1
00:00:12,558 --> 00:00:17,241
คงไม่รู้สินะว่าทำไมแกถึงโดนจับมาที่นี่
2
00:00:17,402 --> 00:00:20,370
ฉันไม่ได้กะจะทำอะไรแกเลย
3
00:00:20,461 --> 00:00:23,349
ฉันวางปืนลงแล้ว
4
00:00:23,430 --> 00:00:26,278
แต่แกยังถืออยู่
5
00:00:28,325 --> 00:00:31,082
เมื่อกี้แกทำตัวทุเรศมากนะ
6
00:00:31,083 --> 00:00:34,262
เหมือนตอนอยู่บนดาดฟ้าที่แอตแลนต้าเลย
7
00:00:34,263 --> 00:00:36,518
สิ่งที่แกทุกคนทำ
8
00:00:36,519 --> 00:00:38,574
ทิ้งฉันไว้บนนั้น
9
00:00:38,575 --> 00:00:41,624
แม้แต่กับสัตว์เขายังไม่ทำกันเลย
10
00:00:41,625 --> 00:00:45,515
- พวกเรากลับไปหาคุณนะ
- ช่างมีน้ำใจเหลือเกิน
11
00:00:45,516 --> 00:00:47,481
เราไปจริงๆ ทุกคนเลย
12
00:00:47,482 --> 00:00:49,618
ริค แดริล ทีด็อก
13
00:00:49,619 --> 00:00:53,088
เออ ทีด็อก
14
00:00:53,089 --> 00:00:55,565
ช่าย ไอ้ดำตับเป็ด
15
00:00:55,566 --> 00:00:58,294
ไอ้คนที่ฉันอ้อนวอนมัน
16
00:00:58,826 --> 00:01:01,122
ไอ้คนที่ทำกุญแจตกท่อ
17
00:01:01,123 --> 00:01:02,586
บอกหน่อยมันอยู่ไหน
18
00:01:02,587 --> 00:01:08,444
ฉันว่าทีด็อกคงอยากจะสงบศึกเรื่องนี้
ที่แล้วก็ให้แล้วกันไป
19
00:01:08,696 --> 00:01:10,270
เขาไม่อยู่แล้ว
20
00:01:12,337 --> 00:01:16,307
งั้นฉันขอให้มันตายช้าๆ
21
00:01:16,308 --> 00:01:17,401
22
00:01:20,661 --> 00:01:23,389
แล้วคนอื่นล่ะ
23
00:01:25,847 --> 00:01:28,394
น้องชายสุดที่รักของฉัน
24
00:01:28,395 --> 00:01:34,673
แกจะมาบอกว่าเขายังไม่ตาย
แต่ไม่ยอมบอกว่าเขาอยู่ไหนไม่ได้นะเว้ย
25
00:01:35,004 --> 00:01:37,060
ไม่บอกเหรอ
26
00:01:37,472 --> 00:01:42,456
งั้นแม่สาวชาวไร่คงพอช่วยฉันได้
27
00:01:47,311 --> 00:01:49,256
บอกฉันหน่อยสิ
28
00:01:50,862 --> 00:01:52,656
เวลาที่เธอกลัว
29
00:01:52,657 --> 00:01:56,929
แล้วกอดแกไว้แน่น
30
00:01:56,930 --> 00:02:04,251
เนื้อตัวสั่นเทา อยู่แนบกายแก
31
00:02:04,252 --> 00:02:08,143
ริมฝีปากละมุนโลมไล้แก
32
00:02:08,144 --> 00:02:11,563
ตรงนี้ ไปจนทั่วตรงนี้
33
00:02:11,564 --> 00:02:13,619
แล้วก็ตรงนี้
34
00:02:15,506 --> 00:02:18,183
สุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ
35
00:02:21,654 --> 00:02:23,780
ฉันยังจำแกได้
36
00:02:24,161 --> 00:02:25,234
ช่าย
37
00:02:25,245 --> 00:02:32,696
แกมันไอ้พวกปลาไหล แต่ใจกล้า
แกไม่กลัวอะไรง่ายๆ ไช่ไหม
38
00:02:34,242 --> 00:02:36,548
ฉันชอบว่ะ
39
00:02:40,270 --> 00:02:43,067
ทีนี้
40
00:02:43,198 --> 00:02:47,621
ฉันอยากรู้ว่า น้องฉันอยู่ไหน
41
00:02:57,210 --> 00:03:00,499
ฉันอยากรู้ ไอ้นายอำเภอมันอยู่ไหน
42
00:03:17,922 --> 00:03:20,429
ฉันอยากรู้ว่าพวกมันซ่อนอยู่ที่ไหน
43
00:03:20,430 --> 00:03:22,184
ที่พักแกอยู่ตรงไหน
44
00:03:22,185 --> 00:03:24,862
และฉันอยากรู้เดี๋ยวนี้
45
00:03:26,368 --> 00:03:30,088
ฉันอยากรู้ เดี๋ยวนี้ !!
46
00:03:30,550 --> 00:03:33,729
พวกมันอยู่ที่ไหน บอกมา !!
