1 00:00:00,121 --> 00:00:03,552 Sebelum ini di AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,844 --> 00:00:05,279 Mereka dah jumpa Wells. Mereka ada dia. Mereka jumpa dia. 3 00:00:05,394 --> 00:00:06,478 Saya jumpa kamu juga! 4 00:00:08,428 --> 00:00:09,429 Saya tak percayakan dia. 5 00:00:09,576 --> 00:00:11,102 Pernahkah awak percayakan sesiapa? 6 00:00:11,201 --> 00:00:12,620 Dia sepatutnya dah mati jika bukan kerana awak. 7 00:00:12,777 --> 00:00:15,363 Saya fikir kamu datang sini untuk bicarakan hal kita. 8 00:00:15,583 --> 00:00:16,503 Kau ada nampak adik aku? 9 00:00:16,727 --> 00:00:18,361 Dah lama tak nampak. 10 00:00:18,558 --> 00:00:19,923 Tinggal kami berdua. 11 00:00:20,042 --> 00:00:21,313 Jadi, siapa nama sebenar awak? 12 00:00:21,441 --> 00:00:22,552 Saya tak akan beritahu. 13 00:00:22,713 --> 00:00:24,386 Jadi kamu hanya mahu tinggalkan kami disini? 14 00:00:24,503 --> 00:00:26,715 Mulai saat ini, sebahagian penjara ini adalah milik kamu. 15 00:00:26,842 --> 00:00:28,740 Anggap saja kamu adalah orang yang bertuah. 16 00:02:26,829 --> 00:02:31,290 Sari Kata Diterjemahkan oleh:Dairabi 17 00:02:39,329 --> 00:02:41,531 Okey, ayuh masukkan kereta yang lain. 18 00:02:41,532 --> 00:02:46,603 - Kami letakkannya di sebelah barat pintu masuk. - Bagus, kereta kita berada diluar 19 00:02:46,604 --> 00:02:48,437 disana ternampak tanda "vacancy" yang besar. 20 00:02:48,438 --> 00:02:50,739 Selepas itu, kita perlu angkat jasad-jasad ini 21 00:02:50,740 --> 00:02:52,441 supaya kita boleh bakar mereka. 22 00:02:52,442 --> 00:02:54,710 Akan menjadi hari yg sangat panjang. 23 00:02:54,711 --> 00:02:56,812 Mana Glenn dan Maggie? Kita boleh minta bantuan dari mereka. 24 00:02:56,813 --> 00:02:59,047 Diatas menara penjaga. 25 00:03:00,517 --> 00:03:02,317 Menara penjaga? 26 00:03:02,318 --> 00:03:04,819 Mereka ada diatas sana malam semalam. 27 00:03:04,820 --> 00:03:07,488 Glenn! Maggie! 28 00:03:13,295 --> 00:03:15,863 Hei, ada apa? 29 00:03:17,365 --> 00:03:20,567 - Kau ikut? - Apa? 30 00:03:20,568 --> 00:03:23,403 Kau ikut'? 31 00:03:26,774 --> 00:03:28,708 Ayuh, kita boleh gunakan tangan. 32 00:03:28,709 --> 00:03:30,544 Ya, kami akan turun ke bawah. 33 00:03:33,180 --> 00:03:34,815 Sickos (Penyakit). 34 00:03:38,416 --> 00:03:40,276 Hei, Rick. 35 00:03:51,477 --> 00:03:52,733 Mari ikut saya. 36 00:03:59,071 --> 00:04:00,939 Itu cukup dekat. 37 00:04:00,940 --> 00:04:05,632 - Kita ada perjanjian. - Tolong, encik. Kami tahu tu. 38 00:04:05,771 --> 00:04:07,253 Kita dah bersetuju. 39 00:04:07,254 --> 00:04:09,277 Tapi kamu kena faham 40 00:04:09,681 --> 00:04:12,248 kami tak boleh lagi tinggal ditempat itu. 41 00:04:12,249 --> 00:04:14,485 Kau ikut aku? Semua jasad itu-- 42 00:04:14,486 --> 00:04:16,620 adalah orang yg kami kenal. 43 00:04:16,621 --> 00:04:21,091 - Darah, otak merata-rata. Mereka adalah hantu. - Kenapa kamu tidak pindahkan jasad itu keluar? 44 00:04:21,092 --> 00:04:24,193 - Kamu patut bakar mereka. - Kami dah cuba. 45 00:04:24,194 --> 00:04:28,931 - Kami dah cuba. - Pagar itu jauh ke bawah disebelah penjara. 46 00:04:28,932 --> 00:04:32,244 Setiap kali kami bawa jasad itu keluar, benda itu berbaris datang. 47 00:04:32,370 --> 00:04:35,070 Jadi humbankan mayat itu, lalu segera kembali ke dalam. 48 00:04:35,071 --> 00:04:37,640 Kami tak ada kena mengena dengan Thomas dan Andrew. 49 00:04:37,641 --> 00:04:38,975 Tak ada. 50 00:04:38,976 --> 00:04:42,043 Kau ingin membuktikan sesuatu ? Kau sudah membuktikannya. 51 00:04:42,044 --> 00:04:45,017 Kami akan melakukan sahaja untuk menjadi sebahagian dari kumpulan kamu. 52 00:04:45,109 --> 00:04:46,809 Tolong. 53 00:04:46,816 --> 00:04:49,551 Jangan biarkan kami tinggal ditempat itu. 54 00:04:50,553 --> 00:04:52,821 Perjanjian kita tak boleh dirunding. 55 00:04:52,822 --> 00:04:56,456 Sama ada kamu tinggal disel blok itu, atau tinggalkannya. 56 00:04:56,457 --> 00:05:01,862 Saya dah cakap ini hanya membuang masa. 57 00:05:01,863 --> 00:05:04,698 Mereka tak ada bezanya dengan orang jahat yang menembak kawan kita. 58 00:05:04,699 --> 00:05:06,734 Kau tahu berapa banyak mayat kawan kami 59 00:05:06,735 --> 00:05:08,969 Yang harus kami seret keluar minggu ini? 60 00:05:08,970 --> 00:05:11,204 Melempar mereka keluar seperti. 61 00:05:11,205 --> 00:05:14,106 Humph. Mereka adalah orang-orang yang baik. 62 00:05:14,107 --> 00:05:18,711 Orang baik yang melawan orang yang sangat jahat sewaktu kami dipenjara, 63 00:05:18,712 --> 00:05:22,314 seperti Thomas dan Andrew. 