1 00:00:00,037 --> 00:00:02,431 Over enkele jaren, als ze deze plaag in de geschiedenisboeken beschrijven... 2 00:00:02,644 --> 00:00:05,289 zullen ze over Woodbury schrijven. We hielden vol. 3 00:00:05,424 --> 00:00:08,514 Wat vooraf ging... 4 00:00:08,610 --> 00:00:11,709 Geen sprake van dat Merle daar kan wonen zonder dat iedereen zich naar de keel vliegt. 5 00:00:11,847 --> 00:00:14,730 Zeg je vader gedag voor me. - Meen je het, Daryl? 6 00:00:16,219 --> 00:00:19,069 Mijn vrienden zijn nog in leven en we schieten op elkaar? 7 00:00:19,188 --> 00:00:21,020 Jouw vrienden hebben zes mensen gedood. 8 00:00:21,132 --> 00:00:23,173 Weet je wat ze haar aangedaan hebben? - Laat het met rust. 9 00:00:23,282 --> 00:00:25,881 Weet je het? - Wat wil je van me? 10 00:00:25,991 --> 00:00:29,251 Papa? - Waarom ben je... 11 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 12 00:04:52,377 --> 00:04:54,797 The Walking Dead S03E010 Home 13 00:04:54,898 --> 00:04:56,898 Quality over Quantity Releases Vertaling: pinkGaai 14 00:05:26,891 --> 00:05:29,193 Mag ik? 15 00:05:40,705 --> 00:05:43,123 Dat was... 16 00:05:44,609 --> 00:05:47,911 Dat was een goede toesprak die je gaf. 17 00:05:48,012 --> 00:05:51,165 Precies wat de mensen moesten horen. 18 00:05:55,003 --> 00:05:57,054 En de gevangenis? 19 00:05:57,155 --> 00:06:00,123 Zolang ze ons met rust laten hebben we geen probleem. 20 00:06:01,226 --> 00:06:04,094 Dus geen wraak? - Nee. 21 00:06:04,195 --> 00:06:08,232 Wat zou ons dat opleveren? - Ik moet naar ze toe. 22 00:06:11,152 --> 00:06:14,271 Ik dacht dat deze plek iets anders kon zijn, weet je? 23 00:06:14,472 --> 00:06:17,024 Iets beters. 24 00:06:18,943 --> 00:06:21,778 Ik was niet klaar voor de uitdaging en ik heb het verkloot. 25 00:06:24,532 --> 00:06:26,750 Ik heb vreselijke dingen gedaan. 26 00:06:28,336 --> 00:06:34,330 Ik ben niet geschikt deze mensen te leiden. Maar jij wel. 27 00:06:35,093 --> 00:06:37,994 Ze hoeven niet te worden geterroriseerd. 28 00:06:38,095 --> 00:06:41,265 Zeker niet door hun eigen leider. - Dus jij treedt af? 29 00:06:43,885 --> 00:06:47,404 Ik geloofde echt, als ik haar lang genoeg in leven hield... 30 00:06:47,505 --> 00:06:49,306 Milton een remedie zou vinden... 31 00:06:54,178 --> 00:06:56,647 Ik heb tijd nodig... 32 00:07:01,319 --> 00:07:03,620 om mezelf op orde te krijgen. 33 00:07:05,456 --> 00:07:07,708 Wil je dat ik voor je inval? 34 00:07:07,809 --> 00:07:11,078 Wie kan het anders? Milton? Martinez? 35 00:07:16,134 --> 00:07:19,419 Als je voor je vrienden in de gevangenis kiest zal ik het begrijpen. 36 00:07:19,520 --> 00:07:22,205 Maar deze mensen hebben jou nodig. 37 00:07:24,642 --> 00:07:26,927 Ik... 38 00:07:27,028 --> 00:07:29,263 wij hebben je nodig. 39 00:07:43,861 --> 00:07:47,130 Er is hier niets anders dan muggen en mieren. 40 00:07:47,231 --> 00:07:50,167 Geduld broer. 41 00:07:50,268 --> 00:07:54,204 Vroeg of laat zal een eekhoorn je pad kruisen. 42 00:07:54,305 --> 00:07:56,740 Ook als dat zo is, is het niet veel eten. 43 00:07:56,841 --> 00:07:59,142 Beter dan niets. 44 00:08:00,912 --> 00:08:03,964 Ik had beter in een van die huizen kunnen kijken die we voorbij kwamen bij de afslag. 