1 00:00:00,037 --> 00:00:02,531 Bila mereka menulis tentang wabak ini dalam buku sejarah, 2 00:00:02,644 --> 00:00:04,087 mereka akan menulis tentang Woodbury. 3 00:00:04,321 --> 00:00:05,289 Kita bertahan 4 00:00:05,424 --> 00:00:08,514 Sebelumnya di AMC's The Walking Dead 5 00:00:08,610 --> 00:00:09,666 Tak mungkin Merle akan tinggal disini 6 00:00:09,782 --> 00:00:11,709 tanpa membahayakan keselamatan orang lain. 7 00:00:11,847 --> 00:00:13,183 Sampaikan salamku pada ayah kamu. 8 00:00:13,310 --> 00:00:14,730 Daryl, kau serius? 9 00:00:14,833 --> 00:00:16,041 Daryl! 10 00:00:16,219 --> 00:00:19,069 Teman-temanku masih hidup dan kita saling bertembak? 11 00:00:19,188 --> 00:00:21,020 rakan kamu membunuh 6 orang baik. 12 00:00:21,132 --> 00:00:23,173 - Kau tau apa yang dia buat padanya?! - Biarkan saja! 13 00:00:23,282 --> 00:00:24,517 Apa kau tahu?! 14 00:00:24,616 --> 00:00:25,881 Apa yang kau mau dariku? 15 00:00:25,991 --> 00:00:27,094 Ayah? 16 00:00:27,430 --> 00:00:29,251 Kenapa kau-- tidak. 17 00:00:30,871 --> 00:00:32,964 18 00:00:44,377 --> 00:00:47,095 19 00:04:01,123 --> 00:04:03,491 20 00:04:19,065 --> 00:04:23,868 21 00:04:52,377 --> 00:04:56,797 Sync and corrections by Izam Nifael Ahmed www.izam.nd.my 22 00:05:16,047 --> 00:05:18,682 (mengetuk) 23 00:05:27,391 --> 00:05:29,693 Bolehkan aku masuk? 24 00:05:41,205 --> 00:05:43,623 Tadi itu... 25 00:05:45,109 --> 00:05:48,411 ucapan yg bagus 26 00:05:48,412 --> 00:05:51,665 Apa yang seharusnya masyarakat perlu dengar. 27 00:05:55,503 --> 00:05:57,554 Bagaimana dengan penjara? 28 00:05:57,555 --> 00:06:00,623 Asalkan mereka tidak mengganggu, kami tidak ada masalah. 29 00:06:01,726 --> 00:06:04,594 - Jadi, tak ada pembalasan? - Tidak. 30 00:06:04,595 --> 00:06:06,980 kemana itu akan membawa kita? 31 00:06:06,981 --> 00:06:08,732 Aku harus kesana melihat mereka. 32 00:06:11,652 --> 00:06:14,771 Aku rasa tempat ini boleh menjadi sesuatu yg lain, kau tahu? 33 00:06:14,772 --> 00:06:17,524 Sesuatu yang lebih baik. 34 00:06:19,443 --> 00:06:22,278 aku tidak dalam keadaan dan aku mengganggu 35 00:06:25,032 --> 00:06:27,250 Aku telah melakukan perkara yang buruk. 36 00:06:28,836 --> 00:06:32,706 Aku tidak boleh memimpin orang-orang ini 37 00:06:32,707 --> 00:06:35,592 Tapi kau.. 38 00:06:35,593 --> 00:06:38,494 Mereka boleh diajar keganasan 39 00:06:38,495 --> 00:06:40,213 Tentu saja tidak oleh pemimpin mereka sendiri 40 00:06:40,214 --> 00:06:41,765 jadi kau akan menyerah? 41 00:06:44,385 --> 00:06:46,436 kau tahu,aku percaya 42 00:06:46,437 --> 00:06:48,004 jika aku boleh menjaga dia cukup lama 43 00:06:48,005 --> 00:06:49,806 Milton pasti menemukan a-- 44 00:06:54,678 --> 00:06:57,147 Aku hanya perlu waktu... 45 00:07:01,819 --> 00:07:04,120 untuk mendapatkan diriku kembali 46 00:07:05,956 --> 00:07:08,208 Jadi kau ingin aku mengisinya untuk kamu? 47 00:07:08,209 --> 00:07:11,578 Siapa lagi? Milton? Martinez? 48 00:07:16,634 --> 00:07:19,919 Jika kau memilih rakan kamu dalam penjara, aku mengerti. 49 00:07:19,920 --> 00:07:22,705 Tapi orang-orang ini perlu kau. 50 00:07:25,142 --> 00:07:27,427 Aku-- 51 00:07:27,428 --> 00:07:29,763 Kami memerlukan kamu 52 00:07:44,361 --> 00:07:47,630 Tidak ada apapun diluar sana selain nyamuk & semut. 53 00:07:47,631 --> 00:07:50,667 Tenang, adikku. 54 00:07:50,668 --> 00:07:52,869 cepat atau lambat,seekor tupai 55 00:07:52,870 --> 00:07:54,704 terikat di jalanmu 56 00:07:54,705 --> 00:07:57,240 Meski begitu, tidak banyak makanan 57 00:07:57,241 --> 00:07:59,642 Lebih dari apapun. 58 00:08:01,412 --> 00:08:02,979 Aku akan lebih beruntung melalui salah satu rumah mereka 59 00:08:02,980 --> 00:08:04,464 yg kita lalui di persimpangan 60 00:08:04,465 --> 00:08:08,351 Apa itu yang rakan baru kamu ajarkan kepada kamu? Hmm? 61 00:08:08,352 --> 00:08:10,770 Bagaimana cara kita merampas barang-barang? 