1 00:00:00,500 --> 00:00:03,390 Tidigare i "The Walking Dead"... 2 00:00:03,490 --> 00:00:05,716 - Grinden är öppen! - Lori! 3 00:00:05,960 --> 00:00:10,100 Folk här har ett hem. Vi har ett syfte. Vi är ett samhälle. 4 00:00:12,800 --> 00:00:16,164 - Det är bara ett par dagar. - Var inte vi överens? 5 00:00:16,264 --> 00:00:18,564 Förlåt. 6 00:00:19,133 --> 00:00:23,167 Hon kommer att förvandlas. Det är min mamma. 7 00:00:24,608 --> 00:00:29,254 Var är hon? Nej...! 8 00:00:40,919 --> 00:00:42,919 Tack. 9 00:00:46,850 --> 00:00:51,400 - Ett paket cigaretter... - Tack. 10 00:00:52,350 --> 00:00:58,400 - Kalla drinkar? - Vi har kört frysarna hela dagen. 11 00:00:58,500 --> 00:01:02,380 - Det är fantastiskt. - Guvernören tycker det är värt det. 12 00:01:02,480 --> 00:01:08,052 Skål för ett härligt party. Ge mig nu bara en vink om kvällen. 13 00:01:10,321 --> 00:01:15,400 Bara ord kan inte rätt beskriva de festligheter som väntar oss. 14 00:01:53,562 --> 00:01:56,264 Nej, Penny. 15 00:02:01,639 --> 00:02:04,938 Lugna dig, Penny. 16 00:02:11,280 --> 00:02:14,681 Det är läggdags nu. 17 00:02:23,820 --> 00:02:27,961 Nej, Penny! Kom igen. 18 00:02:29,390 --> 00:02:31,752 Lugna dig. 19 00:02:34,430 --> 00:02:39,500 Allt är bra, jag är här. 20 00:02:40,292 --> 00:02:44,711 Pappa älskar dig fortfarande. Det vet du väl? 21 00:02:49,700 --> 00:02:52,551 Såja... 22 00:02:53,384 --> 00:02:57,689 Seså, Penny. 23 00:03:41,600 --> 00:03:46,600 Översättare: SSG - SweSUB Group © Incubator och Simontax 24 00:03:55,500 --> 00:03:59,500 Alltid nya texter på - www.Undertexter.se - 25 00:04:05,074 --> 00:04:08,353 Är du med? Rick? 26 00:04:13,344 --> 00:04:16,356 - Får jag se babyn. - Vi ska mata den. 27 00:04:16,456 --> 00:04:19,294 Har vi nåt babyn kan äta? 28 00:04:20,032 --> 00:04:26,500 Hon ser frisk ut. Men hon behöver mjölkersättning om hon ska överleva. 29 00:04:26,697 --> 00:04:31,100 Nej, inte hon. Vi förlorar ingen mer. Jag tar en tur. 30 00:04:31,200 --> 00:04:36,190 - Jag backar upp dig. - Tror jag vet vart vi ska. - Beth. 31 00:04:36,295 --> 00:04:42,371 - Killens mamma dog. Pappan mår inte bra. - Jag ser efter honom. 32 00:04:45,100 --> 00:04:51,794 Ni två till stängslet. Samlas för många får vi problem. - Glenn, Maggie, kom nu. 33 00:04:52,180 --> 00:04:54,180 Rick! 34 00:04:57,970 --> 00:05:02,369 Ta grinden. Skynda på medan det är ljust. 35 00:05:06,653 --> 00:05:10,478 - Det finns en speceriaffär på 85. - Nej, babyavdelningen är tömd. 36 00:05:10,578 --> 00:05:16,090 - Lori bad mig hålla utkik - Finns det inget som inte är plundrat? 37 00:05:16,190 --> 00:05:22,148 - Vi såg affärsskyltar en bit norrut. - Bilen klarar inte all bråte på vägen. 38 00:05:22,248 --> 00:05:25,826 - Jag tar med en av er. - Jag följer med. 39 00:05:26,400 --> 00:05:33,331 - Inte efter allt du gått igenom. - Jag åker, för Loris skull måste jag. 40 00:05:34,228 --> 00:05:36,228 Då så. 41 00:05:38,900 --> 00:05:42,006 Jag älskar dig. Var försiktig. 