64 00:05:22,315 --> 00:05:26,118 Kami semua telah membuat kesalahan sehingga ada disini, bos. 65 00:05:26,119 --> 00:05:28,654 Dan saya tidak akan berpura-pura untuk menjadi orang yang baik, 66 00:05:28,655 --> 00:05:31,590 tapi percayalah saya... 67 00:05:31,591 --> 00:05:32,991 Kami sudah insaf-- 68 00:05:32,992 --> 00:05:35,594 Cukup, hingga kami berhak dibebaskan 69 00:05:35,595 --> 00:05:38,035 daripada kembali ke dalam tempat teruk itu. 70 00:05:50,209 --> 00:05:52,381 Ayuh. 71 00:05:54,845 --> 00:05:56,980 Adakah kau serius? 72 00:05:56,981 --> 00:05:59,816 Kau mahu mereka tinggal di sel sebelahmu? 73 00:05:59,817 --> 00:06:02,419 Mereka hanya akan menunggu kesempatan untuk mengambil senjata kita. 74 00:06:02,420 --> 00:06:04,688 Kau mahu tidur dengan satu mata terbuka? 75 00:06:04,689 --> 00:06:06,823 Saya tak pernah berhenti. 76 00:06:06,824 --> 00:06:09,192 Membawa mereka ke dalam kumpulan. 77 00:06:09,193 --> 00:06:11,561 Jika kita suruh mereka pergi, sama saja kita sendiri yang mengorbankan mereka. 78 00:06:11,562 --> 00:06:14,297 Saya tidak tahu. Axel macam tidak tenang. 79 00:06:14,298 --> 00:06:15,698 Setelah segala yang kita lalui? 80 00:06:15,699 --> 00:06:17,600 Kita berjuang keras untuk semua ini, 81 00:06:17,601 --> 00:06:19,134 Bagaimana jika mereka memutuskan untuk mengambilnya? 82 00:06:19,314 --> 00:06:21,011 Sudah sangat lama kita hidup dengan orang-orang kita. 83 00:06:21,046 --> 00:06:22,838 Mereka adalah orang asing. Saya tak-- 84 00:06:22,839 --> 00:06:25,373 Terasa kekok tiba-tiba ada orang lain disekitar kita. 85 00:06:25,374 --> 00:06:28,843 Kau dulu menerima kami. 86 00:06:28,844 --> 00:06:30,778 Ya, kau muncul dengan seorang budak yang ditembak di lengan kau. 87 00:06:30,779 --> 00:06:34,516 - Kita tak ada pilihan. - Mereka bahkan tak mampu membunuh walkers. 88 00:06:34,517 --> 00:06:36,718 Yang pasti, mereka banduan. 89 00:06:36,719 --> 00:06:39,354 Mereka mungkin membunuh lebih sedikit berbanding kita. 90 00:06:39,355 --> 00:06:41,288 Saya faham orang macam mereka. 91 00:06:41,289 --> 00:06:43,390 Saya membesar bersama orang seperti mereka. 92 00:06:43,391 --> 00:06:47,060 Mereka berakhlak buruk, tetapi mereka bukan orang sakit jiwa. 93 00:06:47,061 --> 00:06:49,363 Saya boleh bersama mereka, seperti saya disini bersama awak semua. 94 00:06:49,364 --> 00:06:52,600 - Jadi kamu sama pendapat dengan saya ? - Tidak! 95 00:06:52,601 --> 00:06:54,602 Biarkan mereka mencari peluang sendiri hidup di luar sana 96 00:06:54,603 --> 00:06:57,203 - seperti apa yang telah kita lakukan. - Maksudku, Daryl-- 97 00:06:57,204 --> 00:06:59,380 Ketika aku masih muda, aku menangkap seorang budak. 98 00:06:59,646 --> 00:07:03,552 19 tahun. Dicari kerana menikam kekasihnya 99 00:07:03,777 --> 00:07:05,911 Budak itu menangis seperti bayi 100 00:07:05,912 --> 00:07:08,648 sepanjang soal siasat, sepanjang persidangan-- 101 00:07:08,649 --> 00:07:10,850 menipu pihak juri. 102 00:07:10,851 --> 00:07:14,620 Dia dibebaskan kerana kekurangan bukti, lalu 2 minggu setelahnya... 103 00:07:14,621 --> 00:07:17,289 dia menembak gadis lain. 104 00:07:18,391 --> 00:07:20,892 Kita telah melalui banyak hal. 105 00:07:21,994 --> 00:07:24,563 Perjanjian kita dengan mereka tetap. 106 00:08:29,391 --> 00:08:31,226 Sangat hebat. 107 00:08:32,773 --> 00:08:36,459 Jika kita punya peluru lebih, kita pasti mampu membunuh semua bitters. 108 00:08:39,634 --> 00:08:42,102 Saya dengar kau dan Andrea akan pergi hari ini. 109 00:08:42,103 --> 00:08:43,937 Itu mengecewakan. 110 00:08:43,938 --> 00:08:46,941 Kami memerlukan pejuang seperti kamu. 111 00:08:48,909 --> 00:08:50,909 Awak seperti boleh bertahan sendiri. 112 00:08:51,911 --> 00:08:55,448 Bahkan Pasukan Keselamatan Nasional sudah diserbu. 113 00:08:55,449 --> 00:08:58,251 Tidak ada latihan yang dapat menyediakan untuk anda didunia sekarang. 114 00:09:01,355 --> 00:09:05,757 Kau berfikir seorang tentera akan memandu pergi-- 115 00:09:05,758 --> 00:09:08,826 hanya utnuk melawan sesuatu yang bergerak perlahan. 116 00:09:08,827 --> 00:09:12,564 Mereka itu wira. 117 00:09:12,565 --> 00:09:15,634 Mereka tak akan meninggalkan siapapun. 118 00:09:18,471 --> 00:09:21,172 Jika kami sampai di sana lebih awal... 119 00:09:22,173 --> 00:09:25,208 dan kau bersama kami. 120 00:09:28,480 --> 00:09:30,781 Banyak lubang peluru. 121 00:09:32,183 --> 00:09:35,018 Kau fikir biters tahu cara menggunakan senjata? 122 00:09:38,789 --> 00:09:41,591 Mereka pasti telah bertemu perompak beberapa minggu lalu. 123 00:09:42,593 --> 00:09:45,861 Keadaan diluar sana sangat buruk, akan tetapi... 