47
00:03:57,491 --> 00:04:04,059
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
48
00:04:04,060 --> 00:04:09,376
{\pos(357,378)}Sync and corrections by
n17t01
www.addic7ed.com
49
00:04:56,397 --> 00:04:58,573
จะช่วยเธอไหม
50
00:05:40,860 --> 00:05:42,655
คาร์ล
51
00:05:46,136 --> 00:05:48,041
เวร
52
00:06:04,541 --> 00:06:06,376
เธอโดนกัดไหม
53
00:06:11,863 --> 00:06:13,708
โดนยิง
54
00:06:19,265 --> 00:06:21,060
คาร์ล เอาผ้าห่มมา
55
00:06:21,061 --> 00:06:23,908
เบ็ธ ขอน้ำกับผ้าขนหนู
56
00:06:23,909 --> 00:06:26,195
- ได้ค่ะ
- นี่ครับ
57
00:06:27,881 --> 00:06:30,438
ห้ามเธอเข้าไปถึงห้องนอน
58
00:06:30,649 --> 00:06:32,013
นิ่งไว้
59
00:06:34,029 --> 00:06:35,934
ขอบคุณ
60
00:06:39,636 --> 00:06:42,103
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร
61
00:06:42,445 --> 00:06:44,410
มองหน้าผมนี่
62
00:06:47,299 --> 00:06:48,883
คุณเป็นใคร
63
00:06:49,556 --> 00:06:51,390
ไม่เป็นไรแล้ว มองผมก่อน
64
00:06:51,391 --> 00:06:52,765
เฮ่ย ๆ
65
00:06:52,856 --> 00:06:54,757
อย่า เราจะไม่ทำอะไรคุณ
66
00:06:54,781 --> 00:06:58,552
ถ้าคุณไม่ทำอะไรโง่ๆ ก่อน
ตกลงนะ
67
00:06:58,593 --> 00:07:00,558
ริค
68
00:07:04,149 --> 00:07:06,044
ใครวะน่ะ
69
00:07:07,500 --> 00:07:09,425
คุณชื่ออะไรบอกเราหน่อย
70
00:07:12,103 --> 00:07:15,242
คุณชื่ออะไร บอกเราได้ไหม
71
00:07:17,118 --> 00:07:19,424
ทุกคนมาในนี้ก่อน
72
00:07:20,047 --> 00:07:21,551
ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ
73
00:07:21,552 --> 00:07:24,891
นายต้องอยากเห็นแน่
74
00:07:24,942 --> 00:07:29,123
ไปก่อนเลย คาร์ล เอากระเป๋าไปด้วย
75
00:07:37,369 --> 00:07:40,016
เดี๋ยวเราเก็บไว้ให้อย่างดี
76
00:07:40,930 --> 00:07:43,968
ประตูล็อคหมดแล้ว อยู่ในนี้คุณปลอดภัย
77
00:07:44,480 --> 00:07:46,987
จะได้ทำแผลให้
78
00:07:49,796 --> 00:07:52,239
ฉันไม่ได้ขอให้ช่วย
79
00:07:52,263 --> 00:07:54,098
นั่นไม่เกี่ยว
80
00:07:55,483 --> 00:07:58,120
เราปล่อยคุณกลับไปไม่ได้
81
00:08:23,768 --> 00:08:26,034
พระเจ้า
82
00:08:26,235 --> 00:08:29,043
ขอบคุณพระเจ้า
83
00:08:34,811 --> 00:08:36,375
ได้ไง
84
00:08:36,436 --> 00:08:38,712
ขังเดี่ยว
85
00:08:38,783 --> 00:08:40,868
เจ๊แกลุยเข้าไปหลบในห้องขัง
86
00:08:40,869 --> 00:08:43,546
คงหมดสติไป ขาดน้ำ
87
00:08:58,482 --> 00:09:00,738
ฉันขอโทษ
88
00:09:41,029 --> 00:09:43,141
มีอะไรรึเปล่า
89
00:09:43,165 --> 00:09:47,695
คือผม จะมาบอกว่าคุณโคลแมน
เขาพร้อมแล้ว
90
00:09:47,719 --> 00:09:49,483
โอเค เดี๋ยวฉันไปหาที่ห้องทดลอง
91
00:09:49,484 --> 00:09:51,199
ครับผม
92
00:09:55,843 --> 00:09:57,387
ขอโทษทีนะ
93
00:09:57,388 --> 00:10:00,637
ไม่มีปัญหา เดี๋ยวฉันมาใหม่
94
00:10:00,648 --> 00:10:03,786
จริงๆ แล้วผมมีอะไรให้คุณทำให้หน่อย
95
00:10:03,787 --> 00:10:07,457
บอกแล้วไง เดี๋ยวมาใหม่
96
00:10:07,548 --> 00:10:10,476
ไม่ใช่
97
00:10:10,567 --> 00:10:13,917
ผมก็อยากอยู่น่ะ
98
00:10:17,378 --> 00:10:19,804
เราจะทำแผลให้คุณ
99
00:10:19,805 --> 00:10:23,673
เอาอาหารกับน้ำให้ แล้วส่งคุณออกไป
100
00:10:23,697 --> 00:10:26,545
แต่คุณต้องบอกมาว่าหาเราเจอได้ยังไง
101
00:10:27,257 --> 00:10:30,817
แล้วทำไมเอานมเด็กมาด้วย
102
00:10:31,189 --> 00:10:34,739
ของพวกนี้มีหนุ่มเอเชียทำตกไว้
103
00:10:35,081 --> 00:10:36,615
กับสาวหน้าตาดี
104
00:10:36,706 --> 00:10:38,881
เกิดอะไรขึ้น
105
00:10:39,263 --> 00:10:41,269
พวกเขาโดนไล่กัดเหรอ
106
00:10:41,771 --> 00:10:43,986
- พวกเขาโดนจับไป
- จับไป ใครจับ
107
00:10:43,987 --> 00:10:46,180
ไอ้สารเลวคนเดียวกับที่ยิงฉัน
108
00:10:46,204 --> 00:10:49,674
นี่ สองคนนั้นเป็นพวกเรา
บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้นเดียวนี้ !!