62 00:08:12,640 --> 00:08:14,724 kita sudah disana berjam jam 63 00:08:14,725 --> 00:08:18,278 mengapa tidak mencari sungai, dan memancing ikan? 64 00:08:18,279 --> 00:08:21,898 Aku rasa kau hanya cuba membawa aku kembali ke jalan, teman 65 00:08:21,899 --> 00:08:24,601 -membawa aku kembali ke penjara itu -mereka mempunyai tempat berlindung 66 00:08:24,602 --> 00:08:27,937 Makanan Tempat untuk Buang air 67 00:08:27,938 --> 00:08:30,240 Mungkin bukanlah idea yang buruk 68 00:08:30,241 --> 00:08:32,242 Untuk kamu, mungkin. 69 00:08:32,243 --> 00:08:34,644 Pasti tidak akan ada ucapan selamat datang kepada aku 70 00:08:36,981 --> 00:08:39,132 semua akan terbiasa satu sama lain 71 00:08:41,451 --> 00:08:43,303 Mereka semua mati. 72 00:08:43,304 --> 00:08:45,788 tidak membuat perubahan. 73 00:08:45,789 --> 00:08:47,841 Bagaimana kau boleh begitu yakin? 74 00:08:49,844 --> 00:08:53,129 Benar Mungkin sekarang dia sedang mengadakan sambutan rumah baru 75 00:08:53,130 --> 00:08:56,349 Dimana dia akan memakamkan rakan kamu yang tinggal 76 00:08:59,186 --> 00:09:01,637 Mari kita memancing beberapa ikan 77 00:09:01,638 --> 00:09:03,639 marilah 78 00:09:10,197 --> 00:09:12,782 Baiklah 79 00:09:14,368 --> 00:09:16,286 tadi kau kata berjumpa kumpulanp Tyreese disini? 80 00:09:16,287 --> 00:09:18,705 - Ya - Kita jaga tempat ini 81 00:09:18,706 --> 00:09:21,624 dia rasa dia datang melalui sini 82 00:09:24,378 --> 00:09:26,796 bermaksud ada benda lain yang terjadi 83 00:09:28,182 --> 00:09:30,016 Ok 84 00:09:30,017 --> 00:09:31,718 seluruh bahagian depan penjara tidak selamat 85 00:09:31,719 --> 00:09:33,469 Jika pejalan hanya berkeliaran di situ 86 00:09:33,470 --> 00:09:35,188 maka akan menjadi sasaran bagi kelompok bersenjata itu 87 00:09:35,189 --> 00:09:37,557 Mengapa kita begitu yakin dia akan datang menyerang? 88 00:09:37,558 --> 00:09:40,343 Mungkin kau takut dia melarikan diri 89 00:09:40,344 --> 00:09:43,446 Dia punya aquarium yang berisi penuh kepala 90 00:09:43,447 --> 00:09:46,015 pejalan dan manusia Penghargaan 91 00:09:46,016 --> 00:09:48,568 Dia sedang menuju ke sini 92 00:09:48,569 --> 00:09:50,570 - Kita harus menyerangnya sekarang - Apa?? 93 00:09:50,571 --> 00:09:52,688 Dia tidak akan mengharapkan itu 94 00:09:52,689 --> 00:09:54,690 Kita akan menyelinap ke sana dan menembak kepalanya 95 00:09:54,691 --> 00:09:56,826 Kita bukan pembunuh 96 00:09:56,827 --> 00:09:59,028 Kau tau dimana lokasi apartmen dia? 97 00:09:59,029 --> 00:10:00,547 Kau dan aku boleh mengakhiri semuanya malam ini 98 00:10:00,548 --> 00:10:02,248 [ menghela napas ] 99 00:10:02,249 --> 00:10:05,134 Saya akan melakukannya sendirian 100 00:10:08,472 --> 00:10:10,340 Ok 101 00:10:10,341 --> 00:10:13,092 dia tidak tahu kau telah datang sebelum ini 102 00:10:13,093 --> 00:10:15,595 dan lihatlah yang terjadi 103 00:10:15,596 --> 00:10:17,397 Kau hampir saja terbunuh 104 00:10:17,398 --> 00:10:20,183 Daryl ditangkap 105 00:10:20,184 --> 00:10:23,052 dan kau dan Maggie hampir dibunuh 106 00:10:23,053 --> 00:10:25,221 Kau tidak boleh menghentikan aku 107 00:10:25,222 --> 00:10:27,106 Hershel : Rick tidak akan setuju dengan ini 108 00:10:27,107 --> 00:10:30,076 Kau benar yakin dia telah membuat keputusan 109 00:10:30,077 --> 00:10:33,446 fikirkanlah baik-baik T-Dog kehilangan nyawanya di sini 110 00:10:33,447 --> 00:10:35,582 Begitu juga Lori lelaki yang pernah berada disini 111 00:10:35,583 --> 00:10:37,584 Tidak boleh ada lagi kematian 112 00:10:37,585 --> 00:10:40,253 apa yg kita tunggu? jika dia benar sedang dijalan 113 00:10:40,254 --> 00:10:42,071 kita harus segera pergi dari sini 114 00:10:42,072 --> 00:10:44,573 -dan pergi kemana? -kita hidup di jalan sepanjang musim salji 115 00:10:44,574 --> 