124 00:09:45,862 --> 00:09:47,887 kau tahu itu lebih baik dari siapapun. 125 00:09:47,966 --> 00:09:50,759 Sedih mendengar apa yang berlaku pada Wells. 126 00:09:52,703 --> 00:09:55,003 Memang. 127 00:09:55,004 --> 00:09:57,539 Dr. Stevens tidak dapat menyelamatkannya. 128 00:09:58,574 --> 00:10:00,742 Merle menembak kepalanya. 129 00:10:00,743 --> 00:10:02,344 Tidak ada pengebumian? 130 00:10:02,345 --> 00:10:04,145 Kami dibakar dia, secara diam-diam. 131 00:10:06,115 --> 00:10:08,283 Orang-orang ini telah melalui banyak perkara, 132 00:10:08,284 --> 00:10:11,385 Saya sedar terima kasih Tuhan, setidaknya tak ada yang mengenalinya 133 00:10:15,190 --> 00:10:17,858 Bersyukurlah pada Tuhan. 134 00:10:26,734 --> 00:10:28,535 Pindahkan keretanya ke halaman atas... 135 00:10:28,536 --> 00:10:30,770 Letakkan kereta menghadap keluar. 136 00:10:30,771 --> 00:10:34,233 Mereka tak akan menghalang tapi sebagai persediaan jika kita harus pergi. 137 00:10:36,410 --> 00:10:37,910 Kita akan membawa banduan itu. 138 00:10:37,911 --> 00:10:41,314 Beri bekalan makanan pada mereka untuk seminggu. 139 00:10:41,315 --> 00:10:43,515 Ini mungkin minggu terakhir mereka. 140 00:10:43,516 --> 00:10:45,384 Itu pilihan mereka. 141 00:10:45,385 --> 00:10:48,654 - Mereka ada pilihan? - Hei, hei. 142 00:10:48,655 --> 00:10:50,689 Darah siapa yang lebih baik ada ditanganmu-- 143 00:10:50,690 --> 00:10:54,560 Maggie, Glenn, atau mereka? 144 00:10:54,561 --> 00:10:57,395 Semua. 145 00:11:02,801 --> 00:11:05,837 Dwi-silinder Apakah itu Triumph? 146 00:11:05,838 --> 00:11:08,506 Jangan perhatikan ia. 147 00:11:08,507 --> 00:11:12,443 Tidak bosan berada diluar? 148 00:11:12,444 --> 00:11:16,613 Seperti motor itu perlu dibaiki Aku cukup mahir melakukannya. 149 00:11:18,015 --> 00:11:21,752 Karburetornya bocor. Saya kenal motorku! 150 00:11:21,753 --> 00:11:23,854 Tak bolehkah kau berhenti?? 151 00:11:23,855 --> 00:11:26,390 Jaga maruah kau. 152 00:11:26,391 --> 00:11:28,203 Saya ingin bercakap sahaja. 153 00:11:46,008 --> 00:11:48,276 Baiklah. 154 00:11:57,085 --> 00:11:59,020 Ambil masa kamu. 155 00:12:00,956 --> 00:12:02,656 Ayah, jangan paksa dirimu. 156 00:12:02,657 --> 00:12:06,059 Apalagi yang boleh saya lakukan? 157 00:12:06,060 --> 00:12:09,797 Aku tidak tahan terus melihat katil itu... 158 00:12:09,798 --> 00:12:11,465 Wow. 159 00:12:21,504 --> 00:12:22,910 Kau tahu? 160 00:12:22,911 --> 00:12:24,988 Saya boleh berdiri dengan baik. 161 00:12:28,615 --> 00:12:30,516 Permulaan yang baik. 162 00:12:30,517 --> 00:12:32,151 Mahu berehat terlebih dahulu ? 163 00:12:32,152 --> 00:12:37,111 Berehat? Ayuh pergi jalan-jalan sebentar. 164 00:12:40,392 --> 00:12:42,461 Jika kita keluar dari sini, 165 00:12:42,462 --> 00:12:44,796 kita ada beberapa jam sebelum senja. 166 00:12:44,797 --> 00:12:46,731 Kita nak ke mana? 167 00:12:46,732 --> 00:12:48,378 Saya berfikir tentang pantai. 168 00:12:48,817 --> 00:12:51,168 Kita ada cukup air jika di situ, 169 00:12:51,169 --> 00:12:53,136 mungkin kita boleh menemui bot. 170 00:12:53,137 --> 00:12:56,006 Hal terbaik yang boleh kita lakukan adalah mencari pulau. 171 00:12:56,007 --> 00:12:58,375 Dan jika pantai tidak selamat? 172 00:12:58,376 --> 00:13:00,079 Terus bergerak. 173 00:13:03,682 --> 00:13:06,549 Selepas itu apa yang kita lakukan? Menjadi tua, 174 00:13:06,550 --> 00:13:09,586 hidup ditengah laut sendirian? 175 00:13:09,587 --> 00:13:12,221 Saya lebih suka mencuba nasibku diluar sana daripada terus tinggal disini. 176 00:13:12,222 --> 00:13:15,725 Kerana firasat kamu merasakan ada sesuatu yang tak kena di tempat ini-- 177 00:13:15,726 --> 00:13:17,727 Tentang Gabenor? 178 00:13:19,162 --> 00:13:22,063 Dia membuat kita dapat hidup sampai sekarang. 179 00:13:22,064 --> 00:13:24,733 Itu benar. 180 00:13:33,376 --> 00:13:35,611 Ada cukup makanan untuk kamu satu minggu. 181 00:13:35,612 --> 00:13:38,379 Akan kami bebaskan selepas kami kembali. 182 00:13:38,380 --> 00:13:40,247 Terima kasih. 183 00:13:42,248 --> 00:13:43,514 Berhati-hati. 184 00:13:47,422 --> 00:13:49,891 "Terima kasih? 185 00:14:00,367 --> 00:14:02,669 - Boleh saya bunuh dia? - Jangan. 186 00:14:02,670 --> 00:14:05,839 Jika bekalan senjata itu tidak diambil semuanya, kita boleh jimatkan peluru kita. 187 00:14:05,840 --> 00:14:08,565 Saya akan mula bergerak. Lebih cepat lebih baik. 188 00:14:08,849 --> 00:14:11,001 Kita akan bawa sebanyak mungkin kayu melalui lubang arah kita masuk. 