42 00:06:32,390 --> 00:06:39,962 Första gången tillsammans var vi nio i en lägenhet med skräp och salta kex. 43 00:06:41,200 --> 00:06:47,635 Men se på oss nu. Vi har byggt nåt vi kan kalla hem. 44 00:06:47,770 --> 00:06:52,720 Visserligen sammanhållet av gaffatape och snören, men det fungerar. 45 00:06:52,820 --> 00:06:55,843 Det är vårt. 46 00:06:58,154 --> 00:07:03,115 Så idag firar vi hur långt vi kommit. 47 00:07:05,900 --> 00:07:09,189 Vi minns dem vi förlorade. 48 00:07:09,330 --> 00:07:13,459 Vi höjer våra glas...för oss. 49 00:08:48,883 --> 00:08:54,720 - ...om vi dröjer ett par dagar. - Vi kan inte vänta, allt är klart. 50 00:08:54,820 --> 00:08:58,658 Jag älskar partyn lika mycket som andra. 51 00:08:58,758 --> 00:09:02,146 Men de kräver resurser, till exempel generatorerna. 52 00:09:02,246 --> 00:09:06,555 - Jag trodde du älskade partyn. - Seså, Milty, var lite glad. 53 00:09:06,665 --> 00:09:10,300 - Skaka loss och ha kul. - Jag vill ha kul. 54 00:09:10,400 --> 00:09:12,800 - Inga problem då. - Får jag bara... 55 00:09:12,900 --> 00:09:17,835 Jag har experimenterat hela veckan. Svårt att få all energi jag vill ha. 56 00:09:17,935 --> 00:09:20,700 - Och med allt som sker ikväll... - Vad vill du? 57 00:09:20,800 --> 00:09:23,073 - Uppskjut kvällen. - Aldrig. 58 00:09:23,220 --> 00:09:25,370 Vänta, låt honom prata. 59 00:09:25,470 --> 00:09:28,022 - Hur länge behövs? - Inte länge. 60 00:09:28,122 --> 00:09:30,963 - 10 dagar. Sex? - Nej. 61 00:09:31,063 --> 00:09:37,095 Roa dig ikväll och börja med ditt experiment i morgon. 62 00:09:37,561 --> 00:09:40,463 Ja, det går nog. 63 00:11:46,350 --> 00:11:49,240 Tänder du på det där? 64 00:11:51,270 --> 00:11:54,113 Att rota i andras saker? 65 00:12:03,600 --> 00:12:05,750 Vi har inget att dölja. 66 00:12:05,850 --> 00:12:10,500 De som inte döljer nåt känner inget behov av att påpeka det. 67 00:12:10,600 --> 00:12:12,895 Låter vettigt. 68 00:12:13,850 --> 00:12:16,834 Vi har visst alla våra hemligheter? 69 00:12:18,900 --> 00:12:21,113 Som Penny? 70 00:12:24,200 --> 00:12:26,608 Vet du om Penny? 71 00:12:29,200 --> 00:12:34,000 - Då vet du att jag älskade henne. - Det säger du nog om alla flickorna. 72 00:12:44,050 --> 00:12:46,896 Du har fel uppfattning om mig. 73 00:12:47,150 --> 00:12:51,800 Jag försöker bara göra det rätta för dem jag bryr mig om. 74 00:12:51,900 --> 00:12:54,937 Du vill ge dig av, Andrea vill stanna. 75 00:12:56,000 --> 00:13:00,900 Så du vill att jag ska välja åt dig. Du vill att jag sparkar ut dig. 76 00:13:05,600 --> 00:13:08,855 Jag tänkte faktiskt återlämna svärdet. 77 00:13:11,890 --> 00:13:18,024 För att du passar in. Vi har gillat att ha dig här. 78 00:13:28,900 --> 00:13:32,237 Det här är ett svårt problem för mig. 79 00:13:34,200 --> 00:13:40,200 Folk följer reglerna. Sant eller inte, men de tror att det håller dem vid liv. 80 00:13:40,700 --> 00:13:43,683 Du har ställt det på ända. 81 00:13:44,150 --> 00:13:49,000 Du har brutit mot reglerna, och utan åtgärd blir det anarki. 