00:10:46,876 ketika kau punya 2 kaki dan kita tidak ada bayi 116 00:10:46,877 --> 00:10:48,577 bertemu pejalan setiap 4 jam 117 00:10:48,578 --> 00:10:50,746 kita tidak boleh tinggal disini 118 00:10:50,747 --> 00:10:52,548 kita tidak boleh lari 119 00:11:05,229 --> 00:11:08,431 baiklah kita akan tinggal disini 120 00:11:08,432 --> 00:11:10,266 kita akan mempertahankan tempat ini 121 00:11:10,267 --> 00:11:12,768 kita akan membuat pertahanan 122 00:11:14,622 --> 00:11:17,240 carl, kau dan aku akan turun ke kawasan kubur 123 00:11:17,241 --> 00:11:18,741 kita harus mengetahui dimana lokasi yg pecah 124 00:11:18,742 --> 00:11:20,493 -faham -Kau akan perlu bantuan 125 00:11:20,494 --> 00:11:23,046 Tidak, jika sesuatu terjadi, aku perlu kau disini 126 00:11:26,583 --> 00:11:28,968 siapa yg berjaga? 127 00:11:31,305 --> 00:11:33,306 Sial 128 00:12:04,654 --> 00:12:06,655 ahem 129 00:12:08,125 --> 00:12:09,876 gelombang alpha 130 00:12:09,877 --> 00:12:12,661 aku sedang cuba melakukan meditasi 131 00:12:12,662 --> 00:12:14,681 aku ada masalah 132 00:12:14,682 --> 00:12:16,999 bateri kamu, disebelah sini 133 00:12:22,806 --> 00:12:26,025 Ya kau menahan, lihat jackpot ini 134 00:12:26,026 --> 00:12:27,676 kau sudah tak boleh dinilai 135 00:12:32,866 --> 00:12:35,518 apa kau ingin tinggal 136 00:12:37,854 --> 00:12:40,123 tidak pernah terlintas untuk pergi di fikiranku 137 00:12:42,025 --> 00:12:44,577 bagus 138 00:12:44,578 --> 00:12:47,463 karena aku berharap pada kamu. dan bukan hanya untuk... 139 00:12:47,464 --> 00:12:49,999 Keahlianmu 140 00:12:50,000 --> 00:12:52,802 Tapi aku menanggap kamu seorang teman 141 00:12:52,803 --> 00:12:55,505 Saya-- Terima Kasih 142 00:12:55,506 --> 00:12:57,640 Saya merasa-- 143 00:12:57,641 --> 00:12:59,759 saya, juga 144 00:12:59,760 --> 00:13:02,878 Saya mengambil kira tentang Merle juga 145 00:13:05,715 --> 00:13:09,051 Martinez, dia anak buah yang baik 146 00:13:09,052 --> 00:13:11,988 dia akan melepaskan peluru jika Aku menyuruhnya 147 00:13:15,609 --> 00:13:17,610 Bagaimana dengan kamu? 148 00:13:18,996 --> 00:13:20,863 saya akan 149 00:13:20,864 --> 00:13:23,199 Ya 150 00:13:24,785 --> 00:13:26,902 Dan Andrea? 151 00:13:28,405 --> 00:13:30,957 Saya belum yakin dimana dia berpihak 152 00:13:30,958 --> 00:13:34,010 aku boleh melihat pengaruhnya sebelum ini 153 00:13:34,011 --> 00:13:36,912 dengan merle tidak perduli berapa kali berbalah 154 00:13:36,913 --> 00:13:39,415 boleh menyebabkan keraguan 155 00:13:39,416 --> 00:13:41,968 Kau awasi dia untuk aku 156 00:13:45,088 --> 00:13:47,140 Tentunya 157 00:13:58,546 --> 00:14:00,630 Di mana Martinez? 158 00:14:00,631 --> 00:14:02,248 aku tak tahu 159 00:14:02,249 --> 00:14:04,685 adakah kau melihatnya pergi? 160 00:14:04,686 --> 00:14:05,919 ya 161 00:14:05,920 --> 00:14:08,772 dengan siapa? 162 00:14:08,773 --> 00:14:10,857 Karen, tidak apa apa kau boleh beritahu aku 163 00:14:10,858 --> 00:14:14,144 aku tidak tahu apa apa 164 00:14:18,149 --> 00:14:19,700 Milton 165 00:14:19,701 --> 00:14:22,152 Milton, hentikan 166 00:14:26,040 --> 00:14:28,408 kau mengejutkan aku 167 00:14:28,409 --> 00:14:29,943 dimana dia? 168 00:14:29,944 --> 00:14:31,278 siapa dimana? 169 00:14:31,279 --> 00:14:33,747 Gabenor 170 00:14:33,748 --> 00:14:35,966 Dia pergi? 171 00:14:35,967 --> 00:14:38,001 Itu sebuah jawapan atau pertanyaan? 172 00:14:38,002 --> 00:14:40,954 Aku tak begitu yakin.. dimana dia. 173 00:14:40,955 --> 00:14:43,456 maksud aku, tidak penting pertanyaan atau jawapan 174 00:14:43,457 --> 00:14:46,760 -itu jawapan -lari berarti apa sebenarnya? 175 00:14:46,761 --> 00:14:49,129 persediaan akan menjadi taruhan yg selamat 176 00:14:49,130 --> 00:14:51,064 Kita telah kalah. 177 00:14:51,065 --> 00:14:52,799 Milton, aku nak kau berikan jawapan yang spesifik. 