189 00:14:11,036 --> 00:14:12,144 Bukankah api menarik perhatian lebih banyak walkers? 190 00:14:12,145 --> 00:14:13,345 Mungkin sebaiknya kita menanam mereka. 191 00:14:13,346 --> 00:14:15,080 Kita berada disebalik pagar. 192 00:14:15,081 --> 00:14:17,182 Ianya bagus jika kita buang mayat-mayat itu. 193 00:14:17,183 --> 00:14:20,352 Saya tidak ingin bercucuk tanam di tanah yang tercemar bekas walkers. 194 00:14:35,053 --> 00:14:37,401 Saya manjagamu disini. 195 00:14:37,436 --> 00:14:39,503 Melangkah perlahan-lahan saja. 196 00:14:39,504 --> 00:14:41,738 Ooh, ooh. 197 00:14:46,410 --> 00:14:49,980 Awak semua dah membakar semua mayat itu? 198 00:14:49,981 --> 00:14:52,716 Tempat ini sudah kelihatan seperti tempat tinggal. 199 00:14:52,717 --> 00:14:53,951 Hei, perhatikan langkah kamu. 200 00:14:53,952 --> 00:14:55,251 Hal terakhir yang kita perlukan adalah kau terjatuh. 201 00:14:58,354 --> 00:15:00,990 Lihatlah. 202 00:15:03,460 --> 00:15:06,528 Dia orang yang kuat. 203 00:15:09,165 --> 00:15:10,900 - Baiklah, Hershel! - Shh! 204 00:15:10,901 --> 00:15:12,501 Rendahkan suaramu. 205 00:15:15,514 --> 00:15:17,579 Tak bolehkah ada satu hari yang baik ? 206 00:15:19,308 --> 00:15:21,943 Kau melakukannya dengan baik, Ayah. 207 00:15:22,945 --> 00:15:24,646 Bersedia untuk berlumba, Hershel? 208 00:15:24,647 --> 00:15:26,781 Beri saya sehari lagi. 209 00:15:26,782 --> 00:15:32,620 Saya akan menerima cabaranmu. 210 00:15:32,621 --> 00:15:36,790 Angkut sisa mayat-mayat ini... 211 00:16:03,683 --> 00:16:06,284 Walkers! Awas! 212 00:16:10,555 --> 00:16:12,422 Tidak! 213 00:16:18,997 --> 00:16:21,231 Cepat keluar! 214 00:16:21,832 --> 00:16:23,772 Keluar dari sana! 215 00:16:23,773 --> 00:16:24,973 Tidak! 216 00:16:25,037 --> 00:16:27,070 Lori! 217 00:16:41,485 --> 00:16:44,219 Carl! Ke sini! 218 00:16:47,691 --> 00:16:49,444 Ayah, di belakang mu! 219 00:16:50,845 --> 00:16:51,883 Ayuh! 220 00:16:57,866 --> 00:17:00,001 Kuncinya-- cepat! 221 00:17:00,002 --> 00:17:01,635 Kuncinya! 222 00:17:01,636 --> 00:17:03,671 Kunci! 223 00:17:04,673 --> 00:17:06,874 Pintu itu terbuka! 224 00:17:10,445 --> 00:17:12,780 Lori! Sini! 225 00:17:23,057 --> 00:17:24,624 Cepat! 226 00:17:34,901 --> 00:17:36,736 Arah sini! 227 00:17:45,112 --> 00:17:47,411 Ke tepi! 228 00:17:49,982 --> 00:17:51,116 Cepat, Cepat 229 00:18:03,228 --> 00:18:05,195 Hey kawan, bagaimana dengan kami? 230 00:18:08,733 --> 00:18:11,091 Tidak! 231 00:18:15,774 --> 00:18:17,674 Cepat! 232 00:18:25,368 --> 00:18:28,636 Saya bulatkan tempat di mana awak boleh jumpa Daryl. 233 00:18:31,707 --> 00:18:34,209 Ah, kau berada di Jalan 9 234 00:18:34,210 --> 00:18:37,147 Sebelum menghala ke Dahlonega Highway. 235 00:18:38,007 --> 00:18:39,115 Dan kau cakap bahawa 236 00:18:39,215 --> 00:18:41,615 perjalanan ke ladang itu mengambil masa sehari ? 237 00:18:41,616 --> 00:18:43,717 Berikan kembali atau ambil. 238 00:18:43,718 --> 00:18:45,652 Disini dimana kami mencari Sophia. 239 00:18:45,653 --> 00:18:48,322 Bahkan kami pernah ke sini. 240 00:18:51,192 --> 00:18:54,228 Kenapa kita tidak pernah bersama? 241 00:18:55,797 --> 00:18:58,031 Kau memanggilku pelacur... 242 00:18:58,032 --> 00:18:59,698 dan lesbian. 243 00:18:59,699 --> 00:19:02,668 Pandai berkata-kata, bukan? 244 00:19:02,669 --> 00:19:05,371 - Ya. - Mmm. 245 00:19:06,974 --> 00:19:08,674 Mengapa kamu melakukan ini? 246 00:19:11,845 --> 00:19:14,846 Saya lakukan hal yang sama jika ini terjadi kepada keluarga saya di luar sana. 247 00:19:16,349 --> 00:19:19,351 - Kamu yakin tidak mahu bersama saya? - Mmm. 248 00:19:19,352 --> 00:19:21,920 Kamu tidak ingin ambil tahu tentang kumpulan lama? 249 00:19:24,723 --> 00:19:26,391 Oh...! 250 00:19:26,392 --> 00:19:29,393 Oh ya, kamu ditinggalkan, kan? 251 00:19:29,394 --> 00:19:33,097 Saya yakin mereka kembali. Saya tidak sempat pada waktu itu. 252 00:19:33,098 --> 00:19:36,267 Bukankah itu beg milik orang tua itu? 253 00:19:37,602 --> 00:19:40,571 Kita pada persamaan, rambut perang. 254 00:19:40,572 --> 00:19:43,374 Kita ditinggalkan oleh orang yang sama... 255 00:19:43,375 --> 00:19:46,042 dan diselamatkan oleh yang lain. 256 00:19:49,280 --> 00:19:51,814 Pernahkah kamu berfikir untuk meninggalkan tempat ini? 257 00:19:54,018 --> 00:19:55,852 Tidak ada alasan untuk itu. 258 00:19:56,854 --> 00:19:59,422 Jadi Gabenor itu orang yang baik? 259 00:20:01,057 --> 00:20:03,325 Biarkan saya terangkan hal ini-- 260 00:20:03,326 --> 00:20:06,061 Saya tidak dalam keadaan yang baik ketika dia menemui saya. 261 00:20:06,062 --> 00:20:08,830 Dia boleh sahaja pergi meninggalkan saya. 262 00:20:09,832 --> 00:20:13,302 Ya, dia orang yang baik. 263 00:20:20,575 --> 00:20:22,343 Mari pergi. Tarik! 