1
00:04:17,070 --> 00:04:21,465
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
2
00:04:21,466 --> 00:04:29,996
ซับไทยโดย SubThaiQC
www.facebook.com/SubThaiQc
3
00:05:00,552 --> 00:05:02,188
ผมเข้าไปนะ
4
00:05:14,240 --> 00:05:16,177
เมื่อครู่..
5
00:05:18,094 --> 00:05:20,984
คุณพูดได้น่าประทับใจมาก
6
00:05:21,606 --> 00:05:24,667
แบนนี้แหละที่ทุกคนอยากได้ยิน
7
00:05:28,811 --> 00:05:30,156
แล้วเรื่องคุกล่ะ
8
00:05:30,688 --> 00:05:34,160
ถ้าเขาไม่มายุ่งกับเรา ก็ไม่มีปัญหา
9
00:05:34,752 --> 00:05:37,220
- ไม่ไปเอาคืนเหรอ
- ไม่
10
00:05:37,843 --> 00:05:39,619
ทำแล้วได้อะไร
11
00:05:39,860 --> 00:05:41,656
ฉันต้องไปหาพวกเขา
12
00:05:45,008 --> 00:05:48,731
ผมคิดว่าจะทำที่นี่ให้เป็นอีกแบบนึง ที่มัน..
13
00:05:49,654 --> 00:05:51,069
ดีกว่านี้
14
00:05:52,122 --> 00:05:55,464
ผมทำได้ไม่ดีพอ ผมพลาดเอง
15
00:05:58,434 --> 00:06:00,662
ผมทำเรื่องเลวร้ายไปมาก
16
00:06:01,997 --> 00:06:05,429
ไม่สามารถเป็นผู้นำคนในเมืองได้
17
00:06:06,432 --> 00:06:08,329
แต่คุณเป็นได้
18
00:06:09,654 --> 00:06:12,964
พวกเขาไม่ควรอยู่อย่างหวาดกลัว
โดยเฉพาะจากคนที่เป็นผู้นำ
19
00:06:12,965 --> 00:06:15,514
นี่คุณจะปลดระวางตัวเองเหรอ
20
00:06:17,822 --> 00:06:20,781
คือ ผมเชื่อจริงๆ นะว่า ถ้าไม่ปล่อยให้ลูกผมตาย
21
00:06:20,782 --> 00:06:22,880
มิลตั้นจะหาทาง...
22
00:06:27,988 --> 00:06:30,587
ผมต้องการเวลา
23
00:06:35,233 --> 00:06:37,571
เพื่อตั้งสติก่อน
24
00:06:39,247 --> 00:06:41,173
แล้วคุณจะให้ฉันทำหน้าที่แทน ?
25
00:06:41,174 --> 00:06:45,148
ใครจะทำได้ล่ะ มิลตั้น มาร์ติเนซ ?
26
00:06:50,125 --> 00:06:53,767
ถ้าคุณเลือกเพื่อนที่คุกผมก็เข้าใจ
27
00:06:53,768 --> 00:06:56,076
แต่คนที่นี่ต้องการคุณ
28
00:06:58,795 --> 00:07:00,341
ผม..
29
00:07:01,515 --> 00:07:03,853
เราต้องการคุณ
30
00:07:18,002 --> 00:07:21,063
ไม่เจอห่าไรเลย มีแต่มดกับยุง
31
00:07:21,645 --> 00:07:23,662
ใจเย็น น้องชาย
32
00:07:24,033 --> 00:07:28,088
รออีกหน่อยนะ
เดี๋ยวก็มีกระรอกวิ่งมาเข้าทางเองแหละ
33
00:07:28,338 --> 00:07:30,897
มีมาก็ไม่พอกิน
34
00:07:31,650 --> 00:07:33,366
ดีกว่าไม่มีนะ
35
00:07:34,580 --> 00:07:37,630
เข้าไปดูในบ้านที่เดินผ่านมาตรงแยก
ยังจะมีลุ้นกว่า
36
00:07:37,631 --> 00:07:41,414
พวกเพื่อนใหม่สอนแกทำแบบนั้นเหรอวะ
37
00:07:42,066 --> 00:07:44,284
เที่ยวขโมยหาของกิน
38
00:07:46,171 --> 00:07:48,228
นี่เดินมาเป็นชั่วโมงแล้ว
39
00:07:48,348 --> 00:07:51,369
ไม่ลองเดินหาลำธารแล้วจับปลาดู
40
00:07:51,820 --> 00:07:55,001
ฉันว่าแกจะต้อนฉันมากกว่านะ
41
00:07:55,002 --> 00:07:57,721
- ให้ฉันไปที่คุก
- ก็มีที่นอน
42
00:07:58,604 --> 00:08:01,062
ของกิน มีห้องน้ำ
43
00:08:01,063 --> 00:08:03,381
ก็ไม่ได้แย่อะไร
44
00:08:03,963 --> 00:08:05,718
แกน่ะได้อยู่
45
00:08:05,719 --> 00:08:08,358
แต่ถ้าฉันไปคงไม่สนุกแน่
46
00:08:10,616 --> 00:08:13,376
เดี๋ยวทุกคนก็ปรับตัวเข้ากันได้
47
00:08:15,222 --> 00:08:16,487
ตายหมดแล้วมั้ง
48
00:08:16,808 --> 00:08:18,975
ไปก็ไม่แตกต่าง
49
00:08:19,447 --> 00:08:21,042
ทำไมแกมั่นใจนัก
50
00:08:23,049 --> 00:08:26,893
ตอนนี้นะ ไอ้ผู้ว่าอาจกำลังจัดงานฉลองกลับบ้าน
51
00:08:27,445 --> 00:08:30,204
ด้วยการฝังซากศพเพื่อนแกอยู่ก็ได้
52
00:08:32,924 --> 00:08:34,881
ไปหาปลากัน
53
00:08:35,393 --> 00:08:36,888
เร็ว
54
00:08:43,682 --> 00:08:45,267
อ่ะ
55
00:08:47,736 --> 00:08:49,582
นายบอกว่าเจอพวกไทรีสตรงนี้
56
00:08:50,044 --> 00:08:52,803
- ใช่
- ตรงนี้เราเคลียร์แล้ว
