1 00:00:00,037 --> 00:00:02,531 Когда они пишут об этом чумы в книгах по истории, 2 00:00:02,644 --> 00:00:04,087 они будут писать о Вудбери. 3 00:00:04,321 --> 00:00:05,289 Мы настаивали на своем. 4 00:00:05,424 --> 00:00:08,514 Ранее в АМС The Walking Dead ... 5 00:00:08,610 --> 00:00:09,666 Там нет пути Мерле буду жить здесь 6 00:00:09,782 --> 00:00:11,709 не подвергая каждый вцепиться друг другу в глотки. 7 00:00:11,847 --> 00:00:13,183 Попрощайтесь Вашему поп для меня. 8 00:00:13,310 --> 00:00:14,730 Дэрил, ты серьезно? 9 00:00:14,833 --> 00:00:16,041 Дэрил! 10 00:00:16,219 --> 00:00:19,069 Мои друзья все еще живы и мы стреляли друг в друга? 11 00:00:19,188 --> 00:00:21,020 Ваши друзья, которые погибли шесть хороших людей. 12 00:00:21,132 --> 00:00:23,173 - Ты знаешь, что он с ней сделал? - Оставьте его в покое! 13 00:00:23,282 --> 00:00:24,517 Знаете ли вы? 14 00:00:24,616 --> 00:00:25,881 Что вы хотите от меня? 15 00:00:25,991 --> 00:00:27,094 Папа? 16 00:00:27,430 --> 00:00:29,251 Почему ты - нет. 17 00:04:52,377 --> 00:04:56,797 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com 18 00:05:26,891 --> 00:05:29,193 Могу ли я? 19 00:05:40,705 --> 00:05:43,123 Это был ... 20 00:05:44,609 --> 00:05:47,911 , которая была довольно речи вы дали. 21 00:05:47,912 --> 00:05:51,165 Именно то, что эти люди нужно было услышать. 22 00:05:55,003 --> 00:05:57,054 А как насчет тюрьмы? 23 00:05:57,055 --> 00:06:00,123 Пока они оставляют нас один, у нас нет проблем. 24 00:06:01,226 --> 00:06:04,094 - Так нет возмездия? - Нет 25 00:06:04,095 --> 00:06:06,480 что бы это нас найти? 26 00:06:06,481 --> 00:06:08,232 Мне нужно идти их видеть. 27 00:06:11,152 --> 00:06:14,271 Я думал, что это место могло быть что-то еще, вы знаете? 28 00:06:14,272 --> 00:06:17,024 Что-то лучше. 29 00:06:18,943 --> 00:06:21,778 Я не был до проблемы и я напортачил. 30 00:06:24,532 --> 00:06:26,750 Я сделал некоторые ужасные вещи. 31 00:06:28,336 --> 00:06:32,206 Я не достоин вести этих людей. 32 00:06:32,207 --> 00:06:35,092 Но вы. 33 00:06:35,093 --> 00:06:37,994 Им не нужно чтобы терроризировать. 34 00:06:37,995 --> 00:06:39,713 Конечно, не своего лидера. 35 00:06:39,714 --> 00:06:41,265 Так ты отрекся от престола? 36 00:06:43,885 --> 00:06:45,936 Вы знаете, я действительно верил 37 00:06:45,937 --> 00:06:47,504 если я ей оставаться в живых достаточно долго, 38 00:06:47,505 --> 00:06:49,306 Милтон найдет - 39 00:06:54,178 --> 00:06:56,647 Мне просто нужно время ... 40 00:07:01,319 --> 00:07:03,620 чтобы получить себе вместе. 41 00:07:05,456 --> 00:07:07,708 Таким образом, вы хотите, чтобы я заполнить для вас? 42 00:07:07,709 --> 00:07:11,078 Кто еще может? Милтон? Мартинес? 43 00:07:16,134 --> 00:07:19,419 Если вы решите ваши друзья в тюрьме, я бы понял. 44 00:07:19,420 --> 00:07:22,205 Но эти люди нуждаются в вас. 45 00:07:24,642 --> 00:07:26,927 Я - 46 00:07:26,928 --> 00:07:29,263 ты нам нужен. 47 00:07:43,861 --> 00:07:47,130 Там есть не что иное здесь но комаров и муравьев. 48 00:07:47,131 --> 00:07:50,167 Терпение, младший брат. 49 00:07:50,168 --> 00:07:52,369 Рано или поздно, белкой 50 00:07:52,370 --> 00:07:54,204 обязан снуют на вашем пути. 51 00:07:54,205 --> 00:07:56,740 Тем не менее, это не много еды. 52 00:07:56,741 --> 00:07:59,142 Больше, чем ничего. 53 00:08:00,912 --> 00:08:02,479 Я бы лучше удачи собирается через одну из них дома 54 00:08:02,480 --> 00:08:03,964 мы прошли обратно на поворот. 55 00:08:03,965 --> 00:08:07,851 Это то, что новых друзья тебя научил? Хм? 56 00:08:07,852 --> 00:08:10,270 Как грабить для добычи? 57 00:08:12,140 --> 00:08:14,224 Мы были у него в течение нескольких часов. 