1 00:00:10,440 --> 00:00:12,293 Venha. Pegue! 2 00:00:16,962 --> 00:00:18,270 Obrigado. 3 00:00:23,657 --> 00:00:26,382 - Cigarros e Brown Thunder. - Não seja presunçoso. 4 00:00:26,422 --> 00:00:27,821 Obrigada. 5 00:00:28,338 --> 00:00:31,176 - Bebidas geladas? - Manter as geladeiras ligadas 6 00:00:31,216 --> 00:00:34,824 não é o melhor proveito dos geradores em minha opinião. 7 00:00:34,864 --> 00:00:36,466 É um pouco incrível. 8 00:00:36,997 --> 00:00:40,861 - O governador acha bom. - A uma boa festa. 9 00:00:41,437 --> 00:00:43,684 Dê-me uma dica sobre hoje à noite. 10 00:00:46,514 --> 00:00:50,614 Palavras não podem descrever as festividades por vir. 11 00:01:04,893 --> 00:01:06,173 Ei! 12 00:01:29,071 --> 00:01:32,313 Penny! Penny, não! 13 00:01:33,573 --> 00:01:34,908 Venha aqui. 14 00:01:38,898 --> 00:01:41,323 Calma, Penny. Isso mesmo. 15 00:01:47,315 --> 00:01:50,575 É hora de dormir. Hora de dormir. 16 00:01:59,818 --> 00:02:03,059 Penny, não. Ei, ei! 17 00:02:03,099 --> 00:02:06,362 Venha. Acalme-se. 18 00:02:07,885 --> 00:02:11,521 Venha. Está tudo bem. 19 00:02:11,821 --> 00:02:14,613 Ei, eu estou aqui. 20 00:02:16,312 --> 00:02:18,015 Papai ainda te ama. 21 00:02:19,418 --> 00:02:21,145 Sabe disso, não? 22 00:02:26,603 --> 00:02:28,020 Tudo bem. 23 00:02:30,620 --> 00:02:33,902 Isso. Ei, Penny! 24 00:02:47,797 --> 00:02:51,439 UNITED Apresenta 25 00:03:06,180 --> 00:03:09,830 Legenda: venomDKs | Vee 26 00:03:18,621 --> 00:03:22,871 S03E05 Say The Word 27 00:03:41,769 --> 00:03:42,940 Está me ouvindo, Rick? 28 00:03:44,364 --> 00:03:46,015 Rick. 29 00:03:49,938 --> 00:03:52,695 - Deixem-me ver o bebê. - Como vamos alimentá-lo? 30 00:03:52,993 --> 00:03:55,009 Temos algo que um bebê possa comer? 31 00:03:56,852 --> 00:03:59,318 A boa notícia é que ela parece saudável. 32 00:03:59,358 --> 00:04:03,331 Mas precisa de fórmula. Logo, ou não sobreviverá. 33 00:04:03,371 --> 00:04:05,913 Não, de jeito nenhum. Não ela. 34 00:04:05,953 --> 00:04:07,777 Chega de perdas. Farei uma busca. 35 00:04:07,817 --> 00:04:09,439 - Vou com você. - Também vou. 36 00:04:09,479 --> 00:04:11,807 Certo, pensem onde vamos. Beth. 37 00:04:13,094 --> 00:04:15,124 O garoto acaba de perder a mãe... 38 00:04:15,164 --> 00:04:17,357 - O pai não está bem. - Eu cuido dele. 39 00:04:21,678 --> 00:04:24,525 Vocês dois, cuidem da cerca. Não os deixem se agruparem. 40 00:04:25,246 --> 00:04:28,066 Glenn! Maggie! Vamos! 41 00:04:28,689 --> 00:04:30,051 Rick! 42 00:04:34,609 --> 00:04:37,592 Fechem o portão. Rápido, enquanto há sol! 43 00:04:43,286 --> 00:04:44,944 Há um mercado na rodovia 85. 44 00:04:44,984 --> 00:04:47,048 A sessão de bebês está vazia. 45 00:04:47,088 --> 00:04:49,350 Lori me pediu para procurar. Não tive sorte. 