45 00:08:04,065 --> 00:08:07,851 Hebben jouw nieuwe vrienden jou dat geleerd? 46 00:08:07,952 --> 00:08:10,270 Hoe je broodkorsten steelt? 47 00:08:12,140 --> 00:08:14,224 We zijn al uren op zoek. 48 00:08:14,325 --> 00:08:17,778 Waarom zoeken we geen beek dan kunnen we vis vangen. 49 00:08:17,879 --> 00:08:21,398 Ik denk dat je me gewoon naar de weg probeert terug te leiden. 50 00:08:21,499 --> 00:08:24,101 Me naar die gevangenis wilt krijgen. - Zij hebben onderdak. 51 00:08:24,202 --> 00:08:29,740 Eten. En een pot om in te pissen. Misschien is het niet zo'n slecht idee. 52 00:08:29,841 --> 00:08:34,144 Voor jou misschien. Voor mij zal het geen feest zijn. 53 00:08:36,481 --> 00:08:38,632 We zullen wel aan elkaar wennen. 54 00:08:40,951 --> 00:08:45,288 Ze zijn allemaal dood. Dat maakt geen verschil. 55 00:08:45,389 --> 00:08:47,341 Hoe kun je dat zo zeker zijn? 56 00:08:49,344 --> 00:08:52,629 Hij zal nu ongeveer 'n inwijdingsfeest geven... 57 00:08:52,730 --> 00:08:56,049 waarbij hij zal begraven, wat er van jouw vrienden over is. 58 00:08:58,686 --> 00:09:03,139 Laten we gaan vissen. Kom op. 59 00:09:09,697 --> 00:09:12,282 Juist. 60 00:09:13,868 --> 00:09:15,786 Je zei dat je de groep van Tyreese hier vond? 61 00:09:15,887 --> 00:09:18,205 Ja. - We hebben dit beveiligd. 62 00:09:18,606 --> 00:09:21,124 Hij dacht dat hij hierdoor kwam. 63 00:09:23,878 --> 00:09:26,296 Dat betekent dat er nog een opening is. 64 00:09:29,517 --> 00:09:31,218 De hele voorkant van de gevangenis is onveilig. 65 00:09:31,319 --> 00:09:34,688 Als de walkers gewoon kwamen binnenlopen, zal het 'n makkie zijn voor 'n groep gewapende mannen. 66 00:09:34,789 --> 00:09:37,057 Waarom ben je zo zeker dat hij zal aanvallen? 67 00:09:37,158 --> 00:09:42,946 Misschien heb je hem afgeschrikt. - Hij had aquaria vol met hoofden. 68 00:09:43,047 --> 00:09:45,515 Walkers en mensen, trofeeën. 69 00:09:45,716 --> 00:09:48,068 Hij komt. 70 00:09:48,169 --> 00:09:52,188 We zouden hem nu moeten aan vallen. Dat zal hij niet verwachten. 71 00:09:52,289 --> 00:09:54,041 We sluipen naar binnen en schieten 'n kogel door z'n kop. 72 00:09:54,142 --> 00:09:55,982 We zijn geen moordenaars. 73 00:09:56,327 --> 00:10:00,047 Weet je waar zijn appartement is? Jij en ik, kunnen hier vanavond een eind aan maken. 74 00:10:01,749 --> 00:10:04,634 Ik doe het zelf wel. 75 00:10:09,841 --> 00:10:15,095 De vorige keer wist hij ook niet dat je kwam en kijk wat er gebeurd is. 76 00:10:15,196 --> 00:10:16,897 Je was bijna vermoord. 77 00:10:17,198 --> 00:10:19,683 Daryl werd gevangen genomen. 78 00:10:19,784 --> 00:10:22,552 En jij en Maggie waren bijna geëxecuteerd. 79 00:10:22,653 --> 00:10:26,606 Je kunt me niet tegenhouden. - Rick zal dit nooit toestaan. 80 00:10:26,707 --> 00:10:29,576 Denk je echt dat hij in de positie is die keus te maken? 81 00:10:29,677 --> 00:10:32,946 Denk hier goed over na. T-Dog heeft hier zijn leven verloren. 82 00:10:33,047 --> 00:10:37,084 Lori ook. De mannen die hier waren. Het is geen moord meer waard. 