178 00:14:52,800 --> 00:14:56,319 Pada soalan yang spesifik. Dimana Gabenor? 179 00:14:56,320 --> 00:14:58,138 Melarikan diri? 180 00:15:00,942 --> 00:15:03,476 Kau tahu, aku bertaruh dia akan segera kembali. 181 00:15:03,477 --> 00:15:06,363 Aku yakin di baik saja jika itu yang kau kuatirkan 182 00:15:09,033 --> 00:15:11,201 kubur diluar ruangan bilik masakan dimasuki pejalan lagi. 183 00:15:11,202 --> 00:15:12,869 Keseluruhan sektor telah dibersihkan. 184 00:15:12,870 --> 00:15:14,988 Sudah dipastikan penuh dengan pejalan 185 00:15:14,989 --> 00:15:17,374 Hersel: Kita membuang waktu 186 00:15:17,375 --> 00:15:20,994 Gabenor sepatutnya kembali dan kita terperangkap disini dengan pejalan 187 00:15:20,995 --> 00:15:22,796 terperangkap diantara batu dan tembok keras. 188 00:15:22,797 --> 00:15:25,715 Untuk yang terakhir, lari bukannya sebuah pilihan. 189 00:15:25,716 --> 00:15:27,434 Carol: Glenn, kalau walker terus bertambah lagi, 190 00:15:27,435 --> 00:15:29,002 itu hanyalah masalah waktu sebelum mereka masuk ke sini 191 00:15:29,003 --> 00:15:31,104 atau sampai terlepas pagar. 192 00:15:31,105 --> 00:15:33,173 bagaimana jika salah satu dari mereka boleh lepas? 193 00:15:33,174 --> 00:15:34,891 atau tinggal? 194 00:15:34,892 --> 00:15:37,844 Tidak dapat bertahan dengan beberapa dari kita. 195 00:15:37,845 --> 00:15:39,345 Baik. 196 00:15:39,346 --> 00:15:40,981 Baiklah, kita perlu-- 197 00:15:40,982 --> 00:15:43,183 Kita perlu melihat keadaan diluar penjara. 198 00:15:43,184 --> 00:15:45,452 - lihat apa yang terjadi. - Kau akan keluar sana? 199 00:15:45,453 --> 00:15:47,621 - Ambil kereta dan bergerak cepat. - Aku akan pandu. 200 00:15:47,622 --> 00:15:51,191 Tidak, kau tetap disini, Jaga benteng ini. 201 00:15:51,192 --> 00:15:53,026 Aku akan bawa Maggie. 202 00:15:53,027 --> 00:15:55,195 Kau yakin dia mahu lakukan itu? 203 00:16:02,369 --> 00:16:04,921 (pintu terbuka) 204 00:16:16,851 --> 00:16:18,819 Darimana kamu? 205 00:16:25,993 --> 00:16:28,945 Kita harus cari bagaimana pejalan boleh masuk ke dalam makam. 206 00:16:35,503 --> 00:16:37,737 Kita harus berbincang tentang ini? 207 00:16:41,626 --> 00:16:43,844 Maggie, kamu harus bincangkannya. 208 00:16:43,845 --> 00:16:46,346 Aku atau kamu? 209 00:16:48,299 --> 00:16:51,351 - Apa maksudnya? - Apa yang mahu kamu dengar dari aku? 210 00:16:51,352 --> 00:16:54,688 Kamu mahu aku katakan dia menyuruh aku telanjang dan berdiri dihadapannya? 211 00:16:56,757 --> 00:17:00,093 Dia menghampiri aku dari belakang. 212 00:17:00,094 --> 00:17:03,263 merapatkan badannya pada aku. 213 00:17:04,732 --> 00:17:07,600 Meletak tangannya pada badan aku. 214 00:17:07,601 --> 00:17:11,238 Dia menghentak kepala aku dan menekan aku ke meja. 215 00:17:13,941 --> 00:17:16,543 Apakah dia.. 216 00:17:16,544 --> 00:17:18,495 Memperkosa aku? 217 00:17:20,915 --> 00:17:22,499 Tidak 218 00:17:25,803 --> 00:17:28,054 Tidak 219 00:17:29,290 --> 00:17:31,291 Apa kamu merasa lebih baik? 220 00:17:32,927 --> 00:17:35,845 - Aku tidak cuba untuk-- - Aku punya pilihan. 221 00:17:35,846 --> 00:17:39,399 sasamada aku membuka baju atau dia akan melepas tangan kamu. 222 00:17:39,400 --> 00:17:43,136 Aku baru dengar Merle mengancam antara kamu di bilik yang lain. 223 00:17:45,472 --> 00:17:48,191 Apa yang dapat aku lakukan? 224 00:17:50,745 --> 00:17:52,478 Maafkan aku. 225 00:17:56,951 --> 00:17:59,202 Pergilah. 226 00:17:59,203 --> 00:18:00,954 kau dah dapat jawapan. 227 00:18:00,955 --> 00:18:03,156 Sekarang pergilah. 228 00:18:20,891 --> 00:18:24,945 Jadi kita akan memperkukuhkan ini dengan logam dari kawasan ini. 229 00:18:24,946 --> 00:18:28,231 Jika sesuatu terjadi, 230 00:18:28,232 --> 00:18:30,683 Kita hanya perlu meniarap 231 00:18:30,684 --> 00:18:32,235 (tertawa) 232 00:18:32,236 --> 00:18:34,020 Aku harap tidak terjadi apa-apa. 233 00:18:34,021 --> 00:18:36,239 senjata benar benar menakutkan bagi aku 234 00:18:37,792 --> 00:18:40,627 Aku merompak stesen minyak dengan pistol mainan. 