57
00:08:53,225 --> 00:08:55,443
เขาคิดว่าน่าจะเข้าทางนี้
58
00:08:58,293 --> 00:09:00,711
แสดงว่ามีช่องโหว่อีก
59
00:09:01,725 --> 00:09:03,359
โอเค
60
00:09:03,360 --> 00:09:05,487
ด้านหน้าคุกไม่ปลอดภัยเลย
61
00:09:05,488 --> 00:09:08,668
ถ้าวอล์คเกอร์ยังเข้ามาได้ คนติดอาวุธก็ยิ่งสบาย
62
00:09:08,669 --> 00:09:10,927
ทำไมมั่นใจจังว่าเขาจะมาที่นี่
63
00:09:11,679 --> 00:09:13,726
คุณอาจจะทำเขากลัวก็ได้
64
00:09:14,108 --> 00:09:16,836
มันเก็บหัวไปแช่ในตู้ปลา
65
00:09:16,837 --> 00:09:19,416
หัววอล์คเกอร์ หัวคน เหมือนถ้วยรางวัล
66
00:09:20,600 --> 00:09:21,975
มันมาแน่
67
00:09:22,266 --> 00:09:23,992
- เราควรไปเล่นมันตอนนี้เลย
- หา ?
68
00:09:24,193 --> 00:09:26,079
มันไม่ทันคิดหรอก
69
00:09:26,080 --> 00:09:28,126
เราแอบเข้าไปแล้วเป่าสมองมันซะ
70
00:09:28,127 --> 00:09:30,263
เราไม่ใช่นักฆ่ามืออาชีพนะ
71
00:09:30,264 --> 00:09:32,471
คุณรู้ว่าห้องมันอยู่ไหน
72
00:09:32,472 --> 00:09:34,991
คุณกับผมจบเรื่องนี้ได้คืนนี้เลย
73
00:09:35,834 --> 00:09:38,603
เดี๋ยวผมทำเองเลย
74
00:09:42,356 --> 00:09:43,832
โอเค
75
00:09:44,072 --> 00:09:47,213
คราวก่อนมันก็ไม่รู้ว่าคุณจะไป
76
00:09:47,254 --> 00:09:49,100
แล้วดูสิเป็นไง
77
00:09:49,722 --> 00:09:51,187
คุณเกือบตาย
78
00:09:51,950 --> 00:09:53,706
แดรีลโดนจับไป
79
00:09:53,957 --> 00:09:56,586
และคุณกับแม็กกี้เกือบถูกฆ่า
80
00:09:57,258 --> 00:09:59,065
คุณห้ามผมไม่ได้หรอก
81
00:09:59,647 --> 00:10:01,072
ริคไม่มีวันยอมให้ทำแน่
82
00:10:01,403 --> 00:10:03,630
คิดว่าเขาอยู่ในสภาพที่จะตัดสินใจได้เหรอ
83
00:10:03,631 --> 00:10:07,012
คิดดูให้ถี่ถ้วนก่อนนะ
ทีด็อกก็ตายที่นี่
84
00:10:07,013 --> 00:10:09,159
ลอรี่ด้วย แล้วยังพวกในนี้อีก
85
00:10:09,160 --> 00:10:11,167
ฆ่ากันไปก็ไม่ช่วยอะไร
86
00:10:11,659 --> 00:10:13,845
เราจะรออะไรถ้าเขากำลังมาที่นี่
87
00:10:13,846 --> 00:10:15,672
เราควรจะออกไปได้แล้ว
88
00:10:15,673 --> 00:10:18,181
- ไปไหนล่ะ
- ตอนหน้าหนาวเรายังตระเวนตามถนน
89
00:10:18,182 --> 00:10:22,706
ก็ตอนนั้นคุณยังมีสองขา
และไม่มีเด็กคอยร้องเรียกวอล์คเกอร์ทุกสี่ชั่วโมง
90
00:10:22,707 --> 00:10:24,372
เราอยู่ทีนี่ไม่ได้
91
00:10:24,373 --> 00:10:26,179
เราหนีไม่ได้
92
00:10:39,115 --> 00:10:42,125
ก็ได้ เราไม่ไปฆ่ามัน
93
00:10:42,757 --> 00:10:44,303
เราจะป้องกันที่นี่
94
00:10:45,146 --> 00:10:46,470
ต้องรับมือให้อยู่
95
00:10:48,989 --> 00:10:50,965
คาร์ล เดี๋ยวออกไปที่สุสานกับผม
96
00:10:50,966 --> 00:10:52,470
หาให้เจอว่าตรงไหนมีช่องโหว่
97
00:10:52,471 --> 00:10:54,226
- ได้เลย
- ต้องมีคนไปช่วยอีก
98
00:10:54,227 --> 00:10:57,820
ไม่ไ เผื่อเกิดเรื่องอะไร คุณอยู่ดูในนี้ไว้
99
00:11:01,633 --> 00:11:03,600
เวรใครเฝ้ายาม
100
00:11:05,607 --> 00:11:07,082
เวรเอ๊ย
101
00:11:42,024 --> 00:11:43,780
คลื่นอัลฟา
102
00:11:44,162 --> 00:11:46,580
ผมพยายามจะเข้าสมาธิ
103
00:11:47,293 --> 00:11:49,218
ผมมีปัญหาเรื่อง.. อ้อ แบตเตอรี่คุณ
104
00:11:49,219 --> 00:11:51,146
อยู่นี่ครับ
105
00:12:00,108 --> 00:12:02,406
คุณเป็นคนสำคัญมากนะ
106
00:12:07,473 --> 00:12:09,691
จะอยู่ที่นี่ต่อไหม
107
00:12:12,451 --> 00:12:14,588
ไม่เคยคิดจะออกไปเลย
108
00:12:16,715 --> 00:12:18,602
ดีแล้ว
109
00:12:18,943 --> 00:12:24,252
เพราะผมต้องมีคุณช่วย
ไม่ใช่แค่เพราะความเก่งของคุณนะ
110
00:12:24,884 --> 00:12:26,861
แต่ผมถือว่าคุณเป็นเพื่อน
111
00:12:28,818 --> 00:12:29,569
ขอบคุณครับ
112
00:12:29,570 --> 00:12:31,718
ผมก็..