82 00:13:49,600 --> 00:13:53,192 Vad sägs om det här? 83 00:13:53,292 --> 00:13:58,900 Jag håller tyst om ditt utbrott, och du går med i spaningsgruppen. 84 00:13:59,000 --> 00:14:05,267 Du är skicklig och orädd för zombier. Merle tar hand om dig, och sen... 85 00:14:46,300 --> 00:14:48,742 Hur gick det? 86 00:14:51,200 --> 00:14:53,914 Hon har då personlighet. 87 00:14:55,700 --> 00:15:00,088 - Har vi problem? - Nej. 88 00:15:02,200 --> 00:15:09,300 Skicka hit Andrea. Ta spaningsgruppen och hämta mer säd. Jag ordnar det här. 89 00:15:09,500 --> 00:15:11,500 Visst. 90 00:15:46,500 --> 00:15:52,000 - Hur ser det ut runtomkring? - Vi har spritt ut zombierna. 91 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 Behöver du hjälp? 92 00:15:59,200 --> 00:16:02,813 Dina vänner...det var bra människor. 93 00:16:04,200 --> 00:16:07,085 De tillhörde familjen. 94 00:16:07,300 --> 00:16:11,120 Jag hade bara en sån vän i hela mitt liv. 95 00:16:12,350 --> 00:16:16,521 Du hade en hel grupp. Beklagar förlusten. 96 00:16:25,795 --> 00:16:28,403 Jag behöver två till. 97 00:16:39,700 --> 00:16:42,984 - Rick? - Fortfarande inomhus. 98 00:16:43,850 --> 00:16:46,336 Jag hämtar honom. 99 00:16:48,650 --> 00:16:52,760 - En tredjedel av gruppen på en dag. - På grund av en skitstövel. 100 00:16:56,150 --> 00:17:00,266 Nånstans önskar jag att vi dödat alla fångarna direkt. 101 00:17:02,798 --> 00:17:05,971 Axel och Oscar verkar vara bra killar. 102 00:17:08,739 --> 00:17:14,800 Vid evakueringen körde T-Dog sin skåpbil till alla äldre han kände- 103 00:17:14,900 --> 00:17:20,920 -i fall de behövde skjuts. Han räddade mig tusentals gånger. 104 00:17:22,000 --> 00:17:26,158 Han var inte bara bra, han var bäst. 105 00:17:27,500 --> 00:17:32,800 Blev biten när han stängde grinden. Hade han inte gjort det... 106 00:17:32,938 --> 00:17:35,932 Det kunde ha varit Maggie. 107 00:17:37,200 --> 00:17:42,873 Det är fel, men jag skulle kunna byta hur många som helst mot en av oss. 108 00:17:54,200 --> 00:17:57,954 Vad är det? Merle sa det var viktigt. 109 00:18:00,100 --> 00:18:02,292 Jag behöver din hjälp. 110 00:18:02,500 --> 00:18:04,762 - Det är Michonne. - Ja? 111 00:18:04,990 --> 00:18:08,866 - Hon bröt sig in, stal sitt vapen. - Hon kan inte stjäla sitt eget. 112 00:18:08,966 --> 00:18:14,600 Sen gick hon in i på privat område och dräpte ett halvt dussin zombier. 113 00:18:15,700 --> 00:18:22,778 - Varför har du fångna zombier? - Jag har skäl att inte gå in på det nu. 114 00:18:23,000 --> 00:18:27,645 Jag försökte prata med henne om det och hon drog sitt svärd mot mig. 115 00:18:27,745 --> 00:18:30,584 Höll det mot min strupe. 116 00:18:32,100 --> 00:18:35,000 Det kan väl inte förvåna dig. 117 00:18:35,323 --> 00:18:40,250 - Så gjorde hon bara om hon var hotad. - Hon gör folk kusliga till mods. 118 00:18:40,350 --> 00:18:45,730 En del vill ha bort henne, men inte jag. Det är otäckt därute och det blir värre. 