58 00:08:14,225 --> 00:08:17,778 Почему бы нам не найти потоку, пытаться искать рыбу? 59 00:08:17,779 --> 00:08:21,398 Я думаю, что вы просто пытаетесь приводит меня обратно к дороге, человека. 60 00:08:21,399 --> 00:08:24,101 - Получи меня в эту тюрьму. - Они получили убежище. 61 00:08:24,102 --> 00:08:27,437 Питание. Горшок, чтобы мочиться дюйма 62 00:08:27,438 --> 00:08:29,740 Не может быть плохой идеей. 63 00:08:29,741 --> 00:08:31,742 Для вас, может быть. 64 00:08:31,743 --> 00:08:34,144 Не собираюсь быть Нет проклятой партии для меня. 65 00:08:36,481 --> 00:08:38,632 Каждый получит использован друг с другом. 66 00:08:40,951 --> 00:08:42,803 Они все мертвы. 67 00:08:42,804 --> 00:08:45,288 не имеет значения. 68 00:08:45,289 --> 00:08:47,341 Как вы можете быть так уверены? 69 00:08:49,344 --> 00:08:52,629 Право теперь он, вероятно, хостинг новоселье 70 00:08:52,630 --> 00:08:55,849 где он собирается похоронить что осталось от ваших приятелей. 71 00:08:58,686 --> 00:09:01,137 Давайте подключить некоторые рыбы. 72 00:09:01,138 --> 00:09:03,139 Пойдем. 73 00:09:09,697 --> 00:09:12,282 Право. 74 00:09:13,868 --> 00:09:15,786 Теперь Вы сказали, что нашли Tyreese в группу здесь? 75 00:09:15,787 --> 00:09:18,205 - Да. - Мы обеспечили это. 76 00:09:18,206 --> 00:09:21,124 Он думал, он пришел сюда. 77 00:09:23,878 --> 00:09:26,296 Означает, что есть другое нарушение. 78 00:09:27,682 --> 00:09:29,516 Хорошо. 79 00:09:29,517 --> 00:09:31,218 Всему фронту тюрьме небезопасно. 80 00:09:31,219 --> 00:09:32,969 Если пешеходов просто гуляли в, 81 00:09:32,970 --> 00:09:34,688 то это будет торт для группы вооруженных людей. 82 00:09:34,689 --> 00:09:37,057 Почему мы так уверены, даже он собирается атаковать? 83 00:09:37,058 --> 00:09:39,843 Может быть, ты боишься его. 84 00:09:39,844 --> 00:09:42,946 У него были аквариумы полный головы. 85 00:09:42,947 --> 00:09:45,515 Ходунки и людей. Соревнования. 86 00:09:45,516 --> 00:09:48,068 Он идет. 87 00:09:48,069 --> 00:09:50,070 - Мы должны ударить его сейчас. - Что 88 00:09:50,071 --> 00:09:52,188 Он не будет ждать его. 89 00:09:52,189 --> 00:09:54,190 Мы проникнуть обратно в и пустил себе пулю в голову. 90 00:09:54,191 --> 00:09:56,326 Мы не убийцы. 91 00:09:56,327 --> 00:09:58,528 Вы знаете, где его квартире. 92 00:09:58,529 --> 00:10:00,047 Вы и я не мог положить конец этому сегодня вечером. 93 00:10:01,749 --> 00:10:04,634 Я сделаю это сам. 94 00:10:07,972 --> 00:10:09,840 Хорошо. 95 00:10:09,841 --> 00:10:12,592 Он не знал, что приходили последний раз 96 00:10:12,593 --> 00:10:15,095 и посмотрите, что произошло. 97 00:10:15,096 --> 00:10:16,897 Вы чуть не убили. 98 00:10:16,898 --> 00:10:19,683 Дэрил попал в плен. 99 00:10:19,684 --> 00:10:22,552 И вы и Мэгги были почти выполнены. 100 00:10:22,553 --> 00:10:24,721 Вы не можете остановить меня. 101 00:10:24,722 --> 00:10:26,606 Рик никогда не позволит этого. 102 00:10:26,607 --> 00:10:29,576 Вы действительно думаете, что он в любом положении, чтобы сделать этот выбор? 103 00:10:29,577 --> 00:10:32,946 Подумайте об этом с помощью четко. T-Dog потерял свою жизнь здесь. 104 00:10:32,947 --> 00:10:35,082 Лори, тоже. Мужчин, которые были здесь. 105 00:10:35,083 --> 00:10:37,084 Это не стоит больше убийств. 106 00:10:37,085 --> 00:10:39,753 Что мы ждем? Если он на самом деле на его пути, 107 00:10:39,754 --> 00:10:41,571 мы должны быть вне отсюда в настоящее время. 108 00:10:41,572 --> 00:10:44,073 - А туда, где? - Мы жили на дороге всю зиму. 109 00:10:44,074 --> 00:10:46,376 Раньше, когда у вас было две ноги и у нас не было ребенка 110 00:10:46,377 --> 00:10:48,077 плача для пешеходов каждые четыре часа. 111 00:10:48,078 --> 00:10:50,246 Мы не можем здесь оставаться. 