264 00:20:25,647 --> 00:20:27,748 - Apa yang telah terjadi? - Pintu telah terbuka! 265 00:20:27,749 --> 00:20:29,317 Dimana Lori, Carl-- dan yang lainnya? 266 00:20:29,318 --> 00:20:31,719 Maggie, bawa Lori dan Carl ke blok C. 267 00:20:31,720 --> 00:20:33,321 - Dan T digigit! - yang lain? 268 00:20:33,322 --> 00:20:34,788 - Beth: Saya tidak tahu lagi. - Tunggu di sini. 269 00:20:42,697 --> 00:20:44,031 Rantai itu tidak putus sendiri. 270 00:20:44,032 --> 00:20:46,066 Seseorang mengambil kapak dan memotong rantai itu. 271 00:20:49,370 --> 00:20:52,639 - Apakah kamu rasa mereka yang melakukannya? - Siapa lagi? 272 00:20:54,374 --> 00:20:57,343 Apa itu? 273 00:20:57,344 --> 00:20:59,879 Oh-- kamu pasti bergurau! 274 00:21:02,716 --> 00:21:06,685 Daryl! 275 00:21:08,788 --> 00:21:10,889 Bunuh! 276 00:21:14,326 --> 00:21:16,261 Berundur! 277 00:21:18,744 --> 00:21:19,862 Bagaimana ini boleh berlaku? 278 00:21:19,999 --> 00:21:22,199 Whoa-whoa-whoa! Itu pasti kerana penjana sokongan. 279 00:21:22,200 --> 00:21:23,701 Baiklah, bagaimana kau akan menghidupkannya? 280 00:21:23,702 --> 00:21:26,403 Disana ada tiga yg bersambung ke tangki diesel, okey? 281 00:21:26,404 --> 00:21:28,520 Masing-masing mengawal bahagian penjara yang tertentu. 282 00:21:28,521 --> 00:21:30,001 Ada orang yang mematikan semuanya semasa penjara diserbu. 283 00:21:30,141 --> 00:21:32,342 Dapatkah seseorang membuka gerbang utama secara elektronik 284 00:21:32,343 --> 00:21:34,612 - dengan kuasa penuh? - Saya hanya masuk kesini dalam beberapa hari. 285 00:21:34,613 --> 00:21:36,447 Saya rasa mungkin boleh. 286 00:21:36,448 --> 00:21:39,248 - Ikut kami ! - Glenn: Ayuh pergi ! 287 00:21:42,319 --> 00:21:43,587 Di situ ada dua pintu 288 00:21:43,588 --> 00:21:44,881 yang menuju ke koridor 289 00:21:44,992 --> 00:21:46,431 yang akan membawamu ke blok sel kita. 290 00:21:46,564 --> 00:21:47,900 - Tidak, kau harus berhenti. - Saya akan membawamu ke sana! 291 00:21:48,024 --> 00:21:50,826 - Berhenti! - Kenapa? Duduk disini dan menunggu untuk mati? 292 00:21:50,827 --> 00:21:53,462 Saya akan lakukan yg harus lakukan. Kau tidak akan menjadi seperti mereka. 293 00:21:53,463 --> 00:21:57,165 - Saya tak boleh meminta seperti itu. - Ini sudah perjanjiannya, ingat? 294 00:21:57,166 --> 00:21:59,267 Ini takdir Tuhan. 295 00:21:59,268 --> 00:22:01,435 Dia akan merawatku. Seperti Selalu. 296 00:22:01,436 --> 00:22:04,105 Dia akan membantu saya untuk bawa awak keluar dari sini. 297 00:22:16,351 --> 00:22:17,951 - Boleh kau menjaganya? - Ada yang tidak kena. 298 00:22:17,952 --> 00:22:20,453 - Carl: Kamu digigit? - Lori: Tidak, tidak, tidak. 299 00:22:20,454 --> 00:22:22,589 Saya rasa bayi ini mahu keluar. 300 00:22:22,590 --> 00:22:24,143 Ibu? 301 00:22:25,367 --> 00:22:26,784 Jangan, kita tak ada masa! 302 00:22:44,244 --> 00:22:46,245 Masuk sini! 303 00:22:53,218 --> 00:22:55,520 Okey. 304 00:23:47,643 --> 00:23:51,178 Ini cukup bagus. 305 00:23:51,179 --> 00:23:53,815 Kita harus mengunjungi Augusta. 306 00:23:53,816 --> 00:23:56,150 Hanya ambil wanita dan biarkan mereka bermain. 307 00:23:56,151 --> 00:23:58,184 Ini akan jadi peristiwa bersejarah. 308 00:23:58,185 --> 00:24:00,453 Dan mematahkan tradisi yang sudah puluhan tahun? 309 00:24:00,454 --> 00:24:04,658 - Sudah tentu. - Saya tidak tahu. 310 00:24:04,659 --> 00:24:07,327 Beberapa hal yang berbaloi dipertahankan. 311 00:24:09,631 --> 00:24:12,732 Saya berfikir saya mengajak Tim dan Martinez 312 00:24:12,733 --> 00:24:14,767 untuk melakukan pemerhatian pada minggu lepas. 313 00:24:14,768 --> 00:24:17,937 Untuk apa? 314 00:24:17,938 --> 00:24:20,139 Si rambut perang. 315 00:24:20,140 --> 00:24:22,708 Dia mengatakan adik saya masih hidup. 316 00:24:25,311 --> 00:24:27,479 Lapan bulan lalu. 317 00:24:28,748 --> 00:24:30,481 Jika kamu mengesan dia dengan bantuan mereka, 318 00:24:30,482 --> 00:24:32,651 sama saja seperti mencari jarum dalam jerami. 319 00:24:33,986 --> 00:24:36,487 Dia memberitahu kepada saya dimana letaknya ladang itu 320 00:24:36,488 --> 00:24:38,556 mereka bersembunyi didalam. 321 00:24:40,826 --> 00:24:44,928 Dia boleh berada di mana saja. - Saya kenal bagaimana adik saya. 322 00:24:46,164 --> 00:24:48,966 Kalau dia ada di luar sana, saya pasti akan mampu menemuinya 323 00:24:52,336 --> 00:24:55,275 Bagaimana jika ada orang yang tercedera dalam pencarian ini, hah ? 