109
00:10:49,845 --> 00:10:53,024
- อย่ามาโดนตัวฉันอีก
- รีบบอกมาดีกว่านะ
110
00:10:53,025 --> 00:10:57,287
ไม่งั้นจะเจอหนักกว่าแผลถูกยิง
111
00:10:57,588 --> 00:10:59,844
งั้นก็ไปตามหาเอง
112
00:11:01,349 --> 00:11:02,843
เอาลงก่อน
113
00:11:13,105 --> 00:11:16,323
ที่คุณมานี่ต้องมีอะไรสักอย่าง
114
00:11:22,473 --> 00:11:24,779
มันมีเมืองอยู่
115
00:11:24,780 --> 00:11:26,805
ชื่อ วู้ดบิวรี่
116
00:11:26,866 --> 00:11:30,466
มีคนอยู่ในนั้นราว 75 คน
คิดว่าคงโดจับไปที่นั่น
117
00:11:30,467 --> 00:11:32,141
มีเมืองทั้งเมือง ?
118
00:11:32,142 --> 00:11:35,400
มีผู้ชายคนนึงเรียกตัวเองว่า "ผู้ว่า"
เป็นคนดูแลที่นั่น
119
00:11:35,401 --> 00:11:39,673
หน้าตาดี มีเสน่ห์
แบบพวกผู้นำลัทธิล้างสมอง
120
00:11:39,674 --> 00:11:41,699
มีกองกำลังไหม
121
00:11:41,760 --> 00:11:44,267
มีแค่พวกเสี้ยนอยากเป็นทหาร
122
00:11:44,268 --> 00:11:46,654
มียามติดอาวุธเฝ้ากำแพงทุกด้าน
123
00:11:46,655 --> 00:11:48,038
คุณรู้ทางเข้าไป ?
124
00:11:48,039 --> 00:11:53,595
ที่นั่นปลอดภัยจากวอล์คเกอร์
แต่พอมีช่องให้เราแอบเข้าไปได้
125
00:11:55,191 --> 00:11:57,326
แล้วคุณรู้ทางมาที่นี่ได้ไง
126
00:11:57,327 --> 00:11:59,985
สองคนนั้นพูดถึงคุก พูดว่าจะมาได้ทางไหน
127
00:11:59,995 --> 00:12:01,759
พูดว่าตรงมาที่นี่ได้เลย
128
00:12:04,348 --> 00:12:06,062
นี่เฮอร์เชล
129
00:12:06,063 --> 00:12:08,439
พ่อของน้องผู้หญิงที่ถูกจับไป
130
00:12:08,661 --> 00:12:11,128
เขาจะทำแผลให้
131
00:12:13,475 --> 00:12:15,862
ฉันขอยอมรับเลยว่ะ
132
00:12:16,023 --> 00:12:18,951
แกแกร่งกว่าที่ฉันเคยจำได้มากขึ้นเยอะ
133
00:12:18,952 --> 00:12:22,672
ไม่แปลกใจที่รอดมาได้ถึงตอนนี้
134
00:12:22,673 --> 00:12:30,495
ไม่งั้นคุณตำรวจใจดีที่ชอบทิ้งเพื่อน
คงตัดหางนายไปนานแล้ว
135
00:12:30,496 --> 00:12:33,635
แต่เขาก็ไม่ได้ทำแบบนั้นสินะ
136
00:12:34,849 --> 00:12:38,780
งั้นบอกหน่อย พวกแกอยู่ที่ไหนกัน
137
00:12:38,781 --> 00:12:41,498
อีกไม่นานหรอก เดี๋ยวพวกเขาก็ตามมา
138
00:12:41,499 --> 00:12:44,678
เดี๋ยวฉันอบเค้ก โรยน้ำตาลสีชมพูรอเลย
139
00:12:44,679 --> 00:12:47,526
พวกมันจะชอบมะ
140
00:12:47,858 --> 00:12:50,636
ไม่มีใครมาหรอก
141
00:12:50,787 --> 00:12:53,020
ริคมาแน่
142
00:12:53,044 --> 00:12:55,527
- และพอเขามาถึงที่นี่
- มันจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น
143
00:12:55,551 --> 00:12:58,780
ถ้ามันอยากได้ตัวแกกับนังหนูนั่นกลับไป
144
00:12:58,781 --> 00:13:01,548
คิดว่าฉันอยู่ที่นี่คนเดียวรึไง
145
00:13:01,910 --> 00:13:03,585
แกสู้พวกเราไม่ไหวหรอก
146
00:13:04,127 --> 00:13:06,473
พวกเรามีกันเยอะ
147
00:13:07,557 --> 00:13:12,692
- กระจอกอย่างพวกแกจะมีใครที่สู้คนเป็นบ้าง
- เราลุยกันมาเยอะ
148
00:13:12,703 --> 00:13:16,142
ไม่ได้มุดหัวอยู่ในถ้ำ
149
00:13:16,343 --> 00:13:21,408
ริค เชน เดล จิม แอนเดรีย
150
00:13:24,969 --> 00:13:27,015
เหรอวะ
151
00:13:27,888 --> 00:13:30,445
อย่างงั้นเหรอ
152
00:14:01,569 --> 00:14:03,404
ขอบคุณ
153
00:14:06,173 --> 00:14:07,967
รู้ได้ไงว่าเธอไว้ใจได้
154
00:14:07,968 --> 00:14:10,816
แม็กกี้ กับ เกล็น โดนจับไปนะ
จะมาเถียงกันทำไม
155
00:14:10,817 --> 00:14:12,902
ไม่เถียง ฉันจะไปตามเอง
156
00:14:12,903 --> 00:14:15,831
ดูเหมือนที่นั่นจะแน่นหนา
นายไปคนเดียวไม่ได้
157
00:14:15,832 --> 00:14:17,325
หนูไป
158
00:14:17,587 --> 00:14:19,472
ผมด้วย
159
00:14:21,729 --> 00:14:23,574
ไปด้วย
160
00:14:28,640 --> 00:14:31,728
ฉันเอาระเบิดแสง แก๊สน้ำตาไปด้วย
161
00:14:31,729 --> 00:14:34,236
เอาไปก่อนเผื่อได้ใช้
162
00:14:37,506 --> 00:14:39,050
เฮ่ย
163
00:14:41,478 --> 00:14:45,831
ไม่ต้องห่วงป๊ะป๋านายนะ ฉันดูให้เอง
164
00:14:51,599 --> 00:14:54,817
- ที่นี่ไม่โดนบุกเหรอ
- โดนไปแล้ว
165
00:14:54,818 --> 00:14:57,415
แล้วทั้งคุกนี่โดนกวาดโดยพวกคุณ
166
00:14:57,416 --> 00:14:59,130
แค่ไม่กี่คน ?