46 00:04:49,390 --> 00:04:51,927 Algum lugar não foi completamente saqueado? 47 00:04:52,649 --> 00:04:55,564 Vimos sinais de um shopping ao norte daqui. 48 00:04:55,604 --> 00:04:58,341 Há muitos destroços na estrada para passar de carro. 49 00:04:58,665 --> 00:05:01,757 - Só posso levar um de vocês. - Eu vou. 50 00:05:02,879 --> 00:05:05,545 Não, Maggie. Depois de tudo que passou. 51 00:05:05,585 --> 00:05:07,572 - Eu vou. - Eu quero ir. 52 00:05:07,612 --> 00:05:09,356 Preciso fazer isso pela Lori. 53 00:05:10,889 --> 00:05:12,292 Tudo bem. 54 00:05:15,482 --> 00:05:17,716 Te amo. Tenha cuidado. 55 00:06:04,748 --> 00:06:06,288 Muito bem! 56 00:06:06,722 --> 00:06:10,196 Bem... Na primeira vez que nos renuímos, 57 00:06:10,236 --> 00:06:13,613 éramos nove, em um apartamento, 58 00:06:13,653 --> 00:06:16,138 com carne enlatada e biscoitos. 59 00:06:17,800 --> 00:06:19,394 Olhem para nós agora. 60 00:06:21,149 --> 00:06:24,131 Construímos um lugar que podemos chamar de lar. 61 00:06:24,377 --> 00:06:28,666 Mantido em pé com fita adesiva e barbante, mas serve. 62 00:06:29,372 --> 00:06:32,332 É nosso. Para mim, é o bastante. 63 00:06:34,645 --> 00:06:36,498 Então, hoje... 64 00:06:37,070 --> 00:06:39,718 Celebraremos tudo que conquistamos. 65 00:06:42,383 --> 00:06:44,562 Lembraremos aqueles que perdemos. 66 00:06:46,043 --> 00:06:48,195 Façamos um brinde... 67 00:06:49,176 --> 00:06:50,742 A nós! 68 00:08:25,108 --> 00:08:27,452 ... sugerindo que esperemos alguns dias. 69 00:08:27,492 --> 00:08:30,570 Não podemos esperar. Tudo está pronto! 70 00:08:31,454 --> 00:08:33,457 Gosto de festas, assim como todo mundo. 71 00:08:33,497 --> 00:08:37,584 Acredite, gosto, mas estamos gastando muitos recursos. 72 00:08:37,624 --> 00:08:40,471 - Por exemplo, os geradores. - Não gostava de festas? 73 00:08:40,511 --> 00:08:43,224 Vamos, Milty, alegre-se, pelo amor de Deus. 74 00:08:43,264 --> 00:08:46,050 Relaxe, divirta-se uma vez na vida. 75 00:08:46,090 --> 00:08:47,833 - Gosto de diversão. - Então... 76 00:08:47,873 --> 00:08:49,586 Se me permite... 77 00:08:49,626 --> 00:08:52,356 Passei a semana toda trabalhando em um experimento 78 00:08:52,396 --> 00:08:56,087 está difícil conseguir energia, e com tudo isso, hoje... 79 00:08:56,127 --> 00:08:57,503 O que você quer? 80 00:08:57,543 --> 00:08:59,791 - Adie a comemoração. - De jeito nenhum. 81 00:08:59,831 --> 00:09:02,992 Espere, vamos ouvi-lo. Quanto tempo precisa? 82 00:09:03,032 --> 00:09:04,869 - Não muito. - Quanto? 83 00:09:04,909 --> 00:09:06,288 - Dez dias. - Não. 84 00:09:06,328 --> 00:09:07,756 - Seis? - Não! 85 00:09:07,796 --> 00:09:10,018 - Que tal... - Que tal se divertir à noite 86 00:09:10,058 --> 00:09:13,476 e voltar ao experimento pela manhã? 