324 00:24:56,373 --> 00:24:59,018 Kita hampir saja mengalaminya di 'crowley'. 325 00:25:01,078 --> 00:25:03,445 Saya akan pergi mencarinya sendiri. 326 00:25:05,683 --> 00:25:07,416 Saya tahu apa yang sedang kamu rasakan, 327 00:25:07,417 --> 00:25:09,434 tapi saya tidak dapat mengambil risiko ini. Saya memerlukan kamu di sini. 328 00:25:11,755 --> 00:25:14,290 Tempat ini akan menjadi tidak terurus jika tidak ada kamu. 329 00:25:17,093 --> 00:25:18,727 Ini adik saya. 330 00:25:22,498 --> 00:25:24,365 Saya katakan sekali lagi? 331 00:25:24,366 --> 00:25:28,070 Jika kau ada maklumat yang menyakinkan. pasti saya sendiri akan pergi bersama kamu. 332 00:25:29,405 --> 00:25:31,406 Baiklah? 333 00:25:41,316 --> 00:25:43,350 Lori! 334 00:25:43,351 --> 00:25:45,619 Carl! 335 00:25:47,522 --> 00:25:49,582 Kami baru saja membunuh lima walker disana. 336 00:25:50,026 --> 00:25:53,094 Mereka berempat baru saja disini, tapi tidak ada tanda Lori atau yang lain. 337 00:25:53,293 --> 00:25:55,494 Mereka pasti terpaksa masuk ke dalam penjara. 338 00:25:56,697 --> 00:25:59,332 Ada yang bermain-main! 339 00:25:59,333 --> 00:26:01,201 Kita berpecah dan cari yang lain. 340 00:26:01,202 --> 00:26:04,604 - Siapapun yang mendekati penjana terlebih, segera matikan ! - Mari pergi ! 341 00:26:06,906 --> 00:26:09,808 Bunyi apa itu ? 342 00:26:09,809 --> 00:26:12,111 Jangan risau. 343 00:26:12,112 --> 00:26:15,280 Bagaimana jika itu menarik perhatian walkers ? 344 00:26:15,281 --> 00:26:17,883 - Maggie: Lori, baring - Tidak.. Bayi ini akan lahir 345 00:26:17,884 --> 00:26:20,119 Kita harus kembali ke dalam sel, minta bantuan Hershel. 346 00:26:20,120 --> 00:26:21,620 Maggie: Kita tak boleh mengambil risiko tertangkap diluar sana. 347 00:26:21,621 --> 00:26:23,755 Kau harus melahirkan bayi itu disini. 348 00:26:23,756 --> 00:26:26,224 Bagus. 349 00:26:26,225 --> 00:26:27,825 Bagaimana keadaannya ? Dia boleh bernafas ? 350 00:26:27,826 --> 00:26:29,906 Dia baik-baik saja Mari sini-- buka seluar kamu. 351 00:26:31,207 --> 00:26:32,310 Okey. 352 00:26:33,165 --> 00:26:35,667 Okey. 353 00:26:38,903 --> 00:26:41,004 Kau harus membantu saya menyambut adikmu. Kau bersedia ? 354 00:26:43,741 --> 00:26:46,118 *** saya akan menyimpan patungnya 355 00:26:46,144 --> 00:26:49,212 - Baik. - Kau tahu caranya ? 356 00:26:49,213 --> 00:26:51,148 Ayah pernah mengajarku, tetapi percayalah, ini adalah pertama kalinya. 357 00:26:54,618 --> 00:26:56,491 - Saya tak tahu nak cakap apa - Saya harus menolaknya 358 00:26:56,492 --> 00:26:57,460 - Okey. - Saya harus menolaknya. 359 00:27:01,492 --> 00:27:04,294 Whew... whew... 360 00:27:07,731 --> 00:27:09,364 Seseorang! 361 00:27:10,696 --> 00:27:13,053 - Aku baik-baik saja. - Okey 362 00:27:13,088 --> 00:27:15,437 Kau melakukannya dengan baik, Lori. Bertahanlah. 363 00:27:15,438 --> 00:27:18,307 Badanmu tahu apa yang harus dilakukan. Biarkan badanmu bekerja 364 00:27:22,545 --> 00:27:23,928 Kau melakukannya dengan baik. 365 00:27:29,584 --> 00:27:30,985 Lori, jangan tolak...Berhenti. Ada yang tidak kena. 366 00:27:36,558 --> 00:27:38,217 Kita hampir sampai. 367 00:27:45,366 --> 00:27:47,267 Oh, tidak. Berundur ! 368 00:27:47,268 --> 00:27:49,002 - T-Dog: Jangan, kita dah dekat, kita dah dekat! - Tidak ! 369 00:27:53,374 --> 00:27:55,976 Pergi! Pergi! 370 00:27:55,977 --> 00:27:59,511 Pergi! Pergi! 371 00:28:01,514 --> 00:28:05,285 Pergi! Saya dah mati! 372 00:28:11,962 --> 00:28:14,129 Sedih melihatmu pergi. 373 00:28:15,865 --> 00:28:17,832 Tempat ini bukan untuk setiap orang. 374 00:28:17,833 --> 00:28:22,270 Terima kasih... untuk semuanya. 375 00:28:22,271 --> 00:28:23,972 Kemana kamu mahu pergi? 376 00:28:23,973 --> 00:28:25,974 Ke pantai. 377 00:28:25,975 --> 00:28:28,242 Michonne rasa lebih selamat disana. 378 00:28:30,512 --> 00:28:33,214 Apa pandangan kamu? 379 00:28:36,452 --> 00:28:38,752 Sikapnya membuatkan kamu berdua terus hidup. 380 00:28:40,022 --> 00:28:42,823 Oh-- Saya tak pernah merasa minuman keras pada masa seperti ini. 381 00:28:42,824 --> 00:28:45,625 Mungkin tidak ada toleransi sama sekali. 382 00:28:45,626 --> 00:28:47,536 Kamu bertuah. 383 00:28:48,014 --> 00:28:51,785 Merle mengatakan padaku kamu mempunyai maklumat tentang adiknya. 384 00:28:51,820 --> 00:28:55,101 Apa yang saya tahu. Tidak banyak. 385 00:28:55,102 --> 00:28:57,270 Ya, ini memberinya harapan. 386 00:28:57,271 --> 00:28:59,805 Jika kamu bertanya padaku, Saya rasa dia takkan menemuinya. 