83 00:10:37,185 --> 00:10:41,571 Waar wachten we op? Als hij echt onderweg is, moeten we hier nu weg. 84 00:10:41,672 --> 00:10:44,073 Waarheen? - We hebben de hele winter op straat gewoond. 85 00:10:44,174 --> 00:10:48,077 Toen jij nog twee benen had en we geen baby hadden, die elke vier uur huilt. 86 00:10:48,178 --> 00:10:52,048 We kunnen hier niet blijven. - We kunnen niet vluchten. 87 00:11:04,729 --> 00:11:09,766 Goed. We blijven. We zullen deze plek verdedigen. 88 00:11:09,967 --> 00:11:12,268 We nemen de verdediging in. 89 00:11:14,122 --> 00:11:18,241 Carl, jij en ik gaan naar de tombes. We moeten uitzoeken waar de opening is. 90 00:11:18,342 --> 00:11:19,993 Is goed. - Je zult hulp nodig hebben. 91 00:11:20,094 --> 00:11:22,846 Nee, ik heb je hier nodig voor het geval dat er iets gebeurt. 92 00:11:26,083 --> 00:11:28,468 Wie staat er op wacht? 93 00:11:30,805 --> 00:11:32,806 Verdomme. 94 00:12:07,625 --> 00:12:09,376 Alfa golven. 95 00:12:09,477 --> 00:12:12,161 Ik probeerde een meditatieve toestand teweeg te brengen. 96 00:12:12,262 --> 00:12:16,499 Ik heb problemen gehad... Jouw batterij ligt hier. 97 00:12:22,306 --> 00:12:25,425 Je houdt stand. Kijk naar deze jackpot. 98 00:12:25,526 --> 00:12:27,176 Je bent van onschatbare waarde. 99 00:12:32,366 --> 00:12:35,018 Ben je van plan te blijven? 100 00:12:37,354 --> 00:12:39,623 Vertrekken is niet bij me opgekomen. 101 00:12:41,525 --> 00:12:44,077 Goed. 102 00:12:44,178 --> 00:12:49,499 Want ik reken op je. En niet alleen voor jouw bekwaamheid. 103 00:12:49,600 --> 00:12:52,302 Maar ik beschouw je als een vriend. 104 00:12:52,403 --> 00:12:55,005 Dank je. 105 00:12:55,006 --> 00:12:57,140 Ik voel… 106 00:12:57,241 --> 00:12:59,259 Ik ook. 107 00:12:59,360 --> 00:13:02,378 Ik rekende ook op Merle. 108 00:13:05,215 --> 00:13:08,551 Martinez is een goed soldaat. 109 00:13:08,652 --> 00:13:11,488 Hij zou voor me sterven, als dat nodig was. 110 00:13:15,109 --> 00:13:17,110 Zou jij dat doen? 111 00:13:18,496 --> 00:13:20,363 Ja. 112 00:13:24,285 --> 00:13:26,402 En Andrea? 113 00:13:27,905 --> 00:13:30,457 Ik weet niet zeker waar haar loyaliteit ligt. 114 00:13:30,558 --> 00:13:36,442 Ik kan zien hoe haar vorige connectie met Merle, hoe omstreden 't ook was... 115 00:13:36,743 --> 00:13:41,468 twijfel kan veroorzaken. - Houd haar voor me in de gaten. 116 00:13:44,588 --> 00:13:46,640 Natuurlijk. 117 00:13:58,046 --> 00:14:01,748 Waar is Martinez? - Ik weet het niet. 118 00:14:01,849 --> 00:14:04,185 Heb je hem zien vertrekken? 119 00:14:05,420 --> 00:14:08,272 Met wie was hij? 120 00:14:08,373 --> 00:14:10,357 Karen, het is in orde. Je kunt het me zeggen. 121 00:14:10,458 --> 00:14:13,644 Ik weet niets. 122 00:14:19,201 --> 00:14:21,652 Milton, stop. 123 00:14:25,540 --> 00:14:27,908 Je liet me schrikken. 124 00:14:28,009 --> 00:14:30,778 Waar is hij? - Waar is wie? 125 00:14:30,879 --> 00:14:35,466 De gouverneur. - Is hij op pad. 126 00:14:35,567 --> 00:14:37,501 Is dat een antwoord of een vraag? 127 00:14:37,602 --> 00:14:40,479 Ik weet niet zeker waar hij is. 128 00:14:40,614 --> 00:14:42,956 Ik bedoel, niet of het een vraag of een antwoord was. 129 00:14:43,057 --> 00:14:46,260 Het was een antwoord. - Op pad waarvoor precies? 