87 00:09:14,605 --> 00:09:16,575 É, pode ser. 88 00:11:23,912 --> 00:11:25,778 Você gosta disso? 89 00:11:28,868 --> 00:11:31,892 De mexer nas coisas dos outros? 90 00:11:41,178 --> 00:11:43,194 Não temos nada a esconder. 91 00:11:43,371 --> 00:11:46,886 Quem não tem nada a esconder geralmente não diz. 92 00:11:48,043 --> 00:11:49,569 É justo. 93 00:11:51,446 --> 00:11:53,856 Todos temos segredos, não é? 94 00:11:56,593 --> 00:11:57,778 Como a Penny. 95 00:12:01,755 --> 00:12:03,362 Sabe sobre a Penny? 96 00:12:06,720 --> 00:12:08,318 Então, sabe que eu a amava. 97 00:12:09,376 --> 00:12:11,705 Aposto que diz isso sobre todas. 98 00:12:21,510 --> 00:12:23,808 Você está com a ideia errada sobre mim. 99 00:12:24,698 --> 00:12:28,234 Só quero o melhor para aqueles de quem gosto. 100 00:12:29,390 --> 00:12:32,863 Agora, você quer ir, mas Andrea quer ficar. 101 00:12:33,394 --> 00:12:35,978 Então, quer que eu tire a escolha da equação. 102 00:12:36,018 --> 00:12:38,252 Quer que eu a expulse. 103 00:12:43,057 --> 00:12:45,781 Na verdade, eu ia devolver sua espada. 104 00:12:49,295 --> 00:12:51,039 Porque você se encaixa. 105 00:12:53,240 --> 00:12:55,297 Temos gostado de tê-la aqui. 106 00:13:06,303 --> 00:13:09,654 Esse é um problema de verdade para mim. 107 00:13:11,799 --> 00:13:14,265 Todos seguem as regras, e se for ou não verdade, 108 00:13:14,305 --> 00:13:16,774 eles acreditam que isso os mantém vivos. 109 00:13:17,973 --> 00:13:20,370 Você distorceu isso. 110 00:13:21,684 --> 00:13:23,918 Quebrou as regras e se eu não fizer nada, 111 00:13:23,958 --> 00:13:25,824 dou boas-vindas à anarquia. 112 00:13:26,968 --> 00:13:28,644 Que tal fazermos o seguinte. 113 00:13:30,916 --> 00:13:33,995 Eu não conto sobre seu pequeno ataque... 114 00:13:34,336 --> 00:13:36,434 E você entra para a equipe de pesquisa. 115 00:13:36,474 --> 00:13:39,621 Obviamente tem habilidades e não tem medo de mordedores. 116 00:13:39,852 --> 00:13:41,704 Merle cuidará de você, e então... 117 00:14:23,798 --> 00:14:25,051 Como foi? 118 00:14:28,760 --> 00:14:31,035 Ela é toda personalidade. 119 00:14:33,350 --> 00:14:35,465 - Temos um problema? - Não. 120 00:14:36,800 --> 00:14:38,299 Não... 121 00:14:39,860 --> 00:14:41,468 Peça a Andrea para vir aqui. 122 00:14:41,508 --> 00:14:44,028 Pegue mais combustível com a equipe de pesquisa. 123 00:14:44,068 --> 00:14:45,539 Eu cuido disso. 124 00:14:46,983 --> 00:14:48,454 Tudo bem. 125 00:15:24,109 --> 00:15:25,948 Como está o perímetro? 126 00:15:26,261 --> 00:15:28,414 Os errantes estão espalhados. 127 00:15:29,707 --> 00:15:30,947 Precisa de ajuda? 128 00:15:36,715 --> 00:15:40,720 Seus amigos... Eles eram boas pessoas. 129 00:15:41,664 --> 00:15:43,108 Eles eram família. 