119 00:18:45,837 --> 00:18:48,979 Men hon ställde mig mot väggen. 120 00:18:49,079 --> 00:18:52,800 - Vad menar du? - Det som funkar därute, går inte här. 121 00:18:52,900 --> 00:18:55,708 Vi är inte barbarer. 122 00:19:02,449 --> 00:19:05,532 - Vi måste prata. - Vi måste sticka. 123 00:19:08,000 --> 00:19:11,882 Guvernören berättade vad som hände. Du kan inte göra så här. 124 00:19:11,982 --> 00:19:17,500 - Du skrämmer folk. Du skrämmer mig. - Den nordöstra muren vaktas av en tjej. 125 00:19:17,600 --> 00:19:21,087 - Vi kan fly efter mörkrets inbrott. - Vi är inte fångar här. 126 00:19:21,187 --> 00:19:25,349 - Ingen som kommer hit ger sig av. - Vad pratar du om? 127 00:19:25,449 --> 00:19:29,487 Det är säkert. Det finns mat, skydd och människor här. 128 00:19:29,587 --> 00:19:32,887 Man kommer bara härifrån om man tvingas. 129 00:19:32,987 --> 00:19:37,687 Jag förstår inte vad du menar. Du kanske behöver vila en stund, Mich. 130 00:19:37,787 --> 00:19:41,587 - Du måste lita på mig. - Du måste ge mig mer att gå på. 131 00:19:41,687 --> 00:19:46,287 Vi har nåt bra här. Jag tror att vi behöver det. 132 00:19:46,387 --> 00:19:49,187 - Jag vill ge stället en chans. - Jag försökte. 133 00:19:49,287 --> 00:19:54,886 Inbrott? Det är inte att försöka. Det är att sabotera. 134 00:19:58,055 --> 00:20:03,787 Det här stället är inte vad de säger att det är. 135 00:20:34,255 --> 00:20:36,657 Rick? 136 00:20:44,531 --> 00:20:50,087 Alla är oroliga för dig. Du borde inte vara här. 137 00:20:51,572 --> 00:20:54,384 Följ med ut. 138 00:20:59,946 --> 00:21:02,215 Rick. 139 00:21:02,587 --> 00:21:09,787 Du behöver inte göra det här själv. Vår avdelning är utrensad. 140 00:21:09,887 --> 00:21:17,161 Vi låser alla dörrar igen. Följ med mig, Rick. 141 00:21:18,096 --> 00:21:20,731 Rick... 142 00:21:31,409 --> 00:21:33,409 Det är jag. 143 00:22:31,287 --> 00:22:35,587 Ser man på! Vi har visst fångat nåt. 144 00:22:35,687 --> 00:22:40,273 Det kan ni räkna med. Upp med dem! 145 00:22:47,787 --> 00:22:50,115 Så ja! 146 00:22:53,554 --> 00:23:00,287 Se vad vi fångade. Ta en munsbit. Herregud! 147 00:23:00,487 --> 00:23:04,687 Titta på den här. Den är för liten. Vi måste döda den. 148 00:23:04,787 --> 00:23:07,887 - Det är nåt intressant i dess ögon. - Ska vi inte döda den? 149 00:23:07,987 --> 00:23:11,887 - Kanske... - Varsågod. 150 00:23:12,508 --> 00:23:18,850 Gör skitgörat för en gångs skull. Kom ner. Släpp ner dem. 151 00:23:18,950 --> 00:23:21,712 Kom igen, Milty. 152 00:23:25,760 --> 00:23:27,860 Ta henne! 153 00:23:29,854 --> 00:23:33,887 Jag tar tillbaka det jag sa om jackan. 154 00:23:33,987 --> 00:23:38,594 Kom hit! Får jag se på henne! 155 00:23:39,487 --> 00:23:44,487 Kolla in den här, Merle. Han är nästan lika ful som du. 156 00:23:44,587 --> 00:23:49,687 Herrejävlar! Det var en ilsken en. Titta på honom! 157 00:23:49,887 --> 00:23:54,187 Ner med honom! 