130 00:14:46,361 --> 00:14:50,564 Bevoorrading lijkt me een veilige gok. We hadden niets meer. 131 00:14:50,665 --> 00:14:55,819 Ik wil dat je me 'n specifiek antwoord op 'n specifieke vraag geeft. Waar is de gouverneur? 132 00:14:55,920 --> 00:14:57,638 Op een trip? 133 00:15:00,442 --> 00:15:02,976 Weet je ik denk dat hij snel terug zal zijn. 134 00:15:03,077 --> 00:15:05,863 Ik weet zeker dat hij in orde is als jij je daar zorgen over maakt. 135 00:15:08,533 --> 00:15:10,701 De tombes buiten de ketelruimte zijn weer overlopen. 136 00:15:10,802 --> 00:15:14,488 Die hele sectie was schoongemaakt. - Er is een constante stroom walkers. 137 00:15:14,589 --> 00:15:16,874 We verspillen tijd. 138 00:15:16,975 --> 00:15:20,494 De Gouverneur is waarschijnlijk onderweg en wij zitten hier vast met walkers. 139 00:15:20,595 --> 00:15:25,215 Beide opties zijn niet rooskleurig. - Voor de laatste keer, vluchten is geen optie. 140 00:15:25,316 --> 00:15:28,702 Als de tombes weer vol zitten, is het slechts 'n kwestie van tijd voordat ze hier komen. 141 00:15:29,377 --> 00:15:32,673 Of tot een hek het begeeft. - En als een van die hordes door komt? 142 00:15:32,774 --> 00:15:37,344 Of hier blijft? - We zijn met te weinig om dat aan te kunnen. 143 00:15:38,846 --> 00:15:40,481 Goed, we moeten... 144 00:15:40,582 --> 00:15:42,683 We moeten de andere kant van de gevangeis verkennen. 145 00:15:42,784 --> 00:15:44,952 Uitzoeken wat er aan de hand is. - Ga je daarheen? 146 00:15:45,053 --> 00:15:47,121 Pak een auto en doe het snel. - Ik zal rijden. 147 00:15:47,322 --> 00:15:52,526 Nee, blijf hier. Help met de versterkingen. Ik neem Maggie mee. 148 00:15:52,627 --> 00:15:54,895 Weet je zeker dat ze het aankan? 149 00:16:16,351 --> 00:16:18,319 Waar ben je geweest? 150 00:16:25,493 --> 00:16:28,445 We moeten uitzoeken hoe de walkers in de tombes komen. 151 00:16:35,003 --> 00:16:37,237 Gaan we hier over praten? 152 00:16:41,126 --> 00:16:45,846 Maggie, je moet er over praten. - Moet ik dat, of jij? 153 00:16:47,799 --> 00:16:50,851 Wat betekent dat? - Wat wil je dat ik zeg? 154 00:16:50,952 --> 00:16:54,188 Wil je dat ik zeg, dat ik naakt voor hem moest staan? 155 00:16:56,257 --> 00:16:59,593 Hij kwam achter me staan. 156 00:16:59,694 --> 00:17:02,763 Drukte zich tegen me aan. 157 00:17:04,232 --> 00:17:07,100 Zat met zijn handen overal aan me. 158 00:17:07,201 --> 00:17:10,738 Hij drukte mijn hoofd naar beneden en boog me over de tafel. 159 00:17:13,441 --> 00:17:16,043 Heeft hij... 160 00:17:16,144 --> 00:17:17,995 Me verkracht? 161 00:17:28,790 --> 00:17:30,791 Voel jij je beter? 162 00:17:32,427 --> 00:17:35,345 Ik probeer niet... - Ik had een keus. 163 00:17:35,446 --> 00:17:38,899 Of ik deed mijn shirt uit of hij zou jou een hand afhakken. 164 00:17:39,100 --> 00:17:42,636 Ik hoorde hoe Merle jou in de andere kamer sloeg. 165 00:17:44,972 --> 00:17:47,691 Wat kon ik doen? 166 00:17:50,245 --> 00:17:51,978 Het spijt me. 167 00:17:56,451 --> 00:17:58,702 Ga weg. 168 00:17:58,803 --> 00:18:02,656 Je hebt je antwoord. Ga nu weg. 169 00:18:20,391 --> 00:18:24,445 We versterken dit met het metaal van de binnenplaats. 