112 00:10:50,247 --> 00:10:52,048 Мы не можем бежать. 113 00:11:04,729 --> 00:11:07,931 Хорошо. Мы будем оставаться на месте. 114 00:11:07,932 --> 00:11:09,766 Мы будем защищать это место. 115 00:11:09,767 --> 00:11:12,268 Мы делаем стенд. 116 00:11:14,122 --> 00:11:16,740 Карл, вы и я будем спуститься в гробницу. 117 00:11:16,741 --> 00:11:18,241 Мы должны выяснить, когда нарушение есть. 118 00:11:18,242 --> 00:11:19,993 - Вы получили это. - Вы будете нуждаться в некоторой помощи. 119 00:11:19,994 --> 00:11:22,546 Нет, в случае чего, Ты мне нужен здесь. 120 00:11:26,083 --> 00:11:28,468 Кто на часы? 121 00:11:30,805 --> 00:11:32,806 Черт возьми. 122 00:12:04,154 --> 00:12:06,155 Гм. 123 00:12:07,625 --> 00:12:09,376 Альфа-волны. 124 00:12:09,377 --> 00:12:12,161 Я пытался вызвать медитативное состояние. 125 00:12:12,162 --> 00:12:14,181 Я был возникли проблемы - 126 00:12:14,182 --> 00:12:16,499 аккумулятор, это здесь. 127 00:12:22,306 --> 00:12:25,525 Да, у вас на руках. Посмотрите на это джек-пот. 128 00:12:25,526 --> 00:12:27,176 Вы были неоценимы. 129 00:12:32,366 --> 00:12:35,018 Намерены ли вы остановиться? 130 00:12:37,354 --> 00:12:39,623 Оставив никогда приходила мне в голову. 131 00:12:41,525 --> 00:12:44,077 Хорошо. 132 00:12:44,078 --> 00:12:46,963 Потому что я рассчитываю на вас. И не только для ваших - 133 00:12:46,964 --> 00:12:49,499 вашего опыта. 134 00:12:49,500 --> 00:12:52,302 Но я считаю тебя другом. 135 00:12:52,303 --> 00:12:55,005 Я - спасибо. 136 00:12:55,006 --> 00:12:57,140 Я чувствую - 137 00:12:57,141 --> 00:12:59,259 Я тоже. 138 00:12:59,260 --> 00:13:02,378 Я рассчитывал на Мерле, а также. 139 00:13:05,215 --> 00:13:08,551 Мартинес, он хороший солдат. 140 00:13:08,552 --> 00:13:11,488 Он пулю Если мне нужно, чтобы он. 141 00:13:15,109 --> 00:13:17,110 Хочешь? 142 00:13:18,496 --> 00:13:20,363 Я был бы. 143 00:13:20,364 --> 00:13:22,699 Да. 144 00:13:24,285 --> 00:13:26,402 И Андреа? 145 00:13:27,905 --> 00:13:30,457 Я не уверен, где ее лояльности лежат. 146 00:13:30,458 --> 00:13:33,510 Я вижу, как ее предыдущих принадлежности 147 00:13:33,511 --> 00:13:36,412 с Мерл, независимо от того, как это было спорным, 148 00:13:36,413 --> 00:13:38,915 может вызвать сомнения. 149 00:13:38,916 --> 00:13:41,468 Вам следить за ее для меня. 150 00:13:44,588 --> 00:13:46,640 Конечно. 151 00:13:58,046 --> 00:14:00,130 Где Мартинес? 152 00:14:00,131 --> 00:14:01,748 Я не знаю. 153 00:14:01,749 --> 00:14:04,185 Ты видел его оставить? 154 00:14:04,186 --> 00:14:05,419 Да. 155 00:14:05,420 --> 00:14:08,272 Кем он был больше всего? 156 00:14:08,273 --> 00:14:10,357 Карен, все в порядке. Вы можете сказать мне. 157 00:14:10,358 --> 00:14:13,644 Я ничего не знаю. 158 00:14:17,649 --> 00:14:19,200 Милтон. 159 00:14:19,201 --> 00:14:21,652 Милтон, остановитесь! 160 00:14:25,540 --> 00:14:27,908 Вы поразили меня. 161 00:14:27,909 --> 00:14:29,443 Где он? 162 00:14:29,444 --> 00:14:30,778 Где есть кто? 163 00:14:30,779 --> 00:14:33,247 Губернатор. 164 00:14:33,248 --> 00:14:35,466 Он вышел на пробег? 165 00:14:35,467 --> 00:14:37,501 Это ответ или вопрос? 166 00:14:37,502 --> 00:14:40,454 Я не уверен ... где он находится. 167 00:14:40,455 --> 00:14:42,956 Я имею в виду, не было ли это вопрос или ответ. 168 00:14:42,957 --> 00:14:46,260 - Это был ответ. - Перспективе значение, что конкретно? 169 00:14:46,261 --> 00:14:48,629 Принадлежности будет безопасная ставка. 170 00:14:48,630 --> 00:14:50,564 Мы были уничтожены. 171 00:14:50,565 --> 00:14:52,299 Милтон, я хочу тебя дать мне конкретный ответ 172 00:14:52,300 --> 00:14:55,819 на конкретный вопрос. Где губернатор? 