235 00:18:40,628 --> 00:18:42,662 Bahkan tak pernah mengeluarkan dari poket 236 00:18:43,965 --> 00:18:46,466 Kau kata Oscar adalah pencuri. 237 00:18:46,467 --> 00:18:48,802 Kau disini karena ubat. 238 00:18:48,803 --> 00:18:51,671 Jadi, aku tidak ingin kamu beranggapan aku orang yang berbahaya. 239 00:18:51,672 --> 00:18:53,807 Kalau kamu mengikuti aku. 240 00:18:55,176 --> 00:18:56,977 Jadi, bagaimana tanggapanmu? 241 00:18:56,978 --> 00:18:59,646 Kau disini karena pistol mainan? 242 00:18:59,647 --> 00:19:01,598 Tidak, dengarkan ini. 243 00:19:01,599 --> 00:19:04,517 Keesokan harinya polis menjumpai aku dirumah saudara aku 244 00:19:04,518 --> 00:19:06,853 pistol air masih dalam saku 245 00:19:08,856 --> 00:19:11,825 Aku bersumpah hanya itu senjata yang aku ada 246 00:19:11,826 --> 00:19:15,161 Tapi mereka tak percaya orang boleh begitu bodoh dan pergi dengan itu. 247 00:19:15,162 --> 00:19:17,397 Jadi mereka menggeledah rumah saudaraku 248 00:19:17,398 --> 00:19:18,999 dan menjumpai kaliber 38 miliknya. 249 00:19:19,000 --> 00:19:21,001 Dikatakan tepat dengan penerangan" 250 00:19:21,002 --> 00:19:24,070 Dan begitulah. Perompakan bersenjata. 251 00:19:24,071 --> 00:19:26,339 (tertawa) 252 00:19:26,340 --> 00:19:29,843 Kalau boleh aku jujur, Aku bahkan tidak tahu cara menggunakan benda ini. 253 00:19:31,879 --> 00:19:34,047 sekarang kau bercakap benar? 254 00:19:34,048 --> 00:19:36,049 ya, benar. 255 00:19:36,050 --> 00:19:38,018 (click) 256 00:19:38,019 --> 00:19:40,303 Ini dah penuh. 257 00:19:43,057 --> 00:19:44,891 Mari berharap akan tetap begitu. 258 00:19:44,892 --> 00:19:47,360 Kau wanita yang baik 259 00:19:52,033 --> 00:19:54,150 Hmm... 260 00:19:57,271 --> 00:20:00,240 Merle: Baunya seperti sungai Sawhatchee 261 00:20:00,241 --> 00:20:02,375 Daryl: Kita belum cukup pergi ke barat. 262 00:20:02,376 --> 00:20:04,711 Ada sungai dibawah sana, itu pasti Yellow Jacket. 263 00:20:04,712 --> 00:20:06,746 kau menderita stroke? 264 00:20:06,747 --> 00:20:09,332 Kita tidak pernah dekat ke Yellow Jacket. 265 00:20:09,333 --> 00:20:13,219 Kita tidak pergi ke barat. Hanya sedikit ke selatan. aku rasa begitu. 266 00:20:14,555 --> 00:20:16,890 kau tahu apa yang aku fikir? 267 00:20:16,891 --> 00:20:19,426 Aku mungkin kehilangan tangan, 268 00:20:19,427 --> 00:20:20,844 tapi kau kehilangan rasa arah. 269 00:20:20,845 --> 00:20:23,396 Yah, kita lihat saja. 270 00:20:23,397 --> 00:20:25,065 Apa yang mahu kau pertaruhkan? 271 00:20:25,066 --> 00:20:27,233 Aku tidak akan bertaruh apa-apa. 272 00:20:27,234 --> 00:20:29,185 Itu hanyalah air saja. 273 00:20:29,186 --> 00:20:31,187 Kenapa segala perkara harus menjadi persaingan dengan kamu? 274 00:20:31,188 --> 00:20:33,239 Whoa, whoa. rilex, adik kecil. 275 00:20:33,240 --> 00:20:35,475 Hanya cuba mencari keseronokan sedikit disini. 276 00:20:35,476 --> 00:20:37,277 Tak perlu keluarkan semua seluar dalam kamu. 277 00:20:37,278 --> 00:20:40,029 Kau dengar itu? 278 00:20:40,030 --> 00:20:42,866 Yah, binatang buas semakin buas. 279 00:20:42,867 --> 00:20:45,618 - Bukan, itu bayi. - Oh, biar betul. 280 00:20:45,619 --> 00:20:48,088 Kenapa kau tak kencing di telinga aku dan katakan pada aku itu hujan juga? 281 00:20:48,089 --> 00:20:50,540 Itu bunyi sepasang binatang. 282 00:20:50,541 --> 00:20:52,542 Bercinta, cinta yang manis. Tahu maksud aku? 283 00:20:52,543 --> 00:20:54,094 ( tertawa ) 284 00:20:56,597 --> 00:20:59,297 mereka datang,mereka datang apa yg harus aku lakukan 285 00:21:01,969 --> 00:21:04,637 hey, lompat 286 00:21:07,691 --> 00:21:09,809 Apa? 287 00:21:09,810 --> 00:21:11,978 Hey, aku tidak akan membuang peluruku 288 00:21:11,979 --> 00:21:14,731 Pada orang luar yang tak pernah belanja aku makan. 