113
00:12:32,621 --> 00:12:33,835
เหมือนกัน
114
00:12:34,427 --> 00:12:37,147
กับเมิร์ลฉันก็คิดเหมือนกัน
115
00:12:40,448 --> 00:12:43,168
มาร์ติเนซก็เป็นทหารชั้นเยี่ยม
116
00:12:44,011 --> 00:12:47,021
คงยอมตายแทนผมถ้าเกิดเรื่องคับขัน
117
00:12:50,534 --> 00:12:51,758
คุณล่ะ
118
00:12:53,343 --> 00:12:55,018
ผมยอม
119
00:12:55,019 --> 00:12:57,357
ครับ
120
00:12:59,415 --> 00:13:00,840
ส่วนแอนเดรีย
121
00:13:02,967 --> 00:13:05,687
ผมไม่รู้ว่าเธออยู่ข้างไหน
122
00:13:05,727 --> 00:13:09,751
ผมก็พอดูออกจากอาการของเธอกับเมิร์ล
123
00:13:09,831 --> 00:13:14,146
ถึงจะดูไม่ลงรอยกันแต่ก็น่าสงสัย
124
00:13:14,266 --> 00:13:16,324
คอยดูเธอให้ผมได้ไหม
125
00:13:19,796 --> 00:13:21,391
ได้ครับ
126
00:13:33,604 --> 00:13:34,929
มาร์ติเนซอยู่ไหน
127
00:13:35,531 --> 00:13:36,544
ฉันไม่รู้
128
00:13:37,498 --> 00:13:38,993
เห็นเขาออกไปรึเปล่า
129
00:13:39,344 --> 00:13:40,227
เห็น
130
00:13:40,598 --> 00:13:43,097
เขาไปกับใคร
131
00:13:43,489 --> 00:13:45,655
แคเรน ไม่เป็นไรน่าบอกฉันมาเถอะ
132
00:13:45,656 --> 00:13:48,486
ฉันไม่รู้อะไรเลย
133
00:13:52,982 --> 00:13:54,065
มิลตั้น
134
00:13:55,039 --> 00:13:56,524
มิลตั้นหยุดก่อน
135
00:14:01,060 --> 00:14:02,796
ทำผมตกใจหมด
136
00:14:03,529 --> 00:14:04,661
เขาอยู่ไหน
137
00:14:04,662 --> 00:14:05,676
ใครเขาไหน
138
00:14:06,258 --> 00:14:07,633
ผู้ว่าไง
139
00:14:07,884 --> 00:14:10,382
เขาออกไปข้างนอกเหรอ
140
00:14:10,944 --> 00:14:12,430
นั่นตอบหรือถามกลับ
141
00:14:12,610 --> 00:14:15,389
ผมก็ไม่แน่ใจ ว่าเขาอยู่ไหน
142
00:14:15,390 --> 00:14:18,772
คือ ไม่ใช่เรื่องคำถามหรือคำตอบนะ
เป็นคำตอบน่ะ
143
00:14:18,892 --> 00:14:21,491
ออกไปนี่ไปทำอะไรบอกหน่อย
144
00:14:21,652 --> 00:14:25,133
หาเสบียง น่าจะเป็นไปได้ที่สุด
ของเราหมดเกลี้ยง
145
00:14:25,134 --> 00:14:31,035
มิลตั้น ฉันขอคำตอบแบบชัดเจน
เพราะฉันถามไปชัดแล้วว่า ผู้ว่าอยู่ไหน
146
00:14:31,576 --> 00:14:33,212
ข้างนอกมั้ง
147
00:14:35,972 --> 00:14:37,988
คือผมว่า เดี๋ยวเขาก็กลับมา
148
00:14:37,989 --> 00:14:40,889
เขาไม่เป็นไรหรอก
ถ้าคุณกังวลเรื่องนั้นน่ะ
149
00:14:44,050 --> 00:14:47,412
- สุสานนอกห้องต้มน้ำมากันเต็มเลย
- ตรงนั้นเคลียร์ไปแล้วนี่
150
00:14:47,733 --> 00:14:49,539
มันมากันเรื่อยๆ ไม่หยุด
151
00:14:50,121 --> 00:14:51,937
เสียเวลาเปล่า
152
00:14:51,938 --> 00:14:55,569
ไอ้ผู้ว่ากำลังมาที่นี่
แต่เราติดวอล์คเกอร์ออกไปไม่ได้
153
00:14:55,570 --> 00:14:57,376
เจอศึกสองด้านเลยทีนี้
154
00:14:57,377 --> 00:15:00,307
พูดครั้งสุดท้าย เราจะไม่หนี
155
00:15:00,578 --> 00:15:04,350
เกล็น ถ้ามันมากันเต็มสุสานอีก
ไม่นานก็ทะลักเข้ามาในนี้
156
00:15:04,351 --> 00:15:05,815
หรือจนกว่ารั้วจะพัง
157
00:15:05,816 --> 00:15:08,364
แล้วถ้าเกิดมีฝูงใหญ่ผ่านมา
158
00:15:08,365 --> 00:15:09,519
หรือมาอยู่ในนั้น
159
00:15:10,001 --> 00:15:12,479
เราไม่กี่คนเอาไม่อยู่แน่
160
00:15:13,182 --> 00:15:13,985
โอเค
161
00:15:14,978 --> 00:15:15,630
งั้น
162