173 00:14:55,820 --> 00:14:57,638 В перспективе? 174 00:15:00,442 --> 00:15:02,976 Вы знаете, я уверен, Он скоро вернется. 175 00:15:02,977 --> 00:15:05,863 Я уверен, что он в порядке, если это то, что вы беспокоитесь о. 176 00:15:08,533 --> 00:15:10,701 Гробницы вне котла Номер наводнены снова. 177 00:15:10,702 --> 00:15:12,369 Это целый раздел была очищена. 178 00:15:12,370 --> 00:15:14,488 Это устойчивый Поток пешеходов. 179 00:15:14,489 --> 00:15:16,874 Мы теряем время. 180 00:15:16,875 --> 00:15:20,494 Губернатор якобы на пути и мы застряли здесь среди пешеходов. 181 00:15:20,495 --> 00:15:22,296 Застрявшие между молотом и наковальней. 182 00:15:22,297 --> 00:15:25,215 В последний раз, работает это не вариант. 183 00:15:25,216 --> 00:15:26,934 Гленн, если гробниц завалили снова, 184 00:15:26,935 --> 00:15:28,502 это может быть просто вопросом времени, прежде чем они толкают здесь. 185 00:15:28,503 --> 00:15:30,604 Или пока некоторые забор не уступает. 186 00:15:30,605 --> 00:15:32,673 Что делать, если один из них стада проходит через? 187 00:15:32,674 --> 00:15:34,391 Или урегулированы? 188 00:15:34,392 --> 00:15:37,344 Не можете справиться с этим только с несколькими из нас. 189 00:15:37,345 --> 00:15:38,845 Хорошо. 190 00:15:38,846 --> 00:15:40,481 Ладно, нам нужно - 191 00:15:40,482 --> 00:15:42,683 нам просто нужно, чтобы разведать дальней стороне тюрьмы. 192 00:15:42,684 --> 00:15:44,952 - Узнайте, что происходит. - Ты будешь там? 193 00:15:44,953 --> 00:15:47,121 - Взять машину и сделать это быстро. - Я отвезу. 194 00:15:47,122 --> 00:15:50,691 Нет, ты останешься здесь. Помощь с укреплениями. 195 00:15:50,692 --> 00:15:52,526 Я возьму Мэгги. 196 00:15:52,527 --> 00:15:54,695 Вы уверены, что она до этого? 197 00:16:16,351 --> 00:16:18,319 Где ты был? 198 00:16:25,493 --> 00:16:28,445 Мы должны выяснить, как ходоки получают в гробницах. 199 00:16:35,003 --> 00:16:37,237 Мы будем говорить об этом? 200 00:16:41,126 --> 00:16:43,344 Мэгги, необходимо говорить об этом. 201 00:16:43,345 --> 00:16:45,846 Мне делать? Или вы делали? 202 00:16:47,799 --> 00:16:50,851 - Что это значит? - Что вы хотите, чтобы я сказал ? 203 00:16:50,852 --> 00:16:54,188 Вы хотите, чтобы я сказал, что он заставил меня голый и стоять перед ним? 204 00:16:56,257 --> 00:16:59,593 Он подошел ко мне сзади. 205 00:16:59,594 --> 00:17:02,763 Поднялся против меня. 206 00:17:04,232 --> 00:17:07,100 Положите руки на мне. 207 00:17:07,101 --> 00:17:10,738 Он ударил мою голову и наклонился меня над столом. 208 00:17:13,441 --> 00:17:16,043 Неужели он ... 209 00:17:16,044 --> 00:17:17,995 Изнасилование меня? 210 00:17:20,415 --> 00:17:21,999 Нет. 211 00:17:25,303 --> 00:17:27,554 Нет. 212 00:17:28,790 --> 00:17:30,791 Вы чувствуете себя лучше? 213 00:17:32,427 --> 00:17:35,345 - Я не пытаюсь - - У меня был выбор. 214 00:17:35,346 --> 00:17:38,899 Либо я снимаю рубашку или он снимает вашу руку. 215 00:17:38,900 --> 00:17:42,636 Я просто слушал Мерле избиении из тебя все дерьмо в другой комнате. 216 00:17:44,972 --> 00:17:47,691 Что я мог сделать? 217 00:17:50,245 --> 00:17:51,978 Мне очень жаль. 218 00:17:56,451 --> 00:17:58,702 Пошел прочь. 219 00:17:58,703 --> 00:18:00,454 У тебя есть свой ответ. 220 00:18:00,455 --> 00:18:02,656 А теперь уходи. 221 00:18:20,391 --> 00:18:24,445 Таким образом мы будем усиливать это с некоторые металлические со двора. 222 00:18:24,446 --> 00:18:27,731 Если что-нибудь случится, 223 00:18:27,732 --> 00:18:30,183 мы просто утка. 224 00:18:31,736 --> 00:18:33,520 Я надеюсь, что ничего не происходит. 225 00:18:33,521 --> 00:18:35,739 Пушки пугает потроха из меня. 226 00:18:37,292 --> 00:18:40,127 Я ограбил АЗС с игрушечным пистолетом. 