158 00:23:54,287 --> 00:24:00,287 Lugn och fin! Öppna munnen! Nu snackar vi. Kom igen! 159 00:24:00,387 --> 00:24:04,518 Ligg stilla! Där! 160 00:24:11,244 --> 00:24:15,596 De är i närheten. Håll dig intill mig. 161 00:26:53,200 --> 00:26:57,751 - Hej, middag. - Jag lägger inte den i min ryggsäck. 162 00:27:14,050 --> 00:27:18,687 Flickor! Vart ska ni ta vägen? 163 00:27:25,925 --> 00:27:31,300 Kom igen...! Jag blir ledsen när ni springer iväg så. 164 00:27:31,400 --> 00:27:34,031 Vi ska ge oss av. 165 00:27:34,200 --> 00:27:38,500 Snart är det utegångsförbud. Jag måste ordna med eskort. 166 00:27:38,600 --> 00:27:42,305 Festen pågår fortfarande. 167 00:27:48,100 --> 00:27:50,543 Vänta ett ögonblick. 168 00:27:52,100 --> 00:27:57,653 Kom hit, Brownie. Lyssna här... 169 00:28:02,244 --> 00:28:06,600 Guvernören sa att vi fick komma och gå som vi ville. 170 00:28:07,000 --> 00:28:12,838 Jag menar inget personligt, men du måste backa. 171 00:28:20,576 --> 00:28:25,578 Ser du? Det finns alltid ett skäl till varför vi inte kan ge oss av. 172 00:28:27,477 --> 00:28:29,000 Grönt! 173 00:28:29,100 --> 00:28:34,086 Vore jag ni skulle jag söka skydd före mörkrets inbrott. 174 00:28:47,800 --> 00:28:51,300 Han visste att vi skulle komma. Det här var bara en uppvisning. 175 00:28:51,400 --> 00:28:56,800 Hur kan du veta det? Varför skulle de besvära sig? 176 00:28:56,900 --> 00:29:00,500 - Mina damer. - Stäng portarna. 177 00:29:00,600 --> 00:29:04,600 - Jag bad att du skulle få stanna. - Jag bad dig aldrig göra det. 178 00:29:04,700 --> 00:29:07,600 Det är det här vänner gör för varandra. 179 00:29:07,700 --> 00:29:12,200 Vill du vandra omkring med fastkedjade zombier? 180 00:29:12,300 --> 00:29:16,900 Vi förflyttade oss i åtta månader... 181 00:29:17,000 --> 00:29:21,500 ...rotade efter mat, bodde i en kyl. Det var inget liv. 182 00:29:21,600 --> 00:29:23,800 Jag är trött. 183 00:29:23,900 --> 00:29:29,739 Jag klarar inte åtta månader till. Och du... 184 00:29:30,750 --> 00:29:36,400 - Vad är det med mig? - Jag är rädd att du ska försvinna. 185 00:29:37,282 --> 00:29:41,200 Vi har väl alltid pratat om ett sånt här ställe. En fristad. 186 00:29:41,300 --> 00:29:45,600 Den föreställningen har fått oss att fortsätta. 187 00:29:50,927 --> 00:29:53,940 Ska du följa med eller inte? 188 00:29:54,641 --> 00:29:59,200 Gör inte det här. Ställ inte ett ultimatum. 189 00:29:59,300 --> 00:30:04,954 - Inte efter allting vi genomlidit. - Ska du följa med eller inte? 190 00:30:11,800 --> 00:30:15,697 Du sinkar mig bara ändå. 191 00:30:17,212 --> 00:30:19,577 Michonne! 192 00:31:02,226 --> 00:31:06,795 Tråkigt att det inte löste sig med din vän. 193 00:31:09,533 --> 00:31:16,472 Det är jobbigt att förlora nån så. Jag trodde att de dagarna var över. 194 00:31:17,841 --> 00:31:22,000 Du kanske inte mår bättre av det men du skulle nog behöva en drink. 195 00:31:22,100 --> 00:31:24,863 Lite sällskap. 196 00:31:26,100 --> 00:31:30,017 Nåt som får dig att tänka på annat. 