130 00:15:44,889 --> 00:15:47,832 Acho que só tive um amigo assim na minha vida toda. 131 00:15:49,721 --> 00:15:53,699 Você tem um grupo todo. Sinto por tê-los perdido. 132 00:16:03,271 --> 00:16:04,646 Preciso de mais duas. 133 00:16:17,136 --> 00:16:19,886 - E o Rick? - Ainda lá dentro. 134 00:16:21,292 --> 00:16:22,572 Certo, eu irei buscá-lo. 135 00:16:26,092 --> 00:16:28,245 Um terço do grupo em um dia. 136 00:16:28,285 --> 00:16:30,110 Por causa de um cuzão. 137 00:16:33,835 --> 00:16:36,801 Uma parte de mim queria ter matado os prisioneiros. 138 00:16:40,299 --> 00:16:42,874 Axel e Oscar parecem caras legais. 139 00:16:46,220 --> 00:16:48,836 Sabe, quando a evacuação começou, 140 00:16:48,876 --> 00:16:52,361 T-Dog dirigiu até a casa de cada idoso que conhecia, 141 00:16:52,401 --> 00:16:54,485 só para o caso de precisarem de carona. 142 00:16:55,590 --> 00:16:58,560 Ele me salvou umas mil vezes. 143 00:16:59,555 --> 00:17:03,260 Ele não era só um cara legal, era o melhor. 144 00:17:04,979 --> 00:17:07,213 Foi mordido fechando o portão. 145 00:17:08,030 --> 00:17:11,862 - Se não fosse ele... - Poderia ter sido a Maggie. 146 00:17:14,730 --> 00:17:16,569 É errado, mas... 147 00:17:17,005 --> 00:17:19,947 Eu trocaria quaisquer pessoas pelos nossos. 148 00:17:31,790 --> 00:17:34,944 O que houve? Merle disse que era urgente. 149 00:17:37,470 --> 00:17:38,996 Preciso de sua ajuda. 150 00:17:39,840 --> 00:17:41,652 - É a Michonne. - O que tem ela? 151 00:17:42,406 --> 00:17:44,198 Ela invadiu e roubou a arma dela. 152 00:17:44,238 --> 00:17:46,378 Ela não pode roubar algo que é dela. 153 00:17:46,418 --> 00:17:48,570 Então, ela entrou em um local privado 154 00:17:48,610 --> 00:17:51,457 e abateu seis mordedores aprisionados. 155 00:17:53,334 --> 00:17:55,622 Por que teria mordedores aprisionados? 156 00:17:56,529 --> 00:17:59,799 Há um bom motivo, que não quero discutir agora. 157 00:17:59,839 --> 00:18:02,884 - Certo. - Mas tentei conversar com ela 158 00:18:02,924 --> 00:18:05,186 e ela tirou a espada contra mim. 159 00:18:05,226 --> 00:18:06,806 Colocou-a em minha garganta. 160 00:18:09,474 --> 00:18:11,224 Não imagino que isso a surpreenda. 161 00:18:12,775 --> 00:18:15,254 Ela não faria isso sem se sentir ameaçada. 162 00:18:15,527 --> 00:18:17,857 Ela incomoda as pessoas. 163 00:18:17,897 --> 00:18:19,758 Alguns a querem longe, mas eu não. 164 00:18:19,798 --> 00:18:22,944 Está feio lá fora e piora todos os dias, mas... 165 00:18:23,326 --> 00:18:25,843 Ela me deixou sem escolhas. 166 00:18:26,633 --> 00:18:30,062 - O que está dizendo? - Que aqui não é lá fora. 167 00:18:30,416 --> 00:18:32,759 Sabe, não somos bárbaros. 168 00:18:40,443 --> 00:18:42,493 - Precisamos conversar. - Precisamos ir! 169 00:18:45,491 --> 00:18:47,398 O governador me contou o que houve. 