227 00:18:40,128 --> 00:18:42,162 Даже не взял его из моего кармана. 228 00:18:43,465 --> 00:18:45,966 Вы сказали, что Оскар был вором. 229 00:18:45,967 --> 00:18:48,302 Это вы здесь для фармацевтических препаратов. 230 00:18:48,303 --> 00:18:51,171 Ну, я не хотел y'all думать, что я был жестоким человеком. 231 00:18:51,172 --> 00:18:53,307 Если вы последуете за мной. 232 00:18:54,676 --> 00:18:56,477 Так чего же вы говорите? 233 00:18:56,478 --> 00:18:59,146 Ты здесь на игрушечный пистолет? 234 00:18:59,147 --> 00:19:01,098 Нет, послушайте. 235 00:19:01,099 --> 00:19:04,017 На следующий день полицейские нашли меня в доме моего брата. 236 00:19:04,018 --> 00:19:06,353 Все еще имел водяного пистолета у меня в кармане. 237 00:19:08,356 --> 00:19:11,325 Я поклялся, вверх и вниз, что это было единственное оружие, у меня были, 238 00:19:11,326 --> 00:19:14,661 но они сказали, что не верю, что кто-то может быть так глуп и все сойдет с рук. 239 00:19:14,662 --> 00:19:16,897 Поэтому они обратились моего брата дом вверх дном 240 00:19:16,898 --> 00:19:18,499 и обнаружил, что его 0,38. 241 00:19:18,500 --> 00:19:20,501 Сказал, что это "соответствует описании. " 242 00:19:20,502 --> 00:19:23,570 Там вы идете. Вооруженное ограбление. 243 00:19:25,840 --> 00:19:29,343 Сказать по правде, я даже не знаете, как использовать эту проклятую вещь. 244 00:19:31,379 --> 00:19:33,547 Вы все об истине сейчас? 245 00:19:33,548 --> 00:19:35,549 Да, мэм, я. 246 00:19:37,519 --> 00:19:39,803 Это полностью загружен. 247 00:19:42,557 --> 00:19:44,391 Будем надеяться, что он остается таким образом. 248 00:19:44,392 --> 00:19:46,860 Вы совершенно леди. 249 00:19:51,533 --> 00:19:53,650 Хм ... 250 00:19:56,771 --> 00:19:59,740 Запахи для меня как Sawhatchee Крик. 251 00:19:59,741 --> 00:20:01,875 Мы не идите на запад достаточно. 252 00:20:01,876 --> 00:20:04,211 Там в реку там, это Должен быть желтой куртке. 253 00:20:04,212 --> 00:20:06,246 У вас есть инсульт, мальчик? 254 00:20:06,247 --> 00:20:08,832 Мы не разу даже приходят близко к желтой куртке. 255 00:20:08,833 --> 00:20:12,719 Мы не пошли на запад. Чуть-чуть немного на юг. Вот что я думаю. 256 00:20:14,055 --> 00:20:16,390 Знаешь, что я думаю? 257 00:20:16,391 --> 00:20:18,926 Я, возможно, потерял руку, 258 00:20:18,927 --> 00:20:20,344 но вы потеряли свой смысл направления. 259 00:20:20,345 --> 00:20:22,896 Да, мы будем видеть. 260 00:20:22,897 --> 00:20:24,565 Что вы хотите сделать ставку? 261 00:20:24,566 --> 00:20:26,733 Я не хочу, не ставить ничего. 262 00:20:26,734 --> 00:20:28,685 Это просто водоем. 263 00:20:28,686 --> 00:20:30,687 Это почему все должно быть конкуренция с вами? 264 00:20:30,688 --> 00:20:32,739 Эй, эй. Успокойся, маленький брат. 265 00:20:32,740 --> 00:20:34,975 Просто пытаюсь есть немного развлечься здесь. 266 00:20:34,976 --> 00:20:36,777 Нет необходимости, чтобы получить ваши трусики все в одной связке. 267 00:20:36,778 --> 00:20:39,529 Вы это слышали? 268 00:20:39,530 --> 00:20:42,366 Да, диких животных получение дикие. 269 00:20:42,367 --> 00:20:45,118 - Нет, это ребенок. - Ой, да ладно. 270 00:20:45,119 --> 00:20:47,588 Почему бы тебе просто не ссать в моем ухе и скажите мне, что идет дождь, тоже? 271 00:20:47,589 --> 00:20:50,040 Что есть звук из пары куны 272 00:20:50,041 --> 00:20:52,042 заниматься любовью, сладкой любви. Понимаете о чем я? 273 00:20:56,097 --> 00:20:58,797 Они идут! Что я должен делать? Что я должен делать? 274 00:21:01,469 --> 00:21:04,137 Эй! Прыгай! 