170 00:18:24,546 --> 00:18:27,731 Als er iets gebeurt... 171 00:18:27,832 --> 00:18:30,183 bukken we gewoon. 172 00:18:31,736 --> 00:18:35,739 Ik hoop dat er niets gebeurt. Wapens maken me doodsbang. 173 00:18:37,292 --> 00:18:40,027 Ik beroofde een benzinestation met een speelgoedwapen. 174 00:18:40,128 --> 00:18:42,162 Ik heb het zelfs niet uit mijn zak gepakt. 175 00:18:43,465 --> 00:18:45,966 Je zei dat Oscar de dief was. 176 00:18:46,067 --> 00:18:48,302 Dat jij vastzat voor farmaceutica. 177 00:18:48,403 --> 00:18:51,171 Ik wilde niet dat jullie dachten dat ik gewelddadig was. 178 00:18:51,372 --> 00:18:53,307 Als je me kunt volgen. 179 00:18:54,676 --> 00:18:59,146 Wat wil je zeggen? Dat je hier zit vanwege een speelgoedwapen? 180 00:18:59,247 --> 00:19:01,098 Nee, luister. 181 00:19:01,199 --> 00:19:04,017 De volgende dag vond de politie me in het huis van mijn broer. 182 00:19:04,118 --> 00:19:06,353 Ik had het waterpistool nog steeds in mijn zak. 183 00:19:08,356 --> 00:19:11,325 Ik zwoer dat het het enige wapen was dat ik had... 184 00:19:11,426 --> 00:19:14,661 maar ze zeiden dat niemand ze stom kon zijn en er mee kon wegkomen. 185 00:19:14,762 --> 00:19:18,499 Dus zetten ze het huis van m'n broer op z'n kop en vonden zijn 38. 186 00:19:18,600 --> 00:19:20,501 Ze zeiden dat het op de beschrijving paste. 187 00:19:20,602 --> 00:19:23,570 Daar heb je het. Gewapende overval. 188 00:19:25,840 --> 00:19:29,343 Om de waarheid te zeggen, ik weet niet eens hoe ik dat ding moet gebruiken. 189 00:19:31,379 --> 00:19:35,549 Vertel je nu de waarheid? - Ja mevrouw, dat doe ik.. 190 00:19:37,519 --> 00:19:39,803 Het is volledig geladen. 191 00:19:42,557 --> 00:19:46,860 Ik hoop dat het zo blijft. - Je bent een bijzondere dame. 192 00:19:56,771 --> 00:19:59,740 Het ruikt naar de Sawhatchee Creek. 193 00:19:59,941 --> 00:20:02,075 We zijn niet ver genoeg naar het westen gegaan. 194 00:20:02,147 --> 00:20:04,211 Daar beneden ligt een rivier, dat moet de Yellow Jacket zijn. 195 00:20:04,412 --> 00:20:06,246 Heb je een klap gehad, jongen? 196 00:20:06,347 --> 00:20:08,832 We zijn nooit in de buurt geweest van de Yellow Jacket. 197 00:20:09,033 --> 00:20:12,719 We zijn niet naar het westen gegaan. Maar een beetje naar het zuiden, denk ik. 198 00:20:14,055 --> 00:20:16,390 Weet je wat ik denk? 199 00:20:16,491 --> 00:20:20,344 Ik ben misschien mijn hand verloren, maar jij jouw richtingsgevoel. 200 00:20:20,445 --> 00:20:24,565 We zullen zien. - Waar wil je om wedden? 201 00:20:24,766 --> 00:20:28,585 Ik wil nergens om wedden. Het is gewoon een watervlakte. 202 00:20:28,686 --> 00:20:32,739 Waarom moet alles bij jou een wedstrijd zijn? - Rustig aan, broertje. 203 00:20:32,840 --> 00:20:36,777 Ik probeer alleen een beetje lol te maken. Je hoeft niet boos te worden. 204 00:20:36,878 --> 00:20:42,366 Hoor je dat? - Wilde dieren die wild worden. 205 00:20:42,467 --> 00:20:45,118 Nee, het is een baby. - Kom op. 206 00:20:45,219 --> 00:20:47,588 Waarom pis je me niet in het oor en zegt dat het regent? 207 00:20:47,689 --> 00:20:52,042 Dat daar is het geluid van een paar wasbeertjes die de liefde bedrijven. 