167
00:14:59,131 --> 00:15:01,848
ตอนนั้นมีคนอื่นด้วย
168
00:15:03,564 --> 00:15:04,847
คาร์ล
169
00:15:20,966 --> 00:15:23,935
- ที่ลูกทำกับแม่
- ผมจำเป็น
170
00:15:26,995 --> 00:15:28,789
ใช่ พ่อรู้
171
00:15:28,790 --> 00:15:31,257
พ่อรู้ และพ่อขอโทษ
172
00:15:32,351 --> 00:15:36,442
ไม่ควรมีใครต้องเจออะไรแบบนั้น
173
00:15:39,291 --> 00:15:41,678
พ่อจะไปนานไหม
174
00:15:44,818 --> 00:15:49,210
- นี่ ถ้าเกิดเรื่องอะไรตอนพ่อไม่อยู่
- เราไม่เป็นไรหรอกครับ
175
00:15:49,622 --> 00:15:54,937
ถ้ามีเรื่องอะไร ลูกพาทุกคนเข้าห้องขังแล้วล็อคประตู ให้ทุกคนปลอดภัย
176
00:15:54,938 --> 00:15:57,054
- ได้ครับ
- พ่อรู้
177
00:15:57,486 --> 00:15:59,832
รู้ว่าลูกทำได้
178
00:16:04,727 --> 00:16:08,027
ดูแลน้องสาวด้วยนะ
179
00:16:10,455 --> 00:16:13,593
แดริลเรียกน้องว่า "ตัวแสบ"
180
00:16:14,767 --> 00:16:16,763
ตัวแสบ ?
181
00:16:17,104 --> 00:16:19,240
เอ้าเหรอ
182
00:16:19,492 --> 00:16:23,172
ผมคิดอยู่ว่าจะตั้งชื่อน้องว่าอะไรดี
183
00:16:23,594 --> 00:16:25,940
ลูกว่าไงล่ะ
184
00:16:27,024 --> 00:16:31,787
พ่อจำครูประจำชั้นตอนผมอยู่ ป.3 ได้ไหม ครูมีลเลอร์
185
00:16:31,788 --> 00:16:33,392
ได้สิ
186
00:16:34,135 --> 00:16:36,789
ครูชื่อ จูดิธ
187
00:16:36,813 --> 00:16:39,450
พ่อว่าชื่อนี้ดีไหม
188
00:16:39,451 --> 00:16:42,670
พ่อว่าชื่อนี้ก็ดีนะ
189
00:16:43,754 --> 00:16:46,311
จูดิธ ก็แล้วกัน
190
00:16:54,466 --> 00:16:56,261
อยู่ดีๆ ล่ะ
191
00:16:56,262 --> 00:16:59,230
มีเก้าชีวิต จำไม่ได้เหรอ
192
00:17:02,922 --> 00:17:05,970
พาพวกเขากลับมาให้ได้
193
00:17:35,559 --> 00:17:40,644
♪ Hide your heart from sight ♪
194
00:17:40,645 --> 00:17:45,760
♪ Lock your dreams at night ♪
195
00:17:45,770 --> 00:17:53,011
♪ It could happen to you ♪
196
00:17:54,596 --> 00:17:58,517
♪ Don't count stars ♪
197
00:17:58,518 --> 00:18:04,234
♪ Or you might stumble ♪
198
00:18:04,235 --> 00:18:09,560
♪ Someone drops a sigh ♪
199
00:18:09,561 --> 00:18:14,645
♪ And down you tumble ♪
200
00:18:14,646 --> 00:18:18,477
♪ Keep an eye
on spring... ♪
201
00:18:21,527 --> 00:18:24,736
คุณโคลแมนครับ
202
00:18:24,997 --> 00:18:27,043
นี่แอนเดรีย
203
00:18:31,437 --> 00:18:33,732
เดี๋ยวให้มิลตันเล่าให้คุณฟังนะ
204
00:18:33,733 --> 00:18:36,290
ไว้เจอกันตอนมื้อค่ำ
205
00:18:39,340 --> 00:18:41,094
ขอบคุณที่ช่วยนะครับ
206
00:18:41,095 --> 00:18:44,655
คุณทำประโยชน์อันใหญ่หลวงให้เรา
207
00:19:00,383 --> 00:19:05,658
- ตกลงว่านี่คุณทำ..