275 00:21:07,191 --> 00:21:09,309 Что? 276 00:21:09,310 --> 00:21:11,478 Эй, парень, я не тратить мои пули 277 00:21:11,479 --> 00:21:14,231 на паре пришельцев, не разу не приготовил меня еду 278 00:21:14,232 --> 00:21:15,616 или поздравил мой кусок. 279 00:21:15,617 --> 00:21:17,350 Это моя политика. 280 00:21:17,351 --> 00:21:19,536 Вы бы целесообразно принять его брата. 281 00:21:22,895 --> 00:21:23,928 Двигайся! Двигайся! 282 00:21:33,806 --> 00:21:36,241 Санта-Мария-Llena ERES де Грасиа ... 283 00:21:42,683 --> 00:21:45,485 Нет! Помоги мне, помоги мне. 284 00:21:58,582 --> 00:22:00,500 Давай, мужик. Я пытаюсь помочь вам. 285 00:22:00,501 --> 00:22:01,668 Прикройте меня! 286 00:22:03,580 --> 00:22:05,132 За, за! Осторожно! 287 00:22:08,875 --> 00:22:11,928 Эль Сеньор ES Contigo ... 288 00:22:31,783 --> 00:22:34,834 - Вот кто такой убью Вы, будьте осторожны. - Дэрил! Я получил я! 289 00:22:37,004 --> 00:22:38,788 Go! 290 00:22:40,407 --> 00:22:43,075 - Если коснуться моей женой, Я убью тебя. - Говорите по-английски. 291 00:22:43,076 --> 00:22:44,279 Я не понимаю вас! 292 00:22:49,880 --> 00:22:51,706 Убейте его! 293 00:22:54,081 --> 00:22:58,390 - Папа! - Сын, отойди оттуда! 294 00:22:58,391 --> 00:23:00,436 Помогите ему! 295 00:23:02,146 --> 00:23:05,365 Помоги мне, помоги мне. 296 00:23:06,547 --> 00:23:09,483 Осторожно! Осторожно! 297 00:23:26,337 --> 00:23:28,454 Отойди от моей машины! 298 00:23:28,455 --> 00:23:31,007 Замедление, Beaner. 299 00:23:31,008 --> 00:23:33,793 То есть не существует способа , чтобы сказать спасибо. 300 00:23:33,794 --> 00:23:36,512 У нас нет ничего. 301 00:23:36,513 --> 00:23:39,970 Они хотят взять машину? Резервуар пуст. 302 00:23:40,005 --> 00:23:41,684 Let 'Em идти. 303 00:23:45,739 --> 00:23:48,641 Мере, они можете сделать, это дать нам 304 00:23:48,642 --> 00:23:51,310 энчиладой или что-то, да? 305 00:23:51,311 --> 00:23:54,080 Полегче, сеньорита. 306 00:23:54,081 --> 00:23:57,149 Все будет хорошо. 307 00:23:57,150 --> 00:23:59,919 Эй! Эй! 308 00:23:59,920 --> 00:24:01,788 Отойди, сын мой. Подождите. 309 00:24:02,823 --> 00:24:05,375 остаться там. 310 00:24:11,281 --> 00:24:14,116 Выйдите из автомобиля. 311 00:24:14,117 --> 00:24:17,569 Я знаю, вы не говорите ко мне, брате. 312 00:24:19,122 --> 00:24:21,373 Сесть в свой автомобиль и получить черту отсюда. 313 00:24:21,374 --> 00:24:23,042 Go! Садитесь в машину! 314 00:24:23,043 --> 00:24:24,576 Go! 315 00:24:59,215 --> 00:25:01,633 _ 316 00:25:04,201 --> 00:25:06,369 Дерьмо ты делаешь, указывая, что вещи на меня? 317 00:25:06,370 --> 00:25:08,320 Они боялись, человека. 318 00:25:08,321 --> 00:25:09,956 Они были грубы это то, что они были. 319 00:25:09,957 --> 00:25:11,824 Груб, и они должны нам В знак благодарности. 320 00:25:11,825 --> 00:25:13,593 Они не должны нам ничего. 321 00:25:13,594 --> 00:25:15,711 Вы помогаете людям из доброте душевной? 322 00:25:15,712 --> 00:25:17,997 Хотя вы можете умереть делать это? 323 00:25:17,998 --> 00:25:20,967 - Это то, что ваша Шериф Рик тебя научил? - Был ребенок! 324 00:25:20,968 --> 00:25:24,003 О, в противном случае вы бы просто оставил их Biters, тогда? 325 00:25:24,004 --> 00:25:27,607 Человек, я вернулся для вас. Тебя там не было. 326 00:25:27,608 --> 00:25:30,643 Я не отрезали руку, ни одного. Ты сделал это. 327 00:25:30,644 --> 00:25:32,812 Путь, прежде чем они заблокированы вас на той крыше. 328 00:25:32,813 --> 00:25:34,280 Вы просили об этом. 329 00:25:37,517 --> 00:25:40,987 Вы знаете, - вы знаю, что смешно для меня? 330 00:25:40,988 --> 00:25:44,123 Вы и Шериф Рик , как это сейчас. 331 00:25:44,124 --> 00:25:46,025 Верно? 332 00:25:46,026 --> 00:25:47,827 Бьюсь об заклад, вам ни копейки и скрипку золота 333 00:25:47,828 --> 00:25:49,795 что вы никогда не говорила ему 334 00:25:49,796 --> 00:25:51,664 что мы были планированием грабя, что лагерь слепых. 