197 00:31:31,887 --> 00:31:33,988 Kom. 198 00:31:51,100 --> 00:31:56,100 - De är tillbaka! - Kom igen! 199 00:31:56,200 --> 00:31:58,811 Kom igen! 200 00:32:11,925 --> 00:32:14,126 Beth? 201 00:32:15,529 --> 00:32:18,062 Hur mår hon? 202 00:32:20,500 --> 00:32:22,867 Jag är ledsen. 203 00:32:39,100 --> 00:32:42,152 Seså... 204 00:32:52,864 --> 00:32:56,700 - Har ni döpt henne än? - Nej. 205 00:32:56,800 --> 00:33:04,406 Jag tänkte Sofia. Sen har vi Carol också. 206 00:33:05,575 --> 00:33:09,900 Och...Andrea. 207 00:33:10,000 --> 00:33:16,800 Amy... Jacqui... Patricia. 208 00:33:17,100 --> 00:33:22,055 Eller... Lori. Jag vet inte. 209 00:33:25,576 --> 00:33:31,064 Var det gott? Lilla Värsting. 210 00:33:32,400 --> 00:33:37,400 Det är väl ett bra namn? - Lilla Värsting. Tycker du om det? 211 00:33:37,500 --> 00:33:40,340 Gillar du det, sötnos? 212 00:36:34,814 --> 00:36:40,300 Läget? - Kom upp. Den här vägen. 213 00:36:40,401 --> 00:36:46,788 Jag har de bästa platserna. - Läget? 214 00:37:04,600 --> 00:37:08,612 - Kom igen! - Jag tror inte... 215 00:37:14,600 --> 00:37:17,219 Kom igen! 216 00:37:25,900 --> 00:37:28,229 Ja! 217 00:37:36,300 --> 00:37:42,975 Merle! Merle! 218 00:37:44,478 --> 00:37:48,600 Jag ska spöa honom med en hand! 219 00:37:48,700 --> 00:37:53,600 Äh, vad fan! Utan händer! 220 00:37:58,492 --> 00:38:03,140 Inga händer! Kom igen! 221 00:38:09,102 --> 00:38:12,936 Kom igen! 222 00:38:23,348 --> 00:38:30,129 Ja! Kom igen! Upp med dig! 223 00:38:37,361 --> 00:38:42,573 Han har ingenting att komma med. 224 00:38:44,000 --> 00:38:48,002 - Upp! - Kom igen! 225 00:39:01,985 --> 00:39:05,837 Låt dem slåss! 226 00:39:10,293 --> 00:39:14,894 Kom igen, sötnos. Vi dansar. 227 00:39:20,100 --> 00:39:23,800 - Vart ska du? - Vad ska det här föreställa? 228 00:39:23,900 --> 00:39:28,700 - Det är ett sätt att lätta på trycket. - Jaså? Det gör man när man joggar. 229 00:39:28,800 --> 00:39:33,000 - Det här är...sjukt. - Se dig omkring. Alla har jätteroligt. 230 00:39:33,100 --> 00:39:35,914 Det är barbariskt. 231 00:39:40,100 --> 00:39:45,600 Det är iscensatt. Vi drar ut tänderna på zombierna. 232 00:39:45,700 --> 00:39:50,300 - Det är för uppvisningens skull. - Det är vansinnigt. 233 00:39:50,400 --> 00:39:56,200 - Är det därför ni har zombier här? - Människor behöver underhållning. 234 00:39:56,300 --> 00:40:01,600 Vi kontrollerar dem. Vi blottar monstren. 235 00:40:01,700 --> 00:40:05,500 Det är roligt. Det får människor att känna sig tryggare. 236 00:40:05,600 --> 00:40:09,100 Det är farligt. Ni lär dem att zombier inte är farliga. 237 00:40:09,200 --> 00:40:13,635 Vi lär dem att inte vara rädda. 238 00:40:17,174 --> 00:40:20,209 Kom igen! 239 00:40:26,383 --> 00:40:30,095 Kom igen! Res dig upp! 240 00:40:34,100 --> 00:40:38,600 Ett...två... 241 00:40:38,700 --> 00:40:41,600 ...tre! 242 00:42:44,179 --> 00:42:46,300 Hallå? 243 00:42:47,000 --> 00:42:52,000 Översättare: SSG - SweSUB Group © Incubator och Simontax 244 00:42:53,600 --> 00:42:57,600 Alltid nya texter på - www.Undertexter.se -