- คุณช่วยไปตั้งแผ่นเสียงเป็นเพลงแรกได้ไหมครับ
208
00:19:06,281 --> 00:19:07,734
ได้
209
00:19:12,229 --> 00:19:14,735
รอผมบอก
210
00:19:39,671 --> 00:19:41,837
ผมชื่อมิลตัน เมเม็ต
211
00:19:42,178 --> 00:19:48,908
ยกมือขวาขึ้นจากเตียงด้วยนะครับ
ถ้าเรื่องที่คุณได้ยินเป็นเรื่องจริง
212
00:19:49,039 --> 00:19:52,679
คุณชื่อ ไมเคิล โคลแมน
213
00:19:55,017 --> 00:20:00,081
คุณแต่งงานกับ เบ็ตตี้ โคลแมน
214
00:20:01,757 --> 00:20:07,985
ลูกคุณชื่อ ไมเคิล จูเนียร์ กับ เอมิลี่
215
00:20:11,717 --> 00:20:13,762
ดีมากครับ
216
00:20:27,444 --> 00:20:29,168
เขาว่าไง
217
00:20:30,533 --> 00:20:35,056
เขาขอให้ผมเปิดเพลงไว้ระหว่างรอได้รึเปล่า
218
00:20:50,743 --> 00:20:57,700
อาวละ ฉันอยากให้แกรู้ว่าฉันรู้สึกยังไง
ตอนตะเกียกตะกายลงจากดาดฟ้า
219
00:20:57,724 --> 00:21:00,021
มีมือเดียว
220
00:21:00,533 --> 00:21:02,144
เลือดก็ไหล
221
00:21:02,168 --> 00:21:05,985
เจอวอล์คเกอร์ทุกก้าวตลอดทาง
222
00:21:06,009 --> 00:21:08,984
โอกาสสุดท้ายนะ พวกแกอยู่ที่ไหน
223
00:21:09,008 --> 00:21:12,237
งั้นได้ ตามสบายนะ
224
00:21:12,619 --> 00:21:16,550
อย่างแกนี่ของว่างมื้อใหญ่ของไอ้นี่เลย
แต่แกก็รู้ที่เขาพูดกัน
225
00:21:16,551 --> 00:21:20,071
เดี๋ยวอีกชั่วโมงมันก็หิวอีกรอบ
226
00:21:22,288 --> 00:21:24,253
ไป วิ่งโลด
227
00:22:47,001 --> 00:22:49,879
พอคุณโคลแมนตายเราจะมัดเขาไว้
228
00:22:49,880 --> 00:22:52,557
พอเขาฟื้น ผมจะถามคำถามซ้ำอีกครั้ง
229
00:22:52,558 --> 00:22:54,985
แล้วบันทึกการตอบสนอง
230
00:22:54,985 --> 00:22:59,799
ผมต้องให้คุณคอยจัดการ
กับร่างทดลองตอนที่ฟื้นขึ้นมา
231
00:23:00,221 --> 00:23:02,176
ได้สิ
232
00:23:02,267 --> 00:23:06,449
ผมอยากรู้มานานว่ายังมีร่องรอยความทรงจำ
และการรับรู้ของมนุษย์เหลืออยู่รึเปล่า
233
00:23:06,450 --> 00:23:09,104
หลังจากร่างทดลองกลายสภาพ
234
00:23:09,128 --> 00:23:12,657
แต่ผมไม่มีค่ามาตรฐานไว้เปรียบเทียบ
235
00:23:12,849 --> 00:23:14,633
จนตอนนี้
236
00:23:14,945 --> 00:23:16,047
มะเร็งต่อมลูกหมาก
237
00:23:16,048 --> 00:23:18,063
เราไม่มียารักษาเขาได้
238
00:23:18,064 --> 00:23:21,042
เขาเลยอาสามาเป็นร่างทดลอง
239
00:23:21,043 --> 00:23:24,523
เขาให้ความร่วมมือดีมาก
240
00:23:24,524 --> 00:23:26,990
เป็นคนดีสุดๆ เลย
241
00:23:28,034 --> 00:23:29,618
คุณสนิทกันเหรอ
242
00:23:29,669 --> 00:23:32,346
เราอยู่ด้วยกันบ่อยๆ
243
00:23:32,558 --> 00:23:34,523
เพลงที่เปิด ขันสวดมนต์ ถามคำถาม
244
00:23:34,524 --> 00:23:37,682
เราทำกันมาแล้วหลายสิบรอบ
245
00:23:37,703 --> 00:23:45,355
ของพวกนี้ก็เอาไว้เตือนความทรงจำ
เผื่อว่ามันจะยังอยู่ในจิตใต้สำนึกหลังเขาตาย
246
00:23:45,356 --> 00:23:48,465
ตายแล้วไม่มีจิตใต้สำนึกหรอกมิลตัน
247
00:23:48,656 --> 00:23:52,507
พอกลายสภาพพวกเขาก็กลายเป็นปิศาจ
แค่นั้น
248
00:23:52,638 --> 00:23:56,388
ไม่เหลือเค้าเลยว่าเคยเป็นใคร
249
00:23:57,031 --> 00:23:58,786
เดี๋ยวก็รู้
250
00:24:01,835 --> 00:24:05,496
คุณยังไม่เคยเจอกับตัวสินะ
251
00:24:05,687 --> 00:24:08,234
ตอนที่เปลี่ยนสภาพ
252
00:24:08,866 --> 00:24:10,250
ไม่
253
00:24:10,291 --> 00:24:12,426
ไม่มีใครในครอบครัวที่...