170 00:18:47,929 --> 00:18:50,872 Michonne, não pode fazer isso. Está assustando as pessoas. 171 00:18:51,055 --> 00:18:52,404 Está me assustando. 172 00:18:52,444 --> 00:18:55,132 A parede nordeste é vigiada por uma garota. 173 00:18:55,172 --> 00:18:58,724 - Iremos por lá ao anoitecer. - Não somos prisioneiras aqui! 174 00:18:58,764 --> 00:19:01,185 Ninguém sai após entrar aqui! 175 00:19:01,225 --> 00:19:04,179 Do que está falando? É seguro! 176 00:19:04,219 --> 00:19:07,053 Há comida, abrigo e pessoas, pelo amor de Deus. 177 00:19:07,093 --> 00:19:10,619 É o que dizem, mas só pode sair se for forçada a isso. 178 00:19:10,659 --> 00:19:13,219 Você não está fazendo sentido. 179 00:19:13,424 --> 00:19:15,350 Mich, talvez precise se sentar por... 180 00:19:15,390 --> 00:19:19,232 - Precisa confiar em mim. - E você precisa me convencer. 181 00:19:19,272 --> 00:19:20,935 Temos algo bom aqui! 182 00:19:20,975 --> 00:19:23,961 - Achei que fosse temporário! - Acho que precisamos disso! 183 00:19:24,001 --> 00:19:26,871 - Quero tentar ficar por aqui. - Eu tentei! 184 00:19:26,911 --> 00:19:29,704 Invadindo casas? Isso não é tentar. 185 00:19:29,744 --> 00:19:31,815 Isso é sabotagem. 186 00:19:35,646 --> 00:19:40,304 Este lugar não é o que dizem ser. 187 00:20:11,723 --> 00:20:13,262 Rick? 188 00:20:22,055 --> 00:20:23,908 Todos estão preocupados com você. 189 00:20:25,338 --> 00:20:27,068 Não devia estar aqui. 190 00:20:29,097 --> 00:20:30,527 Vamos embora. 191 00:20:37,542 --> 00:20:38,970 Rick. 192 00:20:40,231 --> 00:20:44,650 Não precisa fazer isso sozinho, está bem? 193 00:20:44,690 --> 00:20:46,547 Nosso bloco está seguro. 194 00:20:47,504 --> 00:20:49,682 Podemos fechar as portas novamente. 195 00:20:50,670 --> 00:20:53,749 Rick, por que não vem comigo? 196 00:20:55,749 --> 00:20:56,880 Rick. 197 00:21:05,327 --> 00:21:07,289 Calma, calma. 198 00:21:09,117 --> 00:21:10,207 Sou eu. 199 00:22:09,985 --> 00:22:13,291 Isso aí! Morderam a isca. 200 00:22:14,436 --> 00:22:17,650 Conseguimos alguns. Vamos puxá-los! 201 00:22:26,603 --> 00:22:27,625 Isso! 202 00:22:33,447 --> 00:22:35,128 Olhem só o que temos! 203 00:22:35,168 --> 00:22:37,567 Isso mesmo! Venha, venha! 204 00:22:37,978 --> 00:22:41,134 Nossa! Olhe para este. É pequeno demais. 205 00:22:41,174 --> 00:22:43,282 - Precisaremos matá-lo. - Espere. 206 00:22:43,620 --> 00:22:45,324 Há algo interessante nas coxas. 207 00:22:45,364 --> 00:22:48,259 - Então, não o matamos? - Talvez. 208 00:22:48,299 --> 00:22:49,988 Mesmo? Aqui está. 209 00:22:50,839 --> 00:22:53,058 Suje suas mãos por uma vez. 210 00:22:53,098 --> 00:22:56,133 Certo, vamos. Desçam-no. 211 00:22:57,237 --> 00:22:58,762 Vamos, Milty. 