00:15:16,192 --> 00:15:19,122
เราต้องออกไปดูตรงรั้วที่อยู่ไกล ว่ามีอะไร
163
00:15:19,123 --> 00:15:20,116
คุณจะออกไปเหรอ
164
00:15:20,337 --> 00:15:22,294
- เอารถออก รีบไปรีบมา
- ผมขับให้
165
00:15:22,474 --> 00:15:25,876
ไม่ คุณอยู่นี่ ช่วยทำที่กำบัง
166
00:15:25,946 --> 00:15:27,713
เดี๋ยวผมพาแม็กกี้ไป
167
00:15:27,953 --> 00:15:30,382
คิดว่าเธอจะไหวเหรอ
168
00:15:52,268 --> 00:15:53,824
หายไปไหนมา
169
00:16:01,189 --> 00:16:04,742
เราต้องออกไปดูว่าวอล์คเกอร์
หลุดเข้าสุสานมาได้ยังไง
170
00:16:10,634 --> 00:16:12,641
นี่จะคุยเรื่องนี้กันไหม
171
00:16:16,825 --> 00:16:18,751
แม็กกี้คุณต้องพูดเรื่องนี้นะ
172
00:16:18,752 --> 00:16:20,869
ฉันพูด หรือคุณพูด
173
00:16:23,147 --> 00:16:25,897
- หมายความว่าไง
- จะให้ฉันพูดอะไร
174
00:16:26,700 --> 00:16:30,222
อยากให้ฉันพูดว่ามันสั่งใหฉันแก้ผ้าต่อหน้ามัน
175
00:16:31,848 --> 00:16:34,668
แล้วมันก็เดินมาข้างหลัง
176
00:16:35,450 --> 00:16:38,802
เอาตัว มาแนบฉัน
177
00:16:39,765 --> 00:16:42,204
เอามือจับตัวฉัน
178
00:16:42,776 --> 00:16:46,288
จับหัวฉันกดลงแล้วให้โก้งโค้งบนโต๊ะใช่ไหม
179
00:16:49,008 --> 00:16:51,175
แล้วมัน..
180
00:16:51,396 --> 00:16:53,132
ข่มขืนเหรอ
181
00:16:56,293 --> 00:16:57,146
ไม่
182
00:17:01,110 --> 00:17:02,726
ไม่
183
00:17:04,331 --> 00:17:06,338
สบายใจขึ้นไหม
184
00:17:08,345 --> 00:17:10,543
- ผมไม่ได้ตั้งใจจะ..
- ฉันต้องเลือก
185
00:17:10,854 --> 00:17:14,376
ถ้าฉันไม่ถอดเสื้อออก มันก็ตัดมือคุณทิ้ง
186
00:17:15,129 --> 00:17:18,731
ฉันต้องทนฟังเสียงคุณโดนเมิร์ลซ้อมอยู่ห้องข้างๆ
187
00:17:20,819 --> 00:17:22,936
จะให้ฉันทำไง
188
00:17:26,007 --> 00:17:27,231
ผมขอโทษ
189
00:17:32,078 --> 00:17:33,985
ไปเลย
190
00:17:34,426 --> 00:17:35,741
ได้คำตอบแล้วนี่
191
00:17:36,303 --> 00:17:37,949
ไปได้แล้ว
192
00:17:56,604 --> 00:18:00,327
เดี๋ยวไปเอาเหล็กตรงสนามมาเสริม
193
00:18:00,879 --> 00:18:03,116
ถ้าเกิดมีเรื่องอะไร
194
00:18:03,929 --> 00:18:06,027
เราก็ หลบ
195
00:18:07,361 --> 00:18:08,927
ผมขออย่าให้มีเลย
196
00:18:09,208 --> 00:18:11,626
ผมกลัวปืนยังกับอะไรดี
197
00:18:12,971 --> 00:18:19,002
ตอนปล้นปั๊มน้ำมันยังใช้ปืนเด็กเล่น
ไม่ได้เอาออกจากกระเป๋าด้วยซ้ำ
198
00:18:19,333 --> 00:18:21,511
ไหนบอกว่าออสการ์เป็นโจรไง
199
00:18:21,842 --> 00:18:23,759
แล้วคุณติดคุกเพราะค้ายา
200
00:18:24,150 --> 00:18:27,080
ก็ผมไม่อยากให้ทุกคนคิดว่าผมเป็นพวกรุนแรง
201
00:18:27,582 --> 00:18:28,776
ถ้าเข้าใจผมนะ
202
00:18:30,763 --> 00:18:31,956
งั้นคุณจะบอกว่าไง
203
00:18:31,957 --> 00:18:34,636
ติดคุกเพราะปืนของเล่นเหรอ
204
00:18:34,637 --> 00:18:36,592
ไม่ ฟังก่อน
205
00:18:36,593 --> 00:18:39,524
วันต่อมาตำรวจเจอตัวผมที่บ้านพี่ชาย
206
00:18:39,795 --> 00:18:41,872
ไอ้ปืนฉีดน้ำยังเสียบกระเป๋าอยู่เลย
207
00:18:43,879 --> 00:18:46,858
ผมสาบานล้านรอบว่านี่แหละอาวุธที่ใช้
208
00:18:46,859 --> 00:18:50,210
แต่พวกนั้นไม่เชื่อ
บอกว่าใครจะโง่หลงกลได้ขนาดนั้น
209
00:18:50,211 --> 00:18:52,448