335 00:25:51,665 --> 00:25:53,966 Этого не случилось. 336 00:25:53,967 --> 00:25:56,302 Да, это не потому что я не было там, чтобы помочь вам. 337 00:25:56,303 --> 00:25:58,370 Что, например, когда мы были детьми, да? 338 00:25:58,371 --> 00:26:00,706 - Кто оставил кто тогда? - Что? 339 00:26:00,707 --> 00:26:03,092 А? Это то, почему Я потерял свою руку? 340 00:26:03,093 --> 00:26:05,761 Вы потеряли причиной ваших рук »вы простодушной кусок дерьма. 341 00:26:05,762 --> 00:26:07,430 Да? Ты не знаешь! 342 00:26:16,723 --> 00:26:18,991 Я - я не знал, он был - 343 00:26:18,992 --> 00:26:21,226 Да, он сделал. 344 00:26:21,227 --> 00:26:23,562 Он сделал то же самое для вас. 345 00:26:23,563 --> 00:26:26,065 Вот почему ты оставил первую. 346 00:26:27,367 --> 00:26:29,568 Я должен был, человеку. 347 00:26:29,569 --> 00:26:32,071 Я бы убил его в обратном. 348 00:26:32,072 --> 00:26:34,707 Куда ты идешь? 349 00:26:34,708 --> 00:26:37,627 - Туда, где я принадлежу. - Я не могу пойти с тобой. 350 00:26:39,546 --> 00:26:42,381 Я пытался убить что черная сука. 351 00:26:42,382 --> 00:26:45,417 Чуть не убил Китайские ребенком. 352 00:26:45,418 --> 00:26:47,470 Он корейский. 353 00:26:47,471 --> 00:26:49,972 Какая разница. 354 00:26:49,973 --> 00:26:53,192 Не имеет значения, человек. Я просто не могу пойти с тобой. 355 00:26:54,861 --> 00:26:57,763 Вы знаете, я могу быть один уходит ... 356 00:26:59,232 --> 00:27:01,934 но ты один что уходит - снова. 357 00:27:19,052 --> 00:27:20,753 Черт. 358 00:27:24,607 --> 00:27:27,008 Гленн! 359 00:27:40,489 --> 00:27:43,325 Вы не собираетесь обратно к Вудбери, да? 360 00:27:44,660 --> 00:27:46,962 Нет. 361 00:27:46,963 --> 00:27:50,131 Я просто собираюсь там. 362 00:27:50,132 --> 00:27:52,033 - Я пойду с вами. - Я понял. 363 00:27:52,034 --> 00:27:54,535 Самостоятельно? 364 00:27:54,536 --> 00:27:57,672 Как вы, возможно, думаете, что это хорошая идея? 365 00:27:57,673 --> 00:28:00,342 Я не могу просто сидеть у меня на руках. 366 00:28:00,343 --> 00:28:02,761 Вы пошли на простой Формула перспективе 367 00:28:02,762 --> 00:28:04,846 и получили дерьмо Выбить из вас. 368 00:28:04,847 --> 00:28:06,815 - Мэгги было совершено нападение. - Вы хотите сказать, что это моя вина? 369 00:28:06,816 --> 00:28:08,549 - Нет - Я сделал, что мог. 370 00:28:08,550 --> 00:28:10,151 Я знаю, что вы сделали. 371 00:28:10,152 --> 00:28:12,020 Так же как и Мэгги. 372 00:28:12,021 --> 00:28:13,888 Она одна из двух человек 373 00:28:13,889 --> 00:28:16,992 Наиболее ценным для меня в этом мире. 374 00:28:16,993 --> 00:28:19,894 Я надеюсь, вы со своей жизнью. 375 00:28:19,895 --> 00:28:22,280 Я до сих пор. 376 00:28:22,281 --> 00:28:25,867 Этот гнев собирается , чтобы вы убили. 377 00:28:27,703 --> 00:28:31,072 С Дэрил пошел и Рик блуждающих Crazytown, 378 00:28:31,073 --> 00:28:32,707 Я следующий в заряда. 379 00:28:38,431 --> 00:28:40,765 Что вы доказать? 380 00:29:29,515 --> 00:29:31,799 Она голодна. 381 00:29:34,136 --> 00:29:35,770 Не могли бы вы помочь мне ее кормить? 382 00:29:35,771 --> 00:29:38,273 Я хочу, чтобы папа что-нибудь поесть. 383 00:29:52,288 --> 00:29:54,322 Здесь. 384 00:30:01,597 --> 00:30:04,999 Просто держите бутылку, как это. 385 00:30:05,000 --> 00:30:07,602 В противном случае она получает болтливый. 386 00:30:09,772 --> 00:30:11,773 Понял. 387 00:30:27,123 --> 00:30:29,124 Вот это. 388 00:30:41,637 --> 00:30:43,871 Рик. 389 00:30:52,648 --> 00:30:54,649 Рик. 390 00:31:00,322 --> 00:31:02,657 Рик. 391 00:31:30,469 --> 00:31:33,138 Вы знаете, я бы не хромал всю дорогу сюда 392 00:31:33,139 --> 00:31:35,523 если бы это было не важно. 