212 00:23:04,171 --> 00:23:05,955 Pegue-a, garoto! Pegue-a! 213 00:23:06,582 --> 00:23:10,161 Isso aí! Cara! 214 00:23:10,201 --> 00:23:13,142 Retiro tudo o que eu disse sobre sua jaqueta. 215 00:23:13,182 --> 00:23:16,274 Venha. Deixe-me vê-la. Deixe-me vê-la! 216 00:23:18,794 --> 00:23:20,452 Merle, veja só este aqui! 217 00:23:20,766 --> 00:23:23,341 Ele é quase tão feio quanto você. 218 00:23:23,381 --> 00:23:26,184 Meu Deus, esse é dos bravos, não? 219 00:23:26,224 --> 00:23:27,790 Olhe só para ele! 220 00:23:28,594 --> 00:23:31,060 Coloque-o no chão. Vamos. 221 00:23:31,100 --> 00:23:32,448 No chão. 222 00:23:33,283 --> 00:23:37,152 Com calma, abra bem. Isso mesmo. 223 00:23:37,192 --> 00:23:41,256 Agora sim. Não me provoque. 224 00:23:41,296 --> 00:23:42,658 Pronto. 225 00:23:49,438 --> 00:23:53,265 Eles estão por perto. Fique comigo. 226 00:26:31,613 --> 00:26:32,784 Olá, jantar. 227 00:26:33,183 --> 00:26:35,062 Não colocarei isso na minha bolsa. 228 00:26:52,280 --> 00:26:55,905 Ei, ei, ei, garotas. Aonde vão com tanta pressa? 229 00:27:04,434 --> 00:27:06,899 Ei, ei. Vamos lá. 230 00:27:07,122 --> 00:27:09,710 Estão partindo meu coração, desse jeito. 231 00:27:09,750 --> 00:27:11,100 Estamos partindo. 232 00:27:12,542 --> 00:27:14,266 O toque de recolher está próximo. 233 00:27:14,572 --> 00:27:16,179 Preciso que alguém as escolte. 234 00:27:16,942 --> 00:27:19,103 A festa ainda está acontecendo. 235 00:27:24,511 --> 00:27:27,167 Tudo bem. Esperem um segundo. 236 00:27:30,558 --> 00:27:32,738 Brownie. Venha aqui. 237 00:27:34,002 --> 00:27:35,283 Ouça, irmão. 238 00:27:40,416 --> 00:27:43,699 O governador nos disse que podíamos ir e vir à vontade. 239 00:27:45,292 --> 00:27:48,296 Querida, não é nada pessoal, 240 00:27:48,336 --> 00:27:50,093 mas preciso que se afaste. 241 00:27:58,892 --> 00:28:00,309 Viu? 242 00:28:00,349 --> 00:28:02,860 Há sempre um motivo para não podermos partir. 243 00:28:05,729 --> 00:28:06,928 Tudo limpo. 244 00:28:07,473 --> 00:28:10,429 Se eu fosse vocês, encontraria abrigo até à noite. 245 00:28:26,138 --> 00:28:29,626 Eles sabiam que viríamos. Isso é só encenação. 246 00:28:29,666 --> 00:28:32,579 Você está se ouvindo? Como pode saber disso? 247 00:28:32,619 --> 00:28:34,898 E por que se importariam? 248 00:28:35,126 --> 00:28:36,429 Moças. 249 00:28:36,469 --> 00:28:37,982 - Feche o portões. - Não. 250 00:28:38,967 --> 00:28:40,970 Eu implorei para que a deixassem ficar. 251 00:28:41,010 --> 00:28:43,128 - Eu não pedi por isso. - Não precisou! 252 00:28:43,168 --> 00:28:44,935 É o que amigas fazem. 253 00:28:44,975 --> 00:28:47,807 - Vale para as duas. - Então, quer ir embora? 254 00:28:47,847 --> 00:28:50,134 Com errantes em correntes, comendo galhos? 