ก็เลยค้นบ้านพี่ผมซะกระจาย
210
00:18:52,449 --> 00:18:54,054
แล้วไปเจอปืน .38 ของมันเข้า
211
00:18:54,064 --> 00:18:56,071
บอกว่า "ตรงกับคำให้การ"
212
00:18:56,754 --> 00:18:59,975
โดนเลยครับ ข้อหาใช้อาวุธปล้น
213
00:19:01,771 --> 00:19:06,207
พูดความจริงนะ ผมยังไม่รู้เลยว่ามันใช้ยังไง
214
00:19:07,050 --> 00:19:09,156
พูดความจริงแล้วแน่นะ
215
00:19:09,157 --> 00:19:11,164
ใช่ครับคุณผู้หญิง
216
00:19:14,034 --> 00:19:16,382
กระสุนเต็มพิกัด
217
00:19:18,510 --> 00:19:20,607
ขอให้เป็นอย่างงั้นไว้
218
00:19:20,818 --> 00:19:22,524
คุณนี่ยอดหญิงจริงๆ
219
00:19:33,161 --> 00:19:35,931
ฉันว่าใกล้ถึงคลองซอว์แฮทชีแล้ว
220
00:19:36,472 --> 00:19:40,576
เราไม่ได้ไปตะวันตกขนาดนั้น ลงไปจะมีแม่น้ำ
ต้องเจอคลองเยลโลว์แจ็คเก็ตเหอะ
221
00:19:40,577 --> 00:19:41,972
ประสาทเสื่อมเหรอวะ
222
00:19:42,333 --> 00:19:45,133
เราไม่ได้ไปเฉียดเยลโลว์แจ็คเก็ตเลย
223
00:19:45,464 --> 00:19:49,026
เราไม่ได้ไปตะวันตก
ลงใต้มานิดเดียว ฉันว่างั้นว่ะ
224
00:19:50,823 --> 00:19:52,157
ฉันว่าไงรู้ไหม
225
00:19:52,709 --> 00:19:54,695
ฉันอาจจะเสียมือไป
226
00:19:54,696 --> 00:19:56,431
แต่แกเสียประสาทรับรู้ทิศทางว่ะ
227
00:19:56,432 --> 00:19:58,680
เออ เดี๋ยวก็รู้
228
00:19:59,362 --> 00:20:00,747
พนันอะไรดี
229
00:20:01,038 --> 00:20:02,532
ฉันไม่พนันอะไรหรอก
230
00:20:02,533 --> 00:20:04,489
แค่เดินหาน้ำเอง
231
00:20:04,490 --> 00:20:06,497
ทำไมแกต้องแข่งขันไปทุกเรื่องเลยวะ
232
00:20:06,568 --> 00:20:08,555
เฮ่ยๆ ใจเย็นไอ้น้อง
233
00:20:09,157 --> 00:20:10,801
แค่หาอะไรหนุกๆ ทำน่ะ
234
00:20:10,802 --> 00:20:12,929
เรื่องนิดหน่อยไม่ต้องเหวี่ยงก็ได้
235
00:20:12,930 --> 00:20:14,646
ได้ยินไหม
236
00:20:15,900 --> 00:20:18,218
เออ เสียงสัตว์ป่าอยู่ในป่าไง
237
00:20:18,409 --> 00:20:20,124
เสียงเด็กร้อง
238
00:20:20,125 --> 00:20:24,018
โอ้โหมึง
ไม่มาเยี่ยวใส่หูกูแล้วบอกว่าฝนตกเลยล่ะ
239
00:20:24,019 --> 00:20:28,785
นั่นมันเสียงแรคคูนจับคู่ดู๋ดี๋กันอยู่เล่า รู้ป่าว
240
00:20:32,307 --> 00:20:34,706
{\i1\c&H86A3EC&}มันมาแล้ว ทำไงดี
241
00:20:38,670 --> 00:20:40,586
เฮ่ย โดดเลย
242
00:20:43,727 --> 00:20:45,253
ไรวะ
243
00:20:45,483 --> 00:20:51,896
นี่เอ็ง ฉันไม่เปลืองกระสุน
กับคนที่ไม่เคยให้ข้าว หรือให้ยาฉันหรอกนะ
244
00:20:52,097 --> 00:20:53,331
คติพจน์ฉันเลย
245
00:20:53,612 --> 00:20:55,519
จำไว้ใช้ก็ดีนะไอ้น้อง
246
00:20:59,091 --> 00:20:59,924
{\i1\c&H86A3EC&}หลบ ๆ
247
00:21:19,011 --> 00:21:21,559
{\i1\c&H86A3EC&}อย่า ช่วยพ่อหน่อย
248
00:21:35,207 --> 00:21:36,882
เร็วสิ ฉันช่วยนายอยู่นะ
249
00:21:36,883 --> 00:21:37,796
คุ้มกันหน่อย
250
00:21:39,482 --> 00:21:41,278
{\i1\c&H86A3EC&}ข้างหลัง ๆ ระวัง
251
00:22:08,022 --> 00:22:11,835
- {\i1\c&H86A3EC&}ตัวนั้นจะไปหาแล้ว
- แดรีล พี่มาช่วยแล้ว
252
00:22:13,762 --> 00:22:15,046
ไป
253
00:22:16,672 --> 00:22:19,350
- ถ้าทำอะไรเมียฉัน โดนยิงแน่
- พูดอังกฤษสิโว้ย
254
00:22:19,351 --> 00:22:20,555
{\i1\c&H86A3EC&}ผมฟังไม่ออก
255