387 00:28:59,806 --> 00:29:04,109 - Tetapi dia harus mencari-- - Gabenor: Harus mencari 388 00:29:09,849 --> 00:29:12,017 Bagaimana dengan kamu? 389 00:29:12,018 --> 00:29:13,785 Kamu fikir akan menemui apa yang awak cari ? 390 00:29:13,786 --> 00:29:18,122 - Maaf? - Anda masih ada keluarga di luar sana? 391 00:29:20,159 --> 00:29:22,460 Saya dah kehilangan keluarga. 392 00:29:22,461 --> 00:29:25,363 Orang tua saya, adik saya. 393 00:29:28,364 --> 00:29:29,889 Maafkan saya. 394 00:29:30,536 --> 00:29:33,636 Isteri saya meninggal-- kerana kemalangan kereta 395 00:29:33,637 --> 00:29:35,905 18 bulan sebelum semua perkara ini berlaku. 396 00:29:38,076 --> 00:29:40,643 Hanya ada saya dan anak saya. 397 00:29:45,716 --> 00:29:47,717 Untuk hari esok yang lebih baik. 398 00:30:02,031 --> 00:30:05,533 Ahh. Ini bagus. 399 00:30:09,965 --> 00:30:12,456 Yang sebenarnya, saya tidak tahu apa yang sedang saya cari. 400 00:30:13,041 --> 00:30:15,577 Saya fikirkan hanya agar tetap hidup. 401 00:30:15,578 --> 00:30:17,545 Tidak ada yang lain. 402 00:30:17,546 --> 00:30:19,914 Saya tak kisah perkara lain... 403 00:30:19,915 --> 00:30:23,317 Saya tidak tahu lagi apa hal pentingnya sekarang. 404 00:30:23,318 --> 00:30:25,753 Membayar hutang kereta, 405 00:30:25,754 --> 00:30:28,522 bekerja 50 jam seminggu, Berkahwin, 406 00:30:28,523 --> 00:30:31,826 membeli rumah-- itu adalah cara hidup pada masa lalu. 407 00:30:32,828 --> 00:30:37,697 Banyak perkara dah berubah. 408 00:30:37,698 --> 00:30:39,966 Suasananya. 409 00:30:39,967 --> 00:30:42,269 Pemandangannya. 410 00:30:43,271 --> 00:30:45,672 Tetapi cara kita berfikir... 411 00:30:52,980 --> 00:30:55,214 Saya kena pergi. 412 00:30:55,215 --> 00:30:57,016 Tapi saya menghargai minuman ini. 413 00:30:57,017 --> 00:30:59,204 Tentu saja. 414 00:30:59,653 --> 00:31:03,122 Merle akan menemuimu diluar dan dia akan memberimu senjata. 415 00:31:05,325 --> 00:31:07,860 Ingatlah-- 416 00:31:07,861 --> 00:31:10,128 jika diluar sana sangat susah, 417 00:31:10,129 --> 00:31:12,197 kamu selalu diterima degan baik disini. 418 00:31:12,198 --> 00:31:14,432 Itu sangat baik. 419 00:31:14,433 --> 00:31:17,035 - Terima kasih, Gabenor - Philip. 420 00:31:17,036 --> 00:31:19,103 Saya fikir, kamu takkan memberitahu nama kamu pada sesiapa pun. 421 00:31:19,104 --> 00:31:21,506 Seseorang baru-baru ini mengatakan padaku bahawa kau tidak akan pernah mengatakan namamu, jadi... 422 00:31:23,442 --> 00:31:25,842 Baiklah... 423 00:31:25,843 --> 00:31:27,978 jaga diri. 424 00:31:33,885 --> 00:31:35,952 Selamat tinggal. 425 00:31:51,735 --> 00:31:54,070 Daryl, Daryl, jaga pintu itu! 426 00:32:01,344 --> 00:32:02,977 Bagaimana caranya menutup benda ini? 427 00:32:02,978 --> 00:32:05,847 Pergi dan bantu mereka. Saya yang akan mengurus hal ini. 428 00:32:05,848 --> 00:32:07,949 Di sini. 429 00:32:59,332 --> 00:33:02,919 Tembak dia! Kita boleh ambil semula penjara ini. 430 00:33:07,139 --> 00:33:08,939 Apa yang kamu tunggu lagi? Lakukan! 431 00:33:08,940 --> 00:33:10,908 Ini rumah kita. Tembak dia! 432 00:33:38,435 --> 00:33:39,802 Ayuh pergi. 433 00:33:42,506 --> 00:33:44,340 Ibu...? 434 00:33:44,341 --> 00:33:46,342 Ibu, lihat saya, lihat saya. Pastikan mata kamu sentiasa terbuka. 435 00:33:46,343 --> 00:33:48,143 Kita harus segera menemui ayah. 436 00:33:48,144 --> 00:33:49,878 Saya tidak mampu lagi. 437 00:33:49,879 --> 00:33:52,314 Lori, dengan semua darah ini, Saya tidak dapat berfikir dengan betul 438 00:33:52,315 --> 00:33:54,149 Tak ada tenaga untuk menolak lagi. 439 00:33:54,150 --> 00:33:58,753 Saya tahu ertinya ini, dan Saya tak nak kehilangan bayi ini. 440 00:33:58,754 --> 00:34:00,288 Kamu harus membedahnya. 441 00:34:01,824 --> 00:34:05,360 - Tidak. Saya tidak sanggup. - Kamu tidak ada pilihan 442 00:34:05,361 --> 00:34:07,595 - Biar saya cari bantuan. - Jangan! 443 00:34:10,096 --> 00:34:11,696 Dengar, Carol adalah satu-satunya yang dapat melakukannya. 444 00:34:11,766 --> 00:34:13,534 Ayah hanya mengajarkan langkah-langkahnya, Lori. Jika saya-- 445 00:34:13,535 --> 00:34:16,370 - Tolonglah. - Saya tidak mempunyai anestetik, tak ada peralatan-- 446 00:34:16,371 --> 00:34:17,604 Carl ada pisau. 447 00:34:19,641 --> 00:34:21,575 Kamu tidak akan dapat bertahan untuk hidup. 448 00:34:21,576 --> 00:34:25,379 Bayi ini harus selamat. Saya mohon. 449 00:34:25,380 --> 00:34:28,681 Bayi saya... untuk kita semua. 450 00:34:28,682 --> 00:34:31,951 Tolong, Maggie! Tolong! 