,117 --> 00:33:51,404
แอนเดรีย
437
00:33:59,914 --> 00:34:01,750
ระวังด้วย
438
00:34:03,597 --> 00:34:05,443
คุณด้วย
439
00:34:36,161 --> 00:34:37,515
ไปได้
440
00:35:05,122 --> 00:35:06,967
ระวัง
441
00:35:08,765 --> 00:35:10,440
เฮ่ย ก้มลง
442
00:35:21,278 --> 00:35:23,405
แค่นั้นพอ
443
00:35:30,902 --> 00:35:33,199
ยกมือขึ้น
444
00:35:59,953 --> 00:36:02,290
ฉันไปที่คุกมา
445
00:36:02,843 --> 00:36:04,217
พวกเขาแย่มาก
446
00:36:04,218 --> 00:36:07,127
อยู่กันลำบากแสนสาหัส
447
00:36:08,112 --> 00:36:10,168
มิชอนน์อยู่ไหม
448
00:36:11,253 --> 00:36:13,088
เมิร์ล
449
00:36:13,852 --> 00:36:15,436
อยู่
450
00:36:16,732 --> 00:36:18,537
ริคล่ะ
451
00:36:23,766 --> 00:36:25,090
อยู่
452
00:36:26,616 --> 00:36:28,953
เขาไล่คุณกลับมาเหรอ
453
00:36:30,339 --> 00:36:32,004
เปล่า
454
00:36:32,768 --> 00:36:34,974
ฉันเลือกเอง
455
00:36:39,421 --> 00:36:41,588
ทำไม
456
00:37:03,194 --> 00:37:05,742
เพราะคุณเป็นของที่นี่
457
00:38:01,049 --> 00:38:06,707
♪ They hung a sign
up in our town ♪
458
00:38:06,708 --> 00:38:11,354
♪ If you live it up,
you won't live it down ♪
459
00:38:12,479 --> 00:38:17,334
♪ So she left Monte Rio, son ♪
460
00:38:17,335 --> 00:38:23,024
♪ Just like a bullet
leaves a gun ♪
461
00:38:24,370 --> 00:38:28,514
♪ With charcoal eyes
and Monroe hips ♪
462
00:38:28,525 --> 00:38:34,073
♪ She went and took
the California trip ♪
463
00:38:34,074 --> 00:38:38,227
♪ Well, the moon was gold
and her hair like wind ♪
464
00:38:38,228 --> 00:38:39,823
♪ Said don't look back now ♪
465
00:38:39,824 --> 00:38:42,502
♪ Just come on, Jim ♪
466
00:38:42,503 --> 00:38:45,122
♪ You got to hold on ♪
467
00:38:45,132 --> 00:38:46,968
♪ Hold on ♪
468
00:38:46,969 --> 00:38:49,316
♪ You got to hold on ♪
469
00:38:49,317 --> 00:38:51,936
♪ Take my hand,
I'm standing right here ♪
470
00:38:51,946 --> 00:38:54,554
♪ You got to hold on ♪
471
00:38:54,555 --> 00:38:59,471
♪ Well, he gave her
a dime-store watch ♪
472
00:38:59,472 --> 00:39:04,208
♪ And a ring
made from a spoon ♪
473
00:39:04,209 --> 00:39:08,061
♪ Everyone's looking
for someone to blame ♪
474
00:39:08,062 --> 00:39:14,293
♪ If you share my bed,
you share my name... ♪
475
00:39:14,776 --> 00:39:17,434
เจอเพื่อนเก่าสนุกดีนะ
476
00:39:17,867 --> 00:39:20,084
เธอหาทางออกไม่ได้
477
00:39:20,084 --> 00:39:22,121
เราทุกคนแหละ
478
00:39:22,392 --> 00:39:24,940
แอนเดรียโน้มน้าวคนเก่ง
479
00:39:25,363 --> 00:39:27,790
แต่ไอ้นั่นมีอาวุธเต็มพิกัด
480
00:39:27,791 --> 00:39:30,078
จ้องจะฆ่าเรา
481
00:39:31,514 --> 00:39:32,768
ตกลงจะเอาไง
482
00:39:32,769 --> 00:39:34,484
ก็สู้มัน
483
00:39:34,816 --> 00:39:36,491
ผมจะออกไปหาของ
484
00:39:36,622 --> 00:39:37,745
เดี๋ยวพรุ่งนี้ฉันไป
485
00:39:37,746 --> 00:39:39,541
ไม่ คุณอยู่นี่แหละ
486
00:39:39,542 --> 00:39:42,642