254
00:24:12,588 --> 00:24:14,302
ผมลูกคนเดียว
255
00:24:14,303 --> 00:24:16,917
พ่อแม่ตายตั้งแต่ยังเด็ก
256
00:24:16,941 --> 00:24:20,350
ไม่ได้อยู่กับใครเลยเหรอตอนที่เกิดเรื่อง
257
00:24:21,003 --> 00:24:23,299
ผมทำงานอยู่บ้าน
258
00:24:23,510 --> 00:24:25,626
ผมไม่เคยเจอกับตา..
259
00:24:25,627 --> 00:24:32,456
♪ Chills run up and down my spine...
260
00:24:32,457 --> 00:24:36,639
♪ Aladdin's lamp is mine ♪
261
00:24:36,640 --> 00:24:39,618
♪ The dream I dreamed... ♪
262
00:24:39,619 --> 00:24:43,228
♪ Was not denied me ♪
263
00:24:43,229 --> 00:24:47,140
♪ Just one look ♪
264
00:24:47,141 --> 00:24:53,168
♪ And then I knew ♪
265
00:24:53,169 --> 00:24:59,728
♪ That all I longed for ♪
266
00:24:59,729 --> 00:25:08,615
♪ Long ago was you. ♪
267
00:25:13,249 --> 00:25:15,191
ตกลง
268
00:25:15,215 --> 00:25:16,598
พวกนั้นรู้จักแอนเดรีย
269
00:25:16,599 --> 00:25:20,390
- แต่ไม่รู้ว่าเธออยู่ที่นี่
- แต่พวกเขารู้จักน้องแก
270
00:25:20,822 --> 00:25:21,864
เขารู้
271
00:25:22,246 --> 00:25:24,161
แต่ผู้หญิงผมไม่รู้
ไม่เคยเจอหน้ามาก่อน
272
00:25:24,162 --> 00:25:26,548
พวกเขาอาจออกมาตามหา
273
00:25:26,549 --> 00:25:27,652
อาจมา
274
00:25:27,682 --> 00:25:30,520
ไอ้เด็กนี่กับแอนเดรียพูดเหมือนกัน
ว่าพวกมันกลับไปตามหาผม
275
00:25:30,521 --> 00:25:33,248
แล้วยังไง
เขาไม่ยอมบอกว่าคนอื่นอยู่ที่ไหนเหรอ
276
00:25:33,249 --> 00:25:34,873
มันก็เก่งใช่ย่อยนะ
277
00:25:34,874 --> 00:25:38,872
- จัดการวอล์คเกอร์ได้แค่ไม่กี่นาที
- สงสัยช่วงฤดูหนาวมันจะไปอัพเลเวลมา
278
00:25:38,896 --> 00:25:41,523
เราต้องเก็บมันไว้ต่อรองถ้าพวกมันตามมา
279
00:25:41,524 --> 00:25:42,907
แกจะฆ่ามันทำไมวะ
280
00:25:42,908 --> 00:25:45,826
- มันทำฉันฉุน
- แล้วผู้หญิงว่าไง
281
00:25:46,047 --> 00:25:49,597
ผมก็กำลังจะไปคุยเนี่ย
282
00:25:50,440 --> 00:25:52,406
ฉันจัดการเอง
283
00:26:56,077 --> 00:26:57,470
ผมนั่งนะ
284
00:26:59,507 --> 00:27:01,181
ขอบคุณ
285
00:27:05,776 --> 00:27:12,225
เราจะพาคุณกลับไปหาพวก
แล้วอธิบายว่าทุกอย่างเป็นการเข้าใจผิด
286
00:27:12,265 --> 00:27:15,815
บอกมาว่าพวกเขาอยู่ไหน
แล้วเดี๋ยวเราขับรถไปส่ง
287
00:27:17,200 --> 00:27:18,754
ฉันอยากคุยกับเกล็น
288
00:27:20,550 --> 00:27:22,776
ผมยอมไม่ได้
289
00:27:22,847 --> 00:27:25,514
พวกคุณมันอันตราย
290
00:27:26,408 --> 00:27:30,298
ใส่กุญแจมือคนของผมไว้บนดาดฟ้า
จนเขาต้องตัดมือตัวเองทิ้ง
291
00:27:30,299 --> 00:27:33,348
เรื่องนั้นฉันไม่รู้อะไรด้วย
292
00:27:34,933 --> 00:27:38,874
ก็แค่บอกมาว่าพวกเขาอยู่ไหน
เดี๋ยวเราไปพามาที่นี่
293
00:27:39,497 --> 00:27:42,345
พวกคุณปลอดภัยแน่ ผมรับรอง
294
00:27:46,438 --> 00:27:48,403
ไม่เหรอ
295
00:27:48,995 --> 00:27:50,409
ได้
296
00:27:52,676 --> 00:27:54,972
งั้นลองอย่างอื่น
297
00:27:58,283 --> 00:28:00,539
ยืนขึ้นหน่อยครับ
298
00:28:09,998 --> 00:28:12,044
ยืนขึ้น
299
00:28:21,162 --> 00:28:23,929
ถอดเสื้อออก
300
00:28:24,552 --> 00:28:26,226
ไม่
301
00:28:27,611 --> 00:28:29,737
ถอดเสื้อออก
302
00:28:29,828 --> 00:28:32,956
ไม่งั้นผมจะเอามือเกล็นมาให้ดู
303
00:28:52,034 --> 00:28:54,130
ต่อสิ
304
00:30:06,627 --> 00:30:08,522
ตกลงจะบอกไหม
305
00:30:08,673 --> 00:30:11,230
แกจะทำอะไรก็ทำ
306
00:30:11,231 --> 00:30:13,176
แล้วไปตายซะ
307
00:30:58,171 --> 00:31:01,219
พวกมันมีหน่วยลาดตระเวน
เราเดินเท้าเข้าไปดีกว่า
308
00:31:01,220 --> 00:31:03,395
ไกลไหม นี่จะมืดแล้ว
309
00:31:03,396 --> 00:31:05,823
ไมล์ หรือสองไมล์
310
00:31:37,207 --> 00:31:39,604
ผมรู้ว่าคุณทำอะไรให้ผมไว้มั่ง
311
00:31:39,605 --> 00:31:42,432
ให้ลูกผม ตอนที่ผม..