393 00:31:35,524 --> 00:31:38,810 Ты вернешься скоро? 394 00:31:40,479 --> 00:31:42,931 Гленн вышла на тропу войны. 395 00:31:42,932 --> 00:31:46,818 умен, как он есть, он не может заполнить ваши ботинки. 396 00:31:46,819 --> 00:31:48,837 Боюсь, он безрассудным. 397 00:31:50,105 --> 00:31:52,940 Вы нужны нам сейчас более чем когда-либо. 398 00:31:52,941 --> 00:31:55,410 Ну, если вы так беспокоятся о нем, 399 00:31:55,411 --> 00:31:58,246 вы ведете. 400 00:31:58,247 --> 00:32:01,249 Что ты здесь делаешь? 401 00:32:03,502 --> 00:32:06,054 ДИСК - 402 00:32:06,055 --> 00:32:08,506 Я был - 403 00:32:10,893 --> 00:32:13,511 У меня есть ... 404 00:32:13,512 --> 00:32:15,563 вещи здесь. 405 00:32:15,564 --> 00:32:18,433 Вещи. 406 00:32:18,434 --> 00:32:21,603 Сколько еще вам нужно? 407 00:32:21,604 --> 00:32:24,805 Я не знаю. 408 00:32:24,806 --> 00:32:27,375 Я не - 409 00:32:29,011 --> 00:32:31,613 Есть ли что-нибудь, Я могу вам помочь? 410 00:32:44,260 --> 00:32:46,160 Я увидел что-то. 411 00:32:57,973 --> 00:33:00,174 Лори. 412 00:33:00,175 --> 00:33:02,110 Я видел Лор - 413 00:33:02,111 --> 00:33:04,512 Я вижу Лори. 414 00:33:07,399 --> 00:33:10,184 Слушай, я знаю это не совсем ее. 415 00:33:12,454 --> 00:33:14,489 Но там получается, должна быть причина. 416 00:33:16,325 --> 00:33:19,961 Это должно означать, что-то, вы знаете. 417 00:33:21,196 --> 00:33:23,565 Было ли это ей по телефону? 418 00:33:23,566 --> 00:33:26,033 Да. 419 00:33:26,034 --> 00:33:28,086 Шейн, тоже. 420 00:33:28,087 --> 00:33:30,705 И город. 421 00:33:32,675 --> 00:33:34,776 Вы их видите сейчас? 422 00:33:40,015 --> 00:33:42,584 Ты смотришь на них. 423 00:33:42,585 --> 00:33:45,687 Я жду. 424 00:33:45,688 --> 00:33:47,989 За что? 425 00:33:47,990 --> 00:33:51,326 Я не знаю. Что-то. 426 00:33:52,861 --> 00:33:55,697 Там в ответ. 427 00:33:55,698 --> 00:33:58,866 Я знаю, это не имеет смысла. 428 00:33:58,867 --> 00:34:01,068 Так оно и есть. Это может иметь смысл. 429 00:34:01,069 --> 00:34:05,206 Я имею в виду, я думаю, что во времени это будет иметь смысл. 430 00:34:05,207 --> 00:34:06,708 Рик ... 431 00:34:06,709 --> 00:34:08,576 Входите 432 00:34:08,577 --> 00:34:10,845 Тебе нужно отдохнуть. 433 00:34:13,649 --> 00:34:16,100 Это не безопасно здесь. 434 00:34:21,640 --> 00:34:24,258 Я не могу. Я не могу. 435 00:34:46,749 --> 00:34:49,334 Стресс получении вашему мужчине Рик? 436 00:34:49,335 --> 00:34:50,718 Вы можете обвинить его? 437 00:34:50,719 --> 00:34:52,887 Нет, совсем нет. 438 00:34:52,888 --> 00:34:56,007 В здесь я видел много парней трещины. 439 00:34:56,008 --> 00:34:58,226 Но не я. 440 00:34:58,227 --> 00:35:01,312 Я получил на лучше на внутренней. 441 00:35:01,313 --> 00:35:04,515 Вещи больше смысла, Вы знаете? 442 00:35:04,516 --> 00:35:06,067 Были правила. 443 00:35:06,068 --> 00:35:09,354 Жизнь была более простой. 444 00:35:12,191 --> 00:35:14,776 Разве вы не пропустите ваш брат? 445 00:35:14,777 --> 00:35:16,911 Мой брат? 446 00:35:16,912 --> 00:35:18,446 Черт, нет. 447 00:35:18,447 --> 00:35:20,314 У него была реальная проблема денег. 448 00:35:20,315 --> 00:35:22,867 - Какие проблемы? - Он не одолжите мне любой. 449 00:35:24,986 --> 00:35:26,287 Один раз что сын сука - 450 00:36:55,390 --> 00:36:57,358 Бет! 451 00:36:59,027 --> 00:37:01,896 Здесь. 452 00:37:06,201 --> 00:37:07,501 Кэрол, вперед! 453 00:39:13,495 --> 00:39:17,064 Иди, Гершель. Убирайся отсюда! 454 00:40:07,582 --> 00:40:09,500 О! 455 00:41:29,214 --> 00:41:31,632 - Ты в порядке? - Да, детка. 456 00:42:38,312 --> 00:42:41,679 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com