289 00:21:14,732 --> 00:21:16,116 atau menyenangkan aku 290 00:21:16,117 --> 00:21:17,850 Itulah polisi aku 291 00:21:17,851 --> 00:21:20,036 kau sepatutnya bijak mengambil ini. 292 00:21:23,395 --> 00:21:24,428 jalan! jalan 293 00:21:34,306 --> 00:21:36,741 Santa María llena eres de gracia... 294 00:21:43,183 --> 00:21:45,985 tidak! tolong aku, tolong aku 295 00:21:59,082 --> 00:22:01,000 Daryl : marilah, bro. Aku sedang berusaha mengeluarkan kamu 296 00:22:01,001 --> 00:22:02,168 Lindungi Aku! 297 00:22:04,080 --> 00:22:05,632 Belakang, belakang! Awas! 298 00:22:09,375 --> 00:22:12,428 El Señor es contigo... 299 00:22:32,283 --> 00:22:35,334 - Yang 1 itu akan membunuh kamu, awas. - Daryl! Aku dapat kamu! 300 00:22:37,504 --> 00:22:39,288 Ayuh! 301 00:22:40,907 --> 00:22:43,575 - Kalau kau menyentuh isteriku, aku bunuh kau 302 00:22:43,576 --> 00:22:44,779 Aku tidak faham 303 00:22:50,380 --> 00:22:52,206 Bunuh dia! 304 00:22:54,581 --> 00:22:58,890 - Ayah! - Nak, jauhkan tempat itu! 305 00:22:58,891 --> 00:23:00,936 Tolong dia! 306 00:23:02,646 --> 00:23:05,865 Tolong aku, tolong aku. 307 00:23:07,047 --> 00:23:09,983 Awas! Awas! 308 00:23:26,837 --> 00:23:28,954 jauhkah keretaku! 309 00:23:28,955 --> 00:23:31,507 perlahan 310 00:23:31,508 --> 00:23:34,293 itu bukan cara mengucapkan terima kasih 311 00:23:34,294 --> 00:23:37,012 kami tidak punya apa apa 312 00:23:37,013 --> 00:23:40,470 Mereka ingin mengambil keretanya Tankinya kosong. 313 00:23:40,505 --> 00:23:42,184 Biarkan mereka pergi. 314 00:23:46,239 --> 00:23:49,141 seridaknya mereka boleh memberi kita 315 00:23:49,142 --> 00:23:51,810 enchilada atau seumpamanya? 316 00:23:51,811 --> 00:23:54,580 lakukan perlahan, senorita 317 00:23:54,581 --> 00:23:57,649 semua akan baik baik saja 318 00:23:57,650 --> 00:24:00,419 hey hey 319 00:24:00,420 --> 00:24:02,288 jauhi dari anakku tunggu 320 00:24:03,323 --> 00:24:05,875 tinggal disana 321 00:24:08,178 --> 00:24:09,879 322 00:24:11,781 --> 00:24:14,616 (Sighs) Keluar dari kereta. 323 00:24:14,617 --> 00:24:18,069 Kutahu kau tak berbual dengan aku. 324 00:24:19,622 --> 00:24:21,873 Masuk dalam kereta dan pergilah dari sini. 325 00:24:21,874 --> 00:24:23,542 Pergi! masuk ke kereta kamu 326 00:24:23,543 --> 00:24:25,076 pergi! 327 00:24:28,247 --> 00:24:31,249 (suara mesin mobil dihidupkan) 328 00:24:31,250 --> 00:24:33,385 (Menutup pintu) 329 00:24:48,201 --> 00:24:51,069 (penjalan mengerang) 330 00:24:55,959 --> 00:24:58,443 331 00:25:04,701 --> 00:25:06,869 apa yg kau lakukan mengarahkan itu pada aku? 332 00:25:06,870 --> 00:25:08,820 mereka ketakutan 333 00:25:08,821 --> 00:25:10,456 mereka kasar itulah mereka 334 00:25:10,457 --> 00:25:12,324 kasar dan mereka berhutang token kepada kita 335 00:25:12,325 --> 00:25:14,093 Mereka tidak hutang apapun pada kita. 336 00:25:14,094 --> 00:25:16,211 kau menolong orang dengan rasa ikhlas di hatimu? 337 00:25:16,212 --> 00:25:18,497 bahkan kau boleh mati karena melakukannya? 338 00:25:18,498 --> 00:25:21,467 -ada apa yg sherif rick ajarkan pada kamu? -ada bayi disana! 339 00:25:21,468 --> 00:25:24,503 oh, selain itu kau hanya akan meninggalkan mereka kepada pejalan klo begitu? 340 00:25:24,504 --> 00:25:28,107 Aku kembali untuk kamu. Kau Tiada disana. 341 00:25:28,108 --> 00:25:31,143 aku tidak memotong tangan kamu juga. kau sendiri yg melakukannya 342 00:25:31,144 --> 00:25:33,312 sebelum mereka menggari kamu di bumbung itu 343 00:25:33,313 --> 00:25:34,780 Kau yang memintanya. 344 00:25:38,017 --> 00:25:41,487 Kau tahu--kau tahu apa yang lucu? 345 00:25:41,488 --> 00:25:44,623 kau dan sherif rick seperti ini skarang 346 00:25:44,624 --> 00:25:46,525 Ya kan? 347 00:25:46,526 --> 00:25:48,327 aku bertaruh 1 penny dan setompok emas 348 00:25:48,328 --> 00:25:50,295 kau tak pernah beritahu padanya. 