312
00:31:42,433 --> 00:31:45,070
ไปสะสางปัญหา
313
00:31:45,282 --> 00:31:47,447
ขอบคุณนะ
314
00:31:47,538 --> 00:31:49,714
พวกเราก็ทำกันปกติ
315
00:31:59,915 --> 00:32:01,810
- ริค
- ก้ม !
316
00:32:09,624 --> 00:32:12,081
ประจำที่ ห้ามยิงปืน
317
00:32:16,786 --> 00:32:18,571
ออสการ์
318
00:32:23,225 --> 00:32:25,732
มันมากันเยอะเกิน
319
00:32:29,574 --> 00:32:31,419
ทางนี้
320
00:32:37,799 --> 00:32:40,055
เข้าไปในนั้น
321
00:32:43,095 --> 00:32:44,909
ปิดประตู
322
00:32:46,525 --> 00:32:48,450
นิ่งไว้ ๆ
323
00:32:48,611 --> 00:32:51,078
กลิ่นไรวะ โคตรเหม็น
324
00:32:56,816 --> 00:32:58,590
ตัวอะไรวะน่ะ
325
00:32:58,611 --> 00:33:02,121
คงเป็นหมาจิ้งจอก ไม่ก็ซากมัน
326
00:33:04,719 --> 00:33:06,825
กลับบ้านเก่าไปแล้วเจ้าตูบ
327
00:33:41,740 --> 00:33:44,056
- พวกแกเป็นใครวะ
- เราไม่ได้มาร้าย
328
00:33:44,057 --> 00:33:45,761
- ออกไปจากบ้านฉัน !
- โอเค โอเค
329
00:33:45,762 --> 00:33:47,568
เดี๋ยวไป แต่ตอนนี้ไม่ได้
330
00:33:47,578 --> 00:33:49,141
- ไป !
- บอกมันให้เงียบ
331
00:33:49,142 --> 00:33:51,425
ออกไป เดี๋ยวนี้
332
00:33:51,449 --> 00:33:53,625
มีวอล์คเกอร์อยู่ข้างนอก
333
00:33:58,811 --> 00:34:01,860
- ฉันจะแจ้งตำรวจ !
- ผมนี่แหละตำรวจ
334
00:34:02,111 --> 00:34:05,621
ตอนนี้คุณลดปืนลงก่อน
335
00:34:06,213 --> 00:34:08,536
อย่าทำอะไรวู่วาม
336
00:34:08,560 --> 00:34:12,451
ทุกอย่างไม่เป็นไร
ค่อยๆ วางปืนช้าๆ นะ
337
00:34:12,452 --> 00:34:14,357
มองผมนี่
338
00:34:16,464 --> 00:34:17,887
เอาตรามาดู
339
00:34:17,888 --> 00:34:20,947
ก็ได้ มันอยู่ในกระเป๋า
มันอยู่ในกระเป๋า
340
00:34:21,569 --> 00:34:24,909
ผมจะเอื้อมมือไปหยิบมันช้าๆ
341
00:34:27,256 --> 00:34:28,209
ปล่อยกู
342
00:34:28,681 --> 00:34:29,532
เดี๋ยวกูฆ่ามึงแน่
343
00:34:29,533 --> 00:34:31,187
ปล่อยกู
344
00:34:31,359 --> 00:34:32,732
เงียบน่ะ เงียบ
345
00:34:33,997 --> 00:34:34,958
ช่วยด้วย
346
00:34:34,959 --> 00:34:36,915
- ช่วยด้วย
- อย่าเปิดประตู
347
00:34:56,835 --> 00:34:58,971
จำเรื่องที่อลาโม่ได้ไหม
348
00:34:59,423 --> 00:35:02,281
ได้ ช่วยเปิดประตูให้หน่อย
349
00:35:02,813 --> 00:35:04,186
เอางั้นจริงดิ ?