208 00:20:56,097 --> 00:20:58,797 Ze komen. Wat moet ik doen? 209 00:21:01,469 --> 00:21:04,137 Spring. 210 00:21:07,191 --> 00:21:09,309 Wat? 211 00:21:10,226 --> 00:21:15,546 Ik verspil m'n kogels niet aan 'n paar vreemden die nooit voor me gekookt hebben. 212 00:21:15,617 --> 00:21:19,536 Dat is mijn principe. Het zou wijs zijn als je dat zou overnemen, broer. 213 00:21:22,895 --> 00:21:24,228 Lopen. 214 00:21:33,806 --> 00:21:36,241 Heilige Maria, vol van genade... 215 00:21:42,683 --> 00:21:45,485 Nee, help me. 216 00:21:58,582 --> 00:22:01,668 Kom op, man. Ik probeer je te helpen. Geef me dekking. 217 00:22:03,580 --> 00:22:05,332 Achter. Kijk uit. 218 00:22:08,875 --> 00:22:11,928 De Heer is met u... 219 00:22:31,783 --> 00:22:34,834 Die daar zal je doden, kijk uit. - Daryl. Ik dek je. 220 00:22:37,004 --> 00:22:38,788 Ga. 221 00:22:40,407 --> 00:22:44,279 Als je mijn vrouw aanraakt, vermoord ik je. - Spreek Engels. - Ik begrijp je niet. 222 00:22:49,780 --> 00:22:51,706 Vermoord hem. 223 00:22:54,081 --> 00:22:58,390 Papa. - Ga hier weg, zoon. 224 00:22:58,491 --> 00:23:00,436 Help hem. 225 00:23:02,146 --> 00:23:05,365 Help me. 226 00:23:06,547 --> 00:23:09,483 Kijk uit. 227 00:23:26,337 --> 00:23:28,454 Ga bij mijn auto weg. 228 00:23:28,555 --> 00:23:33,793 Rustig aan. Zo bedank je iemand niet. 229 00:23:33,894 --> 00:23:36,512 We hebben niets. 230 00:23:36,613 --> 00:23:39,970 Willen ze de auto meenemen? De tank is leeg. 231 00:23:40,005 --> 00:23:41,684 Laat ze gaan. 232 00:23:45,739 --> 00:23:51,310 Ze kunnen ons minstens een enchilada of zoiets geven. 233 00:23:52,033 --> 00:23:54,080 Rustig, juffrouw. 234 00:23:54,181 --> 00:23:57,149 Alles komt goed. 235 00:23:59,920 --> 00:24:01,788 Blijf daar, jongen. Wacht. 236 00:24:02,823 --> 00:24:05,375 Blijf daar. 237 00:24:13,074 --> 00:24:17,569 Ga de auto uit. - Ik weet dat je het niet tegen mij hebt, broer. 238 00:24:19,122 --> 00:24:21,373 Stap je auto in en verdwijn. 239 00:24:21,474 --> 00:24:23,535 Ga. Stap je auto in. 240 00:25:04,201 --> 00:25:08,320 Waarom richt je dat ding op mij? - Ze waren bang, man. 241 00:25:08,421 --> 00:25:12,069 Ze waren onbeleefd. Onbeleefd, en ze waren ons 'n teken van dankbaarheid schuldig. 242 00:25:12,104 --> 00:25:15,711 Ze zijn ons niets schuldig. - Help jij mensen uit goedheid? 243 00:25:15,812 --> 00:25:17,997 Hoewel je erbij kunt sterven? 244 00:25:18,098 --> 00:25:20,967 Heeft sheriff Rick jou dat geleerd? - Ze hadden een baby. 245 00:25:21,068 --> 00:25:24,003 Had je ze anders aan de bijters overgelaten? 246 00:25:25,342 --> 00:25:27,607 Ik ging terug voor jou. Jij was er niet. 247 00:25:27,708 --> 00:25:30,643 Ik heb jouw hand ook niet afgesneden. Dat deed jij. 248 00:25:30,744 --> 00:25:34,280 Lang voordat ze je op dat dak opsloten. Je vroeg erom. 249 00:25:37,517 --> 00:25:40,987 Weet je wat ik zo grappig vind? 250 00:25:41,088 --> 00:25:45,925 Jij en sheriff Rick zijn zoals dit nu. Juist? 251 00:25:46,026 --> 00:25:49,795 Ik wed een cent en een gouden viool dat je hem nooit verteld hebt... 252 00:25:49,896 --> 00:25:53,866 dat we dat kamp wilde overvallen. - Het is niet gebeurd. 