255 00:28:50,174 --> 00:28:51,959 - É isso? - Nós nos cuidamos. 256 00:28:51,999 --> 00:28:55,400 Oito meses. Oito meses indo de lugar a lugar, 257 00:28:55,440 --> 00:28:57,951 varrendo áreas, vivendo em um baú de carne. 258 00:28:57,991 --> 00:28:59,708 Aquilo não era vida. 259 00:28:59,981 --> 00:29:02,325 Estou cansada, muito cansada. 260 00:29:02,365 --> 00:29:05,024 Não aguento mais oito meses. Não daquele jeito. 261 00:29:05,582 --> 00:29:07,326 E você... 262 00:29:08,906 --> 00:29:10,532 O que tem eu? 263 00:29:11,417 --> 00:29:13,514 Temo que vá desaparecer. 264 00:29:15,677 --> 00:29:18,095 Sempre falávamos sobre este lugar, não? 265 00:29:18,135 --> 00:29:22,131 Um refúgio. Isso nos fazia continuar. 266 00:29:29,222 --> 00:29:30,758 Você vem ou não? 267 00:29:33,005 --> 00:29:34,517 Não faça isso. 268 00:29:35,825 --> 00:29:38,796 Não me dê um ultimato. Não depois de tudo. 269 00:29:38,836 --> 00:29:41,587 Você vem... ou não? 270 00:29:50,160 --> 00:29:51,713 Você só me atrasaria, mesmo. 271 00:29:55,384 --> 00:29:56,406 Michonne! 272 00:30:41,547 --> 00:30:44,067 Sinto por não ter dado certo com sua amiga. 273 00:30:48,843 --> 00:30:51,745 É estranho perder alguém pela escolha errada. 274 00:30:52,999 --> 00:30:54,851 Pensei que isso era passado. 275 00:30:57,159 --> 00:31:00,428 Não sei se a ajudaria, mas um drinque seria bom. 276 00:31:01,637 --> 00:31:03,163 Companhia. 277 00:31:05,410 --> 00:31:08,012 Algo para evitar que pense nisso. 278 00:31:10,602 --> 00:31:12,305 Venha. 279 00:31:30,412 --> 00:31:31,801 Pessoal, eles voltaram! 280 00:31:31,841 --> 00:31:33,913 Venham, venham! 281 00:31:33,953 --> 00:31:35,356 Vocês me querem? Venham! 282 00:31:35,751 --> 00:31:37,100 Venham! 283 00:31:41,195 --> 00:31:42,775 Por aqui, venham! 284 00:31:43,552 --> 00:31:46,153 Por aqui, por aqui! Venham! 285 00:31:47,066 --> 00:31:49,136 Vamos, sumam daqui! 286 00:31:51,198 --> 00:31:52,505 Beth. 287 00:31:54,954 --> 00:31:56,330 Como ela está? 288 00:31:59,776 --> 00:32:01,356 Desculpe. 289 00:32:18,415 --> 00:32:20,723 Vamos lá. 290 00:32:32,274 --> 00:32:35,932 - Ela já tem nome? - Ainda não. 291 00:32:36,436 --> 00:32:39,674 Mas eu estava pensando em Sofia. 292 00:32:40,663 --> 00:32:43,061 Mas podia ser Carol. 293 00:32:44,846 --> 00:32:46,004 E... 294 00:32:47,679 --> 00:32:50,776 Andrea, Amy... 295 00:32:51,252 --> 00:32:54,694 Jacqui, Patricia... 296 00:32:56,532 --> 00:33:00,153 Ou... Lori. Não sei. 297 00:33:04,772 --> 00:33:09,477 Gostou disso? Pequenininha durona. 298 00:33:11,011 --> 00:33:13,980 Não é mesmo? É um bom nome, certo? 299 00:33:14,144 --> 00:33:16,232 Pequenininha durona. 300 00:33:16,709 --> 00:33:18,398 Gostou, querida? 