00:22:26,817 --> 00:22:28,012
{\i1\c&H86A3EC&}ฆ่ามัน
256
00:22:30,460 --> 00:22:34,725
{\i1\c&H86A3EC&}- พ่อ
- หลบไปก่อนลูก
257
00:22:35,277 --> 00:22:36,772
{\i1\c&H86A3EC&}ช่วยเขาหน่อย
258
00:22:38,488 --> 00:22:41,719
{\i1\c&H86A3EC&}ช่วยด้วย
259
00:22:43,556 --> 00:22:45,854
{\i1\c&H86A3EC&}ระวังนะ
260
00:23:02,984 --> 00:23:04,890
{\i1\c&H86A3EC&}ถอยออกไปจากรถฉัน
261
00:23:05,282 --> 00:23:07,449
ช้าก่อนไอ้แม็ก
262
00:23:08,342 --> 00:23:10,811
ขอบคุณแบบนั้นใช่ที่ไหน
263
00:23:11,473 --> 00:23:12,979
{\i1\c&H86A3EC&}เราไม่มีอะไรให้
264
00:23:13,651 --> 00:23:16,451
{\i1\c&H86A3EC&}จะเอารถเหรอ น้ำมันจะหมดแล้ว
265
00:23:17,003 --> 00:23:18,167
ปล่อยเขาไป
266
00:23:22,943 --> 00:23:28,382
อย่างน้อยทำโรตีใส่เนื้อให้หน่อยก็ยังดี
267
00:23:29,185 --> 00:23:31,192
ใจเย็นๆ ซินญอริต้า
268
00:23:31,313 --> 00:23:33,681
ทุกอย่างไม่มีปัญหา
269
00:23:34,875 --> 00:23:36,461
{\i1\c&H86A3EC&}เฮ่ย ๆ
270
00:23:36,501 --> 00:23:38,337
{\i1\c&H86A3EC&}ถอยไปก่อนลูก
271
00:23:39,893 --> 00:23:41,940
{\i1\c&H86A3EC&}รออยู่นี่
272
00:23:49,606 --> 00:23:50,901
ออกมาจากรถ
273
00:23:51,864 --> 00:23:54,965
ไม่ได้พูดกับฉันใช่ไหมไอ้น้อง
274
00:23:56,089 --> 00:23:57,996
ขึ้นรถแล้วรีบไปได้แล้ว
275
00:23:58,437 --> 00:23:59,672
เร็ว ขึ้นรถไปเลย
276
00:24:00,073 --> 00:24:01,207
{\i1\c&H86A3EC&}ไป
277
00:24:40,758 --> 00:24:42,934
ทำห่าไรวะ มาจ่อหน้ากูทำไม
278
00:24:42,935 --> 00:24:44,360
พวกนั้นเขากลัว
279
00:24:44,400 --> 00:24:45,996
พวกมันหยาบคายตะหากล่ะ
280
00:24:46,197 --> 00:24:48,494
หยาบคายและติดหนี้บุญคุณเราครั้งใหญ่
281
00:24:48,495 --> 00:24:49,648
พวกนั้นไม่ได้ติดอะไรเราทั้งนั้น
282
00:24:49,649 --> 00:24:52,387
เดี๋ยวนี้แกไปช่วยคนอื่นเพราะความดีในจิตใจ
283
00:24:52,388 --> 00:24:54,063
ถึงตัวเองอาจต้องตาย
284
00:24:54,064 --> 00:24:57,044
- ไอ้นายอำเภอริคมันสอนแกเหรอ
- พวกนั้นมีลูกอ่อน
285
00:24:57,045 --> 00:25:00,928
ถ้าไม่มี แกจะปล่อยให้โดนพวกนั้นกินเหรอวะ
286
00:25:01,641 --> 00:25:04,279
เฮ่ยฉันกลับไปช่วยแกแล้วนะ แกไม่อยู่เอง
287
00:25:04,280 --> 00:25:07,080
ฉันไม่ได้เป็นคนตัดมือแกออกด้วย
แกทำตัวเอง
288
00:25:07,210 --> 00:25:09,547
ตั้งแต่ก่อนจะโดนเขาทิ้งไว้บนดาดฟ้าแล้ว
289
00:25:09,548 --> 00:25:10,411
แกหาเรื่องเอง
290
00:25:14,616 --> 00:25:17,135
รู้ไหม มันตลกตรงไหน
291
00:25:17,837 --> 00:25:20,516
แกกับไอ้นายอำเภอริค เป็นคู่กัน
292
00:25:20,517 --> 00:25:21,942
ใช่ไหม
293
00:25:22,022 --> 00:25:28,424
พนันหมดตัวเลยว่าแกไม่เคยบอกมัน
ว่าเรากะจะปล้นแคมป์แล้วหนี
294
00:25:28,555 --> 00:25:29,888
ก็ไม่ได้ทำ
295
00:25:29,889 --> 00:25:32,508
เออ ไม่ทำ เพราะไม่มีฉันอยู่ช่วยแกไง
296
00:25:32,779 --> 00:25:35,087
เหมือนตอนเป็นเด็กอ่ะเหรอ ห้ะ
297
00:25:35,459 --> 00:25:37,004
- ใครทิ้งใครก่อนวะ
- อะไร
298
00:25:37,466 --> 00:25:39,432
ห้ะ เพราะตอนนั้นกูถึงต้องตัดมือเหรอ
299
00:25:39,433 --> 00:25:44,169
- มึงต้องตัดมือเพราะมึงมันโง่เง่าเองเหอะ
- เหรอ มึงไม่รู้หรอก..