349 00:25:50,296 --> 00:25:52,164 bahwa kita mencuba merompak kemah itu 350 00:25:52,165 --> 00:25:54,466 Itu tak pernah terjadi. 351 00:25:54,467 --> 00:25:56,802 ya, itu tidak berlaku sebab aku tidak disana membantu kamu. 352 00:25:56,803 --> 00:25:58,870 apa, seperti waktu kita kecil? 353 00:25:58,871 --> 00:26:01,206 -siapa yg meninggalkan siapa sekarang? -apa? 354 00:26:01,207 --> 00:26:03,592 Hah? itulah sebabnya aku kehilangan tanganku? 355 00:26:03,593 --> 00:26:06,261 kau kehilangan tangan karena kau orang yg berpikiran pendek 356 00:26:06,262 --> 00:26:07,930 Ya? Kau tak tahu! 357 00:26:17,223 --> 00:26:19,491 aku...aku tidak tahu dia 358 00:26:19,492 --> 00:26:21,726 ya dia melakukannya 359 00:26:21,727 --> 00:26:24,062 dia melakukan hal yg sama terhadap kamu 360 00:26:24,063 --> 00:26:26,565 itulah sebabnya kau pergi dulu 361 00:26:27,867 --> 00:26:30,068 aku harus 362 00:26:30,069 --> 00:26:32,571 aku pasti akan membunuhnya selain itu 363 00:26:32,572 --> 00:26:35,207 Kemana kau mahu pergi? 364 00:26:35,208 --> 00:26:38,127 - Kembali ke tempat aku berada. - Aku tak boleh pergi dengan kamu. 365 00:26:40,046 --> 00:26:42,881 aku cuba membunuh si hitam itu 366 00:26:42,882 --> 00:26:45,917 dan hampir saja membunuh si anak cina itu 367 00:26:45,918 --> 00:26:47,970 Dia orang korea 368 00:26:47,971 --> 00:26:50,472 mana-mana 369 00:26:50,473 --> 00:26:53,692 Tiada masalah. aku hanya tak boleh pergi dengan kamu. 370 00:26:55,361 --> 00:26:58,263 kau tahu aku mungkin akan meninggalkan kamu 371 00:26:59,732 --> 00:27:02,434 tapi kaulah orang yang akan pergi lagi 372 00:27:19,552 --> 00:27:21,253 sial 373 00:27:26,607 --> 00:27:29,008 Glenn! 374 00:27:42,489 --> 00:27:45,325 Kau tak akan kembali ke Woodbury kan? 375 00:27:46,660 --> 00:27:48,962 Tidak. 376 00:27:48,963 --> 00:27:52,131 Aku hanya pergi keluar sana. 377 00:27:52,132 --> 00:27:54,033 - Aku akan pergi dengan kamu. - Baiklah. 378 00:27:54,034 --> 00:27:56,535 kau sendiri? 379 00:27:56,536 --> 00:27:59,672 kau fikir itu adalah idea yang bagus? 380 00:27:59,673 --> 00:28:02,342 aku tidak boleh diam saja 381 00:28:02,343 --> 00:28:04,761 kau pergi untuk mencari cara lari 382 00:28:04,762 --> 00:28:06,846 dan berakhir dengan dibelasah 383 00:28:06,847 --> 00:28:08,815 - Maggie diserang. - Apa kau akan kata ini salah aku? 384 00:28:08,816 --> 00:28:10,549 - Tidak. - Aku melakukan apa yang aku boleh 385 00:28:10,550 --> 00:28:12,151 Aku tau. 386 00:28:12,152 --> 00:28:14,020 Begitu juga Maggie. 387 00:28:14,021 --> 00:28:15,888 Dia satu dari dua orang. 388 00:28:15,889 --> 00:28:18,992 yang berharga untuk aku di dunia ini. 389 00:28:18,993 --> 00:28:21,894 aku mempercayai kamu dengan hidupnya 390 00:28:21,895 --> 00:28:24,280 masih begitu 391 00:28:24,281 --> 00:28:27,867 Kemarahan ini akan membuat kamu terbunuh. 392 00:28:29,703 --> 00:28:33,072 ketika Daryl pergi dan Rick sedang dalam keadaan bingung 393 00:28:33,073 --> 00:28:34,707 akulah yg mengetuai sekarang 394 00:28:40,431 --> 00:28:42,765 apa yg cuba kau buktikan? 395 00:28:48,305 --> 00:28:50,423 (mesin menyala) 396 00:29:31,515 --> 00:29:33,799 Dia kelaparan 397 00:29:36,136 --> 00:29:37,770 boleh kau tolong suapkan dia 398 00:29:37,771 --> 00:29:40,273 Aku ingin membuat makanan untuk ayah 399 00:29:54,288 --> 00:29:56,322 Sini 400 00:30:03,597 --> 00:30:06,999 patikan botol seperti ini 401 00:30:07,000 --> 00:30:09,602 Kalau tidak, dia akan kembung 402 00:30:11,772 --> 00:30:13,773 Aku faham 403 00:30:29,123 --> 00:30:31,124 Ini 404 00:30:43,637 --> 00:30:45,871 Hershel: Rick. 405 00:30:54,648 --> 00:30:56,649 Rick. 406 00:31:02,322 --> 00:31:04,657 Rick. 407 00:31:32,469 --> 00:31:35,138 Kau tahu aku tidak akan terikat sepanjang jalan ke sini 408 00:31:35,139 --> 00:31:37,523 jika itu tidak penting. 