253 00:25:53,967 --> 00:25:58,370 Dat kwam omdat ik er niet was om je te helpen. - Net als toen we kinderen waren? 254 00:25:59,310 --> 00:26:03,092 Wie heeft er toen wie verlaten? - Heb ik daarom mijn hand verloren? 255 00:26:03,193 --> 00:26:05,761 Je hebt je hand verloren omdat je een zwakzinnige klootzak bent. 256 00:26:05,862 --> 00:26:07,630 Je weet het niet. 257 00:26:16,723 --> 00:26:21,226 Ik wist niet dat hij... - Ja, dat deed hij. 258 00:26:21,327 --> 00:26:23,562 Hij deed hetzelfde met jou. 259 00:26:23,663 --> 00:26:26,065 Daarom ben jij het eerste vertrokken. 260 00:26:27,367 --> 00:26:29,468 Ik moest wel. 261 00:26:29,569 --> 00:26:34,707 Anders had ik hem vermoord. Waar ga je heen? 262 00:26:34,808 --> 00:26:37,627 Terug waar ik thuishoor. - Ik kan niet met je meegaan. 263 00:26:39,546 --> 00:26:42,455 Ik probeerde dat zwarte kreng te vermoorden. 264 00:26:42,490 --> 00:26:45,417 Ik vermoorde die Chinese knul bijna. 265 00:26:45,518 --> 00:26:49,972 Hij is een Koreaan. - Wat dan ook. 266 00:26:50,073 --> 00:26:53,192 Het maakt niet uit, man. Ik kan gewoon niet met je meegaan. 267 00:26:54,861 --> 00:26:57,763 Ik ben dan misschien degene die wegloopt... 268 00:26:59,232 --> 00:27:01,934 maar jij bent degene die vertrekt. Alweer. 269 00:27:19,052 --> 00:27:20,753 Verdomme. 270 00:27:40,489 --> 00:27:43,325 Je gaat niet terug naar Woodbury, of wel? 271 00:27:46,963 --> 00:27:50,131 Ik ga gewoon daar heen. 272 00:27:50,232 --> 00:27:52,033 Ik ga met je mee. - Ik red me wel. 273 00:27:52,134 --> 00:27:54,535 Alleen? 274 00:27:54,636 --> 00:27:57,672 Hoe kun je denken dat dat een goed idee is? 275 00:27:57,773 --> 00:28:00,242 Ik kan niet niets doen. 276 00:28:00,343 --> 00:28:04,746 Je ging op pad voor babyvoeding en werd in elkaar geslapen. 277 00:28:04,847 --> 00:28:06,815 Maggie werd aangevallen. - Wil je zeggen dat het mijn fout was? 278 00:28:06,916 --> 00:28:10,051 Ik deed wat ik kon. - Dat weet ik. 279 00:28:10,152 --> 00:28:12,020 En Maggie ook. 280 00:28:12,121 --> 00:28:16,992 Ze is een van de twee mensen die me het meest dierbaar is. 281 00:28:17,093 --> 00:28:19,894 Ik vertrouw jou met haar leven. 282 00:28:19,995 --> 00:28:22,280 Dat doe ik nog steeds. 283 00:28:22,381 --> 00:28:25,867 Deze woede wordt nog eens je dood. 284 00:28:27,703 --> 00:28:32,707 Nu Daryl weg is en Rick gek wordt, heb ik de leiding. 285 00:28:38,431 --> 00:28:40,765 Wat wil je bewijzen? 286 00:29:29,515 --> 00:29:31,799 Ze heeft honger. 287 00:29:34,136 --> 00:29:38,273 Kun je me helpen haar te voeden? Ik wil iets te eten maken voor papa. 288 00:29:52,288 --> 00:29:54,322 Hier. 289 00:30:01,597 --> 00:30:04,999 Houd de fles zo. 290 00:30:05,100 --> 00:30:07,602 Anders krijgt ze teveel lucht binnen. 291 00:30:09,872 --> 00:30:11,773 Begrepen. 292 00:30:27,123 --> 00:30:29,124 Hier gebruik dit. 293 00:31:30,469 --> 00:31:35,523 Ik was niet helemaal hierheen gekomen als het niet belangrijk zou zijn. 294 00:31:35,624 --> 00:31:38,810 Kom je snel terug? 295 00:31:40,479 --> 00:31:42,931 Glenn is op oorlogspad. 296 00:31:42,932 --> 00:31:46,818 Zo slim als hij ook is, hij kan niet in jouw schoenen staan. 