301 00:36:01,386 --> 00:36:04,478 - Vamos nessa! - Isso aí! 302 00:36:05,295 --> 00:36:08,590 - Venham! - Vamos lá! 303 00:36:13,820 --> 00:36:16,237 - Venha aqui! - Ei, como vão? 304 00:36:16,823 --> 00:36:18,662 Venha, por aqui. 305 00:36:20,527 --> 00:36:23,122 Tenho os melhores lugares da casa. 306 00:36:23,162 --> 00:36:25,043 Ei, como vão? 307 00:36:26,280 --> 00:36:27,561 Isso! 308 00:36:30,639 --> 00:36:32,151 É! 309 00:36:33,608 --> 00:36:36,128 Soltem-nos, vamos! 310 00:36:38,170 --> 00:36:40,070 É um pouco barulhento. 311 00:36:44,782 --> 00:36:47,071 - Vamos! - Eu acho que... 312 00:36:47,111 --> 00:36:48,473 Isso! 313 00:36:54,846 --> 00:36:56,372 Vamos lá! 314 00:37:05,905 --> 00:37:08,153 Isso aí! 315 00:37:10,003 --> 00:37:13,218 Merle! Merle! Merle! 316 00:37:24,447 --> 00:37:28,645 Vou acabar com ele usando só uma mão! 317 00:37:28,685 --> 00:37:31,852 Que seja, sem mãos! 318 00:37:31,892 --> 00:37:34,931 Isso! Isso aí! 319 00:37:38,417 --> 00:37:40,324 Sem mãos! 320 00:37:49,084 --> 00:37:51,032 Certo, vamos começar! 321 00:38:03,388 --> 00:38:06,556 Isso! Vamos lá! Vamos, levante-se! 322 00:38:07,102 --> 00:38:09,472 Levante-se! E aí? 323 00:38:17,272 --> 00:38:21,222 Ele não é de nada! De nada, pessoal! 324 00:38:24,223 --> 00:38:26,076 - Levante-se. - Vamos lá! 325 00:38:28,146 --> 00:38:29,481 Vamos! 326 00:38:42,173 --> 00:38:43,522 Vamos, deixe-os lutar! 327 00:38:50,559 --> 00:38:53,196 Vamos, bonitão. Venha dançar. 328 00:39:00,334 --> 00:39:03,540 - Ei, ei. Aonde você vai? - O que diabos é isso? 329 00:39:04,071 --> 00:39:07,165 - É um jeito de relaxar. - Relaxar? 330 00:39:07,205 --> 00:39:10,699 Corre-se para relaxar. Isso é doentio. 331 00:39:10,999 --> 00:39:13,170 Olhe em volta. Todos estão se divertindo. 332 00:39:13,210 --> 00:39:14,709 Isso é bárbaro. 333 00:39:20,338 --> 00:39:21,891 É encenado. 334 00:39:22,954 --> 00:39:26,740 Sim, nós tiramos os dentes. É tudo um show. 335 00:39:28,761 --> 00:39:32,515 Isso é loucura. É por isso que têm errantes? 336 00:39:32,555 --> 00:39:35,693 - Precisamos nos entreter. - Com lutas de gladiadores? 337 00:39:35,733 --> 00:39:38,922 Estamos reduzindo-os, controlando-os. 338 00:39:38,962 --> 00:39:41,790 Estamos iluminando o monstro debaixo da cama. 339 00:39:41,830 --> 00:39:45,556 É divertido. A maioria se sente melhor. 340 00:39:45,596 --> 00:39:49,065 É arriscado. Está os ensinando que não devem temê-los. 341 00:39:49,105 --> 00:39:51,728 Estamos os ensinando a não ter medo. 342 00:39:56,252 --> 00:39:58,363 Vamos. Venha, amigão! 343 00:40:06,404 --> 00:40:08,066 Vamos! Pare com isso. 344 00:40:14,264 --> 00:40:15,884 Uno! 345 00:40:16,606 --> 00:40:18,322 Dos! 346 00:40:18,867 --> 00:40:20,324 Tres! 347 00:42:24,185 --> 00:42:25,567 Alô? 348 00:42:25,850 --> 00:42:27,726 UNITED Quality is Everything!