ดูพี่ชายไว้ให้ดี
487
00:39:43,857 --> 00:39:46,917
ผมดีใจที่คุณกลับมา จริงๆ นะ
488
00:39:47,249 --> 00:39:50,389
แต่ถ้าเขาสร้างปัญหา คุณต้องรับผิดชอบ
489
00:39:50,972 --> 00:39:52,597
ฉันดูให้
490
00:39:54,655 --> 00:39:57,504
- ผมจะพามิชอนน์ไป
- แบบนั้นจะดีเหรอ
491
00:39:57,505 --> 00:39:59,933
เดี๋ยวก็รู้
492
00:40:00,606 --> 00:40:03,224
คาร์ลด้วย
493
00:40:03,576 --> 00:40:06,405
เขาพร้อมแล้ว
494
00:40:06,717 --> 00:40:08,834
คุณดูที่นี่ให้ด้วย
495
00:40:09,687 --> 00:40:11,061
ได้เลย
496
00:40:11,062 --> 00:40:14,022
♪ When there's nothing
left to keep you here ♪
497
00:40:14,023 --> 00:40:17,423
♪ When you're falling behind
in this big blue world ♪
498
00:40:17,424 --> 00:40:20,133
♪ You got to hold on ♪
499
00:40:20,134 --> 00:40:22,361
♪ Hold on ♪
500
00:40:22,362 --> 00:40:25,121
♪ Got to hold on ♪
501
00:40:25,131 --> 00:40:28,201
♪ Take my hand,
I'm standing right here ♪
502
00:40:28,202 --> 00:40:30,569
♪ Got to hold on... ♪
503
00:40:34,253 --> 00:40:38,296
♪ Down by the Riverside Motel ♪
504
00:40:39,562 --> 00:40:43,655
♪ It's 10 below and falling ♪
505
00:40:44,609 --> 00:40:49,296
♪ By a 99-cent store ♪
506
00:40:49,306 --> 00:40:53,901
♪ She closed her eyes
and started swaying ♪
507
00:40:57,304 --> 00:41:02,019
♪ But it's so hard
to dance that way ♪
508
00:41:02,020 --> 00:41:06,565
♪ When it's cold
and there's no music ♪
509
00:41:08,523 --> 00:41:13,238
♪ Well, your old hometown
is so far away ♪
510
00:41:13,239 --> 00:41:16,088
♪ But inside your head
there's a record ♪
511
00:41:16,089 --> 00:41:19,481
♪ That's playing
a song called ♪
512
00:41:19,491 --> 00:41:23,052
♪ Hold on, hold on ♪
513
00:41:23,053 --> 00:41:25,963
♪ Baby, you got to hold on ♪
514
00:41:25,964 --> 00:41:29,144
♪ Take my hand,
I'm standing right there ♪
515
00:41:29,145 --> 00:41:31,652
♪ You got to hold on ♪
516
00:41:31,653 --> 00:41:36,399
♪ You got to hold on, hold on ♪
517
00:41:36,400 --> 00:41:38,908
♪ Baby, got to hold on ♪
518
00:41:38,909 --> 00:41:41,918
♪ Take my hand,
I'm standing right there ♪
519
00:41:41,919 --> 00:41:44,517
♪ You got to hold on ♪
520
00:41:44,518 --> 00:41:49,334
♪ You got to hold on, hold on ♪
521
00:41:49,335 --> 00:41:51,763
♪ Baby, you got to hold on ♪
522
00:41:51,764 --> 00:41:54,863
♪ And take my hand,
I'm standing right here ♪
523
00:41:54,864 --> 00:41:57,242
♪ You got to hold on ♪
524
00:41:57,243 --> 00:42:00,804
♪ You got to hold on ♪
525
00:42:00,805 --> 00:42:04,066
♪ You got to hold on, baby ♪
526
00:42:04,067 --> 00:42:07,588
♪ You got to hold on, girl ♪
527
00:42:07,589 --> 00:42:10,327
♪ You got to hold on ♪
528
00:42:10,328 --> 00:42:13,930
♪ You got
to hold on. ♪
529
00:42:18,969 --> 00:43:05,560
ซับไทยโดย SubThaiQC
www.facebook.com/SubThaiQc