350
00:35:04,237 --> 00:35:06,864
เขาตายแล้ว ไปดูด้านหลัง
351
00:35:11,599 --> 00:35:12,441
ทางสะดวก
352
00:35:12,442 --> 00:35:14,527
1 2 3
353
00:35:56,072 --> 00:35:58,118
เริ่มแล้ว
354
00:36:13,474 --> 00:36:15,901
ผมชื่อมิลตัน เมเม็ต
355
00:36:16,112 --> 00:36:21,206
ช่วยยกมือขวาขึ้นด้วยครับ
ถ้าคุณจำได้ว่าที่ผมพูดไปคือความจริง
356
00:36:21,207 --> 00:36:25,008
คุณชื่อไมเคิล โคลแมน
357
00:36:25,230 --> 00:36:28,789
คุณแต่งงานกับเบ็ตตี้ โคลแมน
358
00:36:29,743 --> 00:36:34,105
ลูกคุณชื่อไมเคิล จูเนียร์ กับ เอมิลี่
359
00:36:34,598 --> 00:36:38,107
- คุณเห็นไหม เขาตอบสนองด้วย
- แค่นิ้วขยับ อาจแปลว่าอะไรก็ได้
360
00:36:38,108 --> 00:36:41,537
เขายกมือไม่ได้
ผมจะลองอีกครั้งแบบไม่ต้องมัดมือ
361
00:36:41,538 --> 00:36:43,844
- ไม่
- เราอาจไปรบกวนการรับรู้ของเขา
362
00:36:43,845 --> 00:36:45,199
- เราต้องลอง
- ไม่
363
00:36:45,209 --> 00:36:47,947
ผมรู้ว่าเป็นยังไงถ้าร่างทดลองจะทำร้ายเรา
ถึงให้คุณมาอยู่ด้วยไง
364
00:36:47,948 --> 00:36:50,745
ปล่อยเมื่อไหร่มันพุ่งไปหาแน่
365
00:36:53,424 --> 00:36:55,349
ผมชื่อมิลตัน เมเม็ต
366
00:36:55,350 --> 00:36:57,355
ยกมือขวาขึ้นด้วยครับ
367
00:37:11,829 --> 00:37:17,395
ผมว่าผมขอบันทึกการทดลอง
ในตอนที่ผลยังสดๆร้อนๆ อยู่ดีกว่า
368
00:37:34,336 --> 00:37:35,920
เฮ่ย วางลง
369
00:37:41,829 --> 00:37:44,125
เราเลิกเล่นเกมแล้ว
370
00:37:45,460 --> 00:37:50,193
ไม่ใครก็ใครต้องบอกที่อยู่ของพวกคุณมา
371
00:37:58,810 --> 00:38:00,644
อยู่ที่คุก
372
00:38:00,645 --> 00:38:02,610
ที่ใกล้ๆ นูเนซ น่ะเหรอ
373
00:38:02,611 --> 00:38:05,168
ที่นั่นโดนบุกเละแล้วนี่
374
00:38:05,630 --> 00:38:07,475
เราเข้าไปได้
375
00:38:07,756 --> 00:38:10,384
- พวกคุณมีกี่คน
- สิบ
376
00:38:11,698 --> 00:38:13,703
ตอนนี้มีสิบคน
377
00:38:15,540 --> 00:38:19,180
แค่สิบคนจัดการทั้งคุกที่มีแต่ตัวกัด
378
00:38:19,471 --> 00:38:20,524
เหรอ ?
379
00:38:40,555 --> 00:38:42,008
นี่
380
00:38:43,905 --> 00:38:45,258
ไม่เป็นไรนะ
381
00:38:47,335 --> 00:38:50,143
ไม่เป็นไร
382
00:38:52,520 --> 00:38:54,355
ไม่เป็นไร
383
00:39:16,201 --> 00:39:16,993
สิบคน
384
00:39:16,994 --> 00:39:20,463
- ตรงนั้นอยู่กลางโซนอันตราย ไม่มีทางที่สิบคนจะ..
- เธอจะโกหกเหรอ
385
00:39:20,464 --> 00:39:24,946
เพราะถ้าโกหกหมายความว่าตอนนี้
มีคนกลุ่มใหญ่มาอยู่ที่หลังบ้านเราแล้ว
386
00:39:24,947 --> 00:39:26,531
แต่ถ้าไม่โกหก
387
00:39:26,532 --> 00:39:32,138
คนพวกนี้ที่มีน้องชายแกเป็นแกนนำ
ได้ทำในสิ่งที่แกบอกฉันว่าไม่มีทางทำได้
388
00:39:32,139 --> 00:39:33,903
พวกนั้นทำได้
389
00:39:52,600 --> 00:39:56,150
น้องชายแกอาจจะกำลัง
ออกมาตามหาสองคนนั้นอยู่ก็ได้
390
00:39:56,151 --> 00:39:59,330
เลือดข้นกว่าน้ำนี่หว่า
391
00:40:00,123 --> 00:40:04,104
ฉันชักไม่แน่ใจว่าแกจะอยู่ฝั่งไหน
392
00:40:14,185 --> 00:40:15,729
ฝั่งนี้
393
00:40:17,735 --> 00:40:20,372
สองคนเอาพวกไปสำรวจที่คุก
394
00:40:20,373 --> 00:40:23,131
ฉันต้องรู้ให้ชัดว่าเรากำลังเจอกับอะไร
395
00:40:23,132 --> 00:40:23,672
ได้เลย
396
00:41:15,759 --> 00:41:18,453
ทำตามสัญญาด้วย
397
00:41:18,477 --> 00:41:20,864
ที่บอกว่าจะมาใหม่
398
00:41:26,642 --> 00:41:29,269
ไม่มีปัญหาอะไรกับมิลตันนะ
399
00:41:38,517 --> 00:41:40,362
มีอะไร
400
00:41:41,988 --> 00:41:44,043
คุณโคลแมนตาย
401
00:41:46,260 --> 00:41:49,810
แล้วมิลตันได้สิงที่เขาต้องการไหม
402
00:41:53,582 --> 00:41:55,066
ไม่
403
00:42:00,312 --> 00:42:03,742
โถ โถ
404
00:42:04,034 --> 00:42:07,583
ไม่เป็นไร
405
00:42:09,430 --> 00:42:11,696
มันผ่านไปแล้วนะ
406
00:42:13,161 --> 00:42:14,314
ไม่เป็นไร
407
00:42:20,554 --> 00:42:57,323
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
ซับไทยโดย SubThaiQC
www.facebook.com/SubThaiQc