297 00:31:46,919 --> 00:31:48,837 Ik ben bang dat hij roekeloos is. 298 00:31:50,105 --> 00:31:52,940 We hebben je meer dan ooit nodig. 299 00:31:53,041 --> 00:31:55,410 Als jij je zoveel zorgen om hem maakt... 300 00:31:55,511 --> 00:31:58,146 neem jij de leiding. 301 00:31:58,247 --> 00:32:01,249 Wat doe je hierbuiten? 302 00:32:03,502 --> 00:32:06,054 Ik... 303 00:32:06,155 --> 00:32:08,506 Ik had... 304 00:32:10,893 --> 00:32:13,511 Ik heb... 305 00:32:13,612 --> 00:32:15,563 spul hierbuiten. 306 00:32:15,764 --> 00:32:18,233 Spul. 307 00:32:18,534 --> 00:32:21,603 Hoeveel langer heb je nodig? 308 00:32:21,704 --> 00:32:24,805 Ik weet het niet. 309 00:32:24,906 --> 00:32:27,375 Ik... 310 00:32:29,011 --> 00:32:31,613 Is er iets waar ik je mee kan helpen? 311 00:32:44,260 --> 00:32:46,160 Ik zag iets. 312 00:32:57,973 --> 00:33:02,110 Lori. Ik zag Lor... 313 00:33:02,211 --> 00:33:04,512 Ik zie Lori. 314 00:33:07,399 --> 00:33:10,184 Ik weet dat ze hier niet echt is. 315 00:33:12,454 --> 00:33:14,489 Maar er moet een reden zijn. 316 00:33:16,325 --> 00:33:19,961 Het moet iets betekenen. 317 00:33:21,196 --> 00:33:23,565 Was zij het aan de telefoon? 318 00:33:23,666 --> 00:33:26,033 Ja. 319 00:33:26,134 --> 00:33:28,086 Shane ook. 320 00:33:28,187 --> 00:33:30,705 En de stad. 321 00:33:32,675 --> 00:33:34,776 Zie je ze nu? 322 00:33:40,015 --> 00:33:42,584 Je zoekt ze. 323 00:33:42,685 --> 00:33:44,180 Ik wacht. 324 00:33:46,227 --> 00:33:47,775 Waarop? 325 00:33:47,990 --> 00:33:51,326 Ik weet het niet. Iets. 326 00:33:52,861 --> 00:33:55,697 Er is een antwoord. 327 00:33:55,698 --> 00:33:58,866 Ik weet dat het nergens op slaat. 328 00:33:58,967 --> 00:34:01,068 Dat doet het wel. Het kan logisch zijn. 329 00:34:01,169 --> 00:34:05,206 Ik denk dat ik er met de tijd wel wijs uit kan worden. 330 00:34:05,307 --> 00:34:08,576 Rick? Kom naar binnen. 331 00:34:08,677 --> 00:34:10,845 Je hebt rust nodig. 332 00:34:13,649 --> 00:34:16,100 Het is niet veilig buiten. 333 00:34:21,640 --> 00:34:24,258 Ik kan het niet. 334 00:34:46,749 --> 00:34:49,334 Heeft Rick de stress te pakken? 335 00:34:49,435 --> 00:34:52,887 Kun je het hem verwijten? - Nee, helemaal niet. 336 00:34:52,988 --> 00:34:58,226 Ik heb daarbinnen genoeg kerels zien afknappen. Maar ik niet. 337 00:34:58,327 --> 00:35:01,312 Ik ben er beter van geworden. 338 00:35:01,413 --> 00:35:06,067 De dingen waren logischer, weet je. Er waren regels. 339 00:35:06,168 --> 00:35:09,354 Het leven was eenvoudiger. 340 00:35:12,191 --> 00:35:16,911 Miste je jouw broer niet? - Mijn broer? 341 00:35:17,012 --> 00:35:20,314 Nee. Hij had een echt geldprobleem. 342 00:35:20,415 --> 00:35:22,867 Wat voor probleem? - Hij leende me niets. 343 00:35:24,986 --> 00:35:26,787 Een keer heeft die klootzak... 344 00:36:55,390 --> 00:36:57,358 Beth. 345 00:36:59,027 --> 00:37:01,896 Hier. 346 00:37:06,201 --> 00:37:07,701 Carol, ga. 347 00:39:13,495 --> 00:39:17,064 Hershel. Maak dat je wegkomt. 348 00:41:29,214 --> 00:41:31,632 Alles goed? - Ja, schat. 349 00:42:38,312 --> 00:42:41,679 Quality over Quantity Releases Vertaling: pinkGaai 350 00:42:42,305 --> 00:42:48,319 ropo64