300
00:25:53,963 --> 00:25:55,429
ไม่รู้ว่าเขาก็..
301
00:25:55,629 --> 00:25:57,516
เออ ฉันก็โดน
302
00:25:57,937 --> 00:25:59,864
เขาทำกับแกด้วย
303
00:26:00,908 --> 00:26:02,955
แกถึงหนีไปก่อนไง
304
00:26:04,550 --> 00:26:05,885
ฉันต้องหนีว่ะ
305
00:26:06,557 --> 00:26:08,404
ไม่งั้นได้ฆ่าเขาตายแน่
306
00:26:09,698 --> 00:26:11,043
แกจะไปไหน
307
00:26:11,414 --> 00:26:14,505
- กลับไปอยู่ที่ของฉัน
- ฉันไปด้วยไม่ได้
308
00:26:16,984 --> 00:26:19,070
ฉันพยายามจะฆ่าอีดำนั่น
309
00:26:19,071 --> 00:26:21,791
เกือบได้ฆ่าไอ้ตี๋เจ๊กนั่นด้วย
310
00:26:22,383 --> 00:26:23,858
เขาเป็นเกาหลี
311
00:26:25,393 --> 00:26:26,939
เหมือนกันล่ะวะ
312
00:26:27,230 --> 00:26:30,039
ไม่สำคัญหรอก ฉันไปกับแกด้วยไม่ได้
313
00:26:31,966 --> 00:26:34,555
ฉันอาจจะเป็นคนที่เดินหนี
314
00:26:35,659 --> 00:26:38,910
แต่แกนั่นแหละที่เป็นคนจากไป อีกครั้ง
315
00:26:56,201 --> 00:26:57,254
แม่งเอ๊ย
316
00:27:03,510 --> 00:27:05,226
เกล็น
317
00:27:19,406 --> 00:27:22,386
ไม่ได้จะไปวู้ดบิวรี่ใช่ไหม
318
00:27:23,550 --> 00:27:25,256
ไม่
319
00:27:25,858 --> 00:27:28,437
แค่ออกไปดูข้างนอก
320
00:27:29,039 --> 00:27:31,006
- เดี๋ยวผมไปด้วย
- ผมไปเองได้
321
00:27:31,046 --> 00:27:32,853
คนเดียวเหรอ
322
00:27:33,385 --> 00:27:36,695
ทำไมถึงคิดว่าทำแบบนั้นมันดีแล้ว
323
00:27:36,696 --> 00:27:39,125
ผมนั่งงอมืออยู่เฉยๆ ไม่ได้
324
00:27:39,295 --> 00:27:41,111
ตอนนั้นคุณออกไปหานมเด็กตามปกติ
325
00:27:41,112 --> 00:27:43,198
แต่โดนจับไปซ้อมจนเละ
326
00:27:43,199 --> 00:27:45,175
- แม็กกี้ก็โดนทำร้าย
- นี่จะบอกว่าผมผิดเหรอ
327
00:27:45,176 --> 00:27:46,912
- เปล่า
- ผมก็ที่พอทำได้
328
00:27:46,922 --> 00:27:48,528
ผมรู้คุณอยากช่วย
329
00:27:48,919 --> 00:27:50,404
แม็กกี้ก็ด้วย
330
00:27:50,886 --> 00:27:55,903
เธอเป็นหนึ่งในสองคนบนโลกนี้
ที่มีค่ากับผมยิ่งชีวิต
331
00:27:55,953 --> 00:27:58,302
ผมฝากชีวิตเธอไว้กับคุณ
332
00:27:58,713 --> 00:28:00,700
ตอนนี้ก็เหมือนเดิม
333
00:28:01,352 --> 00:28:05,577
ความแค้นนี้ มีแต่จะพาคุณไปตาย
334
00:28:06,912 --> 00:28:09,971
แดรีลไปแล้ว
ส่วนริคก็เพ้อเป็นบ้าอยู่
335
00:28:09,972 --> 00:28:12,401
ผมต้องขึ้นมาดูแทน
336
00:28:16,907 --> 00:28:19,245
จะพิสูจน์อะไรเหรอ
337
00:29:08,087 --> 00:29:09,854
ยัยหนูหิวน่ะ
338
00:29:12,653 --> 00:29:16,356
พี่ป้อนนมแทนหน่อยได้ไหม
ฉันจะไปทำอะไรให้พ่อกิน
339
00:29:30,947 --> 00:29:32,463
นี่
340
00:29:41,705 --> 00:29:43,711
ยกขวดเอาไว้แบบนี้
341
00:29:43,712 --> 00:29:46,682
ไม่งั้น เดี๋ยวท้องอืด
342
00:29:48,228 --> 00:29:49,612
ได้ละ
343
00:30:05,689 --> 00:30:07,063
นี่ผ้านะ
344
00:30:20,500 --> 00:30:22,186
ริค
345
00:30:31,679 --> 00:30:32,994
ริค
346
00:30:39,336 --> 00:30:41,032
ริค
347
00:31:09,431 --> 00:31:13,987
คงรู้นะว่าถ้าไม่ใช่เรื่องร้ายแรง
ผมคงไม่ถ่อมาถึงตรงนี้
348
00:31:14,910 --> 00:31:17,319
อีกนานไหมกว่าจะกลับมา
349
00:31:19,266 --> 00:31:21,453
เกล็นเตรียมเปิดศึกเต็มที่
350
00:31:21,774 --> 00:31:25,347
คิดได้แค่นั้นเขามาแทนคุณไม่ได้หรอก
351
00:31:25,417 --> 00:31:27,374
ผมกลัวว่าเขาจะขาดสติ
352
00:31:28,648 --> 00:31:31,497
ตอนนี้เราต้องการคุณยิ่งกว่าเดิม
353
00:31:31,498 --> 00:31:33,977
ถ้าคุณเป็นห่วงเขามากนัก
354
00:31:34,328 --> 00:31:36,817
ก็นำเองสิ
355
00:31:37,349 --> 00:31:39,827
คุณมาทำอะไรข้างนอกนี่
356
00:31:42,617 --> 00:31:44,654
ผม
357
00:31:45,176 --> 00:31:47,113
ผมมา..