409 00:31:37,524 --> 00:31:40,810 Apa kau akan segera kembali? 410 00:31:42,479 --> 00:31:44,931 Glenn sedang marah 411 00:31:44,932 --> 00:31:48,818 dia sangat bijak dan boleh mengisi kekosonganmu 412 00:31:48,819 --> 00:31:50,837 Aku takut dia cuai 413 00:31:52,105 --> 00:31:54,940 Kami sangat memerlukan kamu sekarang. 414 00:31:54,941 --> 00:31:57,410 Ya, jika kau begitu bimbang dengannya. 415 00:31:57,411 --> 00:32:00,246 kau yg pimpin 416 00:32:00,247 --> 00:32:03,249 Apa yang kau lakukan diluar sini? 417 00:32:05,502 --> 00:32:08,054 Aku.. 418 00:32:08,055 --> 00:32:10,506 Aku telah.. 419 00:32:12,893 --> 00:32:15,511 Aku dapat.. 420 00:32:15,512 --> 00:32:17,563 Sesuatu diluar sini. 421 00:32:17,564 --> 00:32:20,433 Sesuatu. 422 00:32:20,434 --> 00:32:23,603 Berapa lama lagi yang kau perlukan? 423 00:32:23,604 --> 00:32:26,805 Aku tak tahu 424 00:32:26,806 --> 00:32:29,375 Aku tidak.. 425 00:32:31,011 --> 00:32:33,613 Apa ada sesuatu yang boleh aku bantu? 426 00:32:46,260 --> 00:32:48,160 Aku melihatnya.. 427 00:32:59,973 --> 00:33:02,174 Lori. 428 00:33:02,175 --> 00:33:04,110 Aku melihat Lor-- 429 00:33:04,111 --> 00:33:06,512 Aku melihat Lori. 430 00:33:09,399 --> 00:33:12,184 lihatlah, aku faham itu bukan benar-benar dia. 431 00:33:14,454 --> 00:33:16,489 Tapi pasti ada alasannya. 432 00:33:18,325 --> 00:33:21,961 pasti ada maksudnya, aku tahu. 433 00:33:23,196 --> 00:33:25,565 adakah dia telefon itu 434 00:33:25,566 --> 00:33:28,033 ya. 435 00:33:28,034 --> 00:33:30,086 Shane, juga. 436 00:33:30,087 --> 00:33:32,705 dan kotanya 437 00:33:34,675 --> 00:33:36,776 ada kau nampak mereka sekarang? 438 00:33:42,015 --> 00:33:44,584 kau mencari mereka. 439 00:33:44,585 --> 00:33:47,687 Aku menunggu. 440 00:33:47,688 --> 00:33:49,989 Untuk apa? 441 00:33:49,990 --> 00:33:53,326 Aku tak tahu. sesuatu. 442 00:33:54,861 --> 00:33:57,697 itu adalah jawapan 443 00:33:57,698 --> 00:34:00,866 Aku tahu ini tak masuk akal. 444 00:34:00,867 --> 00:34:03,068 yah boleh masuk akal 445 00:34:03,069 --> 00:34:07,206 Maksudku, aku rasa ini akan masuk akal. 446 00:34:07,207 --> 00:34:08,708 Rick...? 447 00:34:08,709 --> 00:34:10,576 Masuklah. 448 00:34:10,577 --> 00:34:12,845 Kau perlu rehat 449 00:34:15,649 --> 00:34:18,100 Tak selamat diluar sini 450 00:34:23,640 --> 00:34:26,258 Aku tak boleh Aku tak boleh 451 00:34:48,749 --> 00:34:51,334 tekanan mengganggu kamu rick? 452 00:34:51,335 --> 00:34:52,718 Dapatkah kau menyalahkan dia? 453 00:34:52,719 --> 00:34:54,887 Tidak, tidak sama sekali. 454 00:34:54,888 --> 00:34:58,007 disini aku melihat banyak orang menjadi gila 455 00:34:58,008 --> 00:35:00,226 Tapi bukan aku. 456 00:35:00,227 --> 00:35:03,312 aku ada di sisi yg lebih baik 457 00:35:03,313 --> 00:35:06,515 perkara itu membuat lebih peka, kau tahu? 458 00:35:06,516 --> 00:35:08,067 ada peraturan 459 00:35:08,068 --> 00:35:11,354 Hidup jadi lebih mudah. 460 00:35:14,191 --> 00:35:16,776 kamu tak rindu saudara kamu? 461 00:35:16,777 --> 00:35:18,911 Saudaraku?? (tertawa) 462 00:35:18,912 --> 00:35:20,446 Tentu tidak. 463 00:35:20,447 --> 00:35:22,314 Dia punya masalah kewangan. 464 00:35:22,315 --> 00:35:24,867 - Masalah apa? - Dia tidak meminjamkan aku apapun 465 00:35:26,986 --> 00:35:28,287 suatu ketika dia-- 466 00:36:57,390 --> 00:36:59,358 Beth! 467 00:37:01,027 --> 00:37:03,896 disini. 468 00:37:08,201 --> 00:37:09,501 Carol, mari pergi! 469 00:39:15,495 --> 00:39:19,064 Pergi, Hershel. Segera keluar dari situ. 470 00:40:09,582 --> 00:40:11,500 Oh! 471 00:41:31,214 --> 00:41:33,632 -Kau ok? -Ya, sayang. 472 00:42:40,312 --> 00:42:43,679 Sync and corrections by Izam Nifael Ahmed www.izam.nd.my