358
00:31:49,903 --> 00:31:52,140
ผมมี..
359
00:31:52,662 --> 00:31:54,198
อะไร ต้องทำที่นี่
360
00:31:55,171 --> 00:31:57,078
ต้องทำ
361
00:31:57,901 --> 00:32:00,259
จะทำอีกนานแค่ไหนล่ะ
362
00:32:01,242 --> 00:32:03,470
ผมไม่รู้
363
00:32:04,132 --> 00:32:05,718
ไม่..
364
00:32:08,357 --> 00:32:11,578
มีอะไรที่ผมพอช่วยได้ไหม
365
00:32:23,390 --> 00:32:25,266
ผมเห็นบางอย่าง
366
00:32:36,947 --> 00:32:38,964
ลอรี่
367
00:32:39,205 --> 00:32:40,911
ผมเจอลอร..
368
00:32:41,302 --> 00:32:43,319
ผมเห็นภาพลอรี่
369
00:32:46,741 --> 00:32:49,671
ผมก็รู้นะว่าไม่ใช่เธอจริงๆ
370
00:32:51,217 --> 00:32:53,324
แต่มันต้องมีสาเหตุ
371
00:32:56,204 --> 00:32:58,823
มันต้องมีความหมายบางอย่าง
372
00:33:00,178 --> 00:33:02,105
ที่คุยโทรศัพท์นั่นใช่เธอไหม
373
00:33:03,269 --> 00:33:04,914
ใช่
374
00:33:04,915 --> 00:33:06,972
เชนด้วย
375
00:33:07,504 --> 00:33:09,601
แล้วก็เมืองนั้น
376
00:33:12,019 --> 00:33:13,816
ตอนนี้เห็นพวกเขาไหม
377
00:33:19,556 --> 00:33:21,523
คุณมองหาพวกเขาอยู่
378
00:33:22,396 --> 00:33:24,633
ผมรออยู่
379
00:33:25,456 --> 00:33:26,941
รออะไร
380
00:33:27,423 --> 00:33:30,293
ผมก็ไม่รู้ สักอย่าง
381
00:33:32,401 --> 00:33:34,678
มันต้องมีคำตอบ
382
00:33:35,752 --> 00:33:37,860
ผมรู้ว่ามันไม่มีเหตุผล
383
00:33:38,100 --> 00:33:40,939
ไม่สิต้องมี มันต้องมีเหตุผล
384
00:33:40,940 --> 00:33:44,221
คือ พอถึงเวลา ก็จะเจอเหตุผลของมัน
385
00:33:44,222 --> 00:33:45,727
ริค
386
00:33:46,169 --> 00:33:47,604
เข้ามาเถอะ
387
00:33:48,226 --> 00:33:49,882
คุณต้องพักนะ
388
00:33:53,203 --> 00:33:55,160
อยู่ข้างนอกไม่ปลอดภัย
389
00:34:01,161 --> 00:34:03,339
ไม่ได้
390
00:34:26,018 --> 00:34:28,867
ความเครียด เล่นงานริคเข้าแล้ว
391
00:34:28,868 --> 00:34:29,890
จะว่าอะไรเขาได้
392
00:34:29,891 --> 00:34:32,069
ไม่ ไม่เลยครับ
393
00:34:32,631 --> 00:34:35,200
ในนี้ผมเจอหลายคนกลายเป็นบ้า
394
00:34:35,892 --> 00:34:37,428
แต่ผมไม่
395
00:34:38,281 --> 00:34:40,528
อยู่ในนี้แล้วผมดีขึ้นนะ
396
00:34:41,040 --> 00:34:43,740
เข้าใจอะไรมากขึ้นน่ะ
397
00:34:43,810 --> 00:34:45,295
พอมีกฏคุม
398
00:34:45,606 --> 00:34:48,597
ชีวิตก็ ง่ายขึ้น
399
00:34:52,099 --> 00:34:54,036
ไม่คิดถึงพี่ชายเหรอ
400
00:34:54,477 --> 00:34:56,182
พี่ผมเหรอ
401
00:34:56,183 --> 00:34:57,717
ไม่เลย
402
00:34:57,718 --> 00:34:59,594
เขามันตัวปัญหาเรื่องเงิน
403
00:34:59,595 --> 00:35:01,089
ปัญหายังไง
404
00:35:01,090 --> 00:35:03,609
มันไม่ให้ผมยืมเลยไง
405
00:35:04,281 --> 00:35:05,907
มีทีนึง ไอ้บ้านั่น...
406
00:36:36,393 --> 00:36:36,975
เบ็ธ
407
00:36:38,822 --> 00:36:39,915
เอ้า
408
00:36:46,649 --> 00:36:47,903
แครอล วิ่ง
409
00:38:54,556 --> 00:38:57,175
เฮอร์เชล รีบหนีเลย
410
00:41:10,671 --> 00:41:12,849
-พ่อไม่เป็นไรนะ
- จ้ะลูก
411
00:42:18,598 --> 00:42:52,035
{\3c&H7B9A22&}ซับไทยโดย SubThaiQC
www.facebook.com/SubThaiQc