451 00:34:35,823 --> 00:34:37,923 Tolonglah. 452 00:34:41,440 --> 00:34:43,541 Saya fikir kita semua bersetuju. 453 00:34:43,542 --> 00:34:45,776 Kita boleh pergi esok atau lusa. 454 00:34:45,777 --> 00:34:47,577 Lusa? 455 00:34:47,578 --> 00:34:49,479 Kita tidak mahu terlibat dalam masalah yang tidak boleh kita tangani. 456 00:34:49,480 --> 00:34:52,850 - Ceritakan tentang perkara itu. - Michonne, hanya satu atau dua hari. 457 00:34:52,851 --> 00:34:56,419 Saya mendengar anda buat kali pertama. 458 00:35:03,193 --> 00:35:05,494 Kamu ada lihat parut bekas pembedahan saya dahulu? 459 00:35:06,630 --> 00:35:08,865 - Saya tak boleh - Kau boleh 460 00:35:08,866 --> 00:35:11,968 Kamu harus lakukannya. 461 00:35:11,969 --> 00:35:14,237 Carl? 462 00:35:14,238 --> 00:35:16,739 Sayang, saya tidak mahu kamu takut, okey? 463 00:35:16,740 --> 00:35:19,374 Ini adalah apa yang saya inginkan. Dan memang ini. 464 00:35:19,375 --> 00:35:22,477 Sekarang kamu-- kamu harus menjaga ayah kamu untuk saya, kamu boleh? 465 00:35:22,478 --> 00:35:24,980 dan juga adik kamu, kamu jaga-- 466 00:35:24,981 --> 00:35:26,314 Ibu tak perlu buat semua ini. 467 00:35:26,315 --> 00:35:28,416 Kamu akan baik-baik saja. 468 00:35:28,417 --> 00:35:30,952 Kamu akan kalahkan dunia ini. Saya yakin. 469 00:35:30,953 --> 00:35:33,054 Kamu bijak, dan kamu kuat, 470 00:35:33,055 --> 00:35:36,924 dan kamu sangat berani dan saya sayang kamu. 471 00:35:36,925 --> 00:35:39,260 Saya sayang kamu juga. 472 00:35:40,929 --> 00:35:43,530 Kamu harus melakukan apa yang benar, nak. 473 00:35:44,833 --> 00:35:49,236 Kamu janji, kamu akan selalu buat perkara yang benar. 474 00:35:49,237 --> 00:35:51,771 Terlalu mudah berbuat kesalahan di dunia ini. 475 00:35:54,775 --> 00:35:57,110 Maka, jangan-- 476 00:35:57,111 --> 00:36:00,892 jika terasa ianya salah, jangan lakukan, okey ? 477 00:36:01,949 --> 00:36:03,000 Jika sesuatu terasa begitu mudah, jangan lakukan. 478 00:36:03,050 --> 00:36:05,384 Jangan biarkan dunia merosakkan kamu. 479 00:36:07,854 --> 00:36:10,122 Kamu sangat baik. 480 00:36:13,726 --> 00:36:16,862 Kamu anakku yang sangat baik. 481 00:36:16,863 --> 00:36:20,665 Perkara terbaik yang pernah ibu ada. Saya menyayangimu. 482 00:36:20,666 --> 00:36:23,567 Saya sayangkan kamu. 483 00:36:23,568 --> 00:36:27,104 Kamu anakku, anakku yang baik. Saya menyayangimu. 484 00:36:33,045 --> 00:36:35,012 Baik.. Baik, sekarang. 485 00:36:35,013 --> 00:36:37,548 Okey. 486 00:36:37,549 --> 00:36:40,050 Maggie, ketika ini berakhir, kamu harus-- 487 00:36:40,051 --> 00:36:42,518 - Kamu harus melakukannya. - Jangan Rick yang buat. 488 00:36:46,523 --> 00:36:49,059 Baiklah... Baiklah. 489 00:36:49,060 --> 00:36:52,462 Tidak apa". Tidak apa". 490 00:36:52,463 --> 00:36:53,529 Whew... 491 00:37:01,771 --> 00:37:05,540 Whew... Selamat malam, sayang. 492 00:37:09,541 --> 00:37:11,064 Saya minta maaf. 493 00:37:16,151 --> 00:37:18,052 Apa yang kamu lakukan terhadapnya ? 494 00:37:23,926 --> 00:37:26,226 Carl, hulurkan tanganmu. 495 00:37:26,227 --> 00:37:27,961 Carl, tolong. 496 00:37:27,962 --> 00:37:29,363 Kau harus membersihkannya, okey ? 497 00:37:29,364 --> 00:37:31,698 Saya memotong terlalu dalam, Saya akan memotong tali pusatnya. 498 00:37:37,238 --> 00:37:39,273 Baiklah, cepat... 499 00:37:39,274 --> 00:37:41,674 Saya dah nampak. Saya nampak telinga. 500 00:37:41,675 --> 00:37:43,276 Saya akan tarik keluar. 501 00:37:45,078 --> 00:37:47,675 Saya tak pasti adakah ini tangan atau kaki. 502 00:37:47,976 --> 00:37:50,337 Keluarkan bayi itu. 503 00:37:53,287 --> 00:37:55,354 Okey... 504 00:38:34,858 --> 00:38:39,395 - Kita perlu pergi. - Kita tak boleh tinggalkan dia disini. 505 00:38:39,396 --> 00:38:43,967 Dia akan bertukar. 506 00:38:43,968 --> 00:38:46,901 - Tidak. - Carl... 507 00:38:47,903 --> 00:38:50,038 Dia ibu saya. 508 00:39:08,921 --> 00:39:11,226 Tak ada lagi sifat kebudak-budakan. 509 00:39:11,793 --> 00:39:13,727 Orang-orang akan mati. 510 00:39:13,728 --> 00:39:16,163 Saya akan mati... 511 00:39:16,164 --> 00:39:17,965 Mak kamu... 512 00:39:19,166 --> 00:39:23,203 Semua harus bersedia untuk menghadapinya. 513 00:41:01,928 --> 00:41:04,564 - Hershel! - Kau tidak menemukan mereka? 514 00:41:04,565 --> 00:41:06,973 Kami fikir mereka akan kembali kesini. 515 00:41:08,368 --> 00:41:12,071 - Bagaimana dengan T? Carol? - Mereka tidak selamat. 516 00:41:12,072 --> 00:41:15,308 Bukan bererti yang lain tidak selamat. Kita harus kembali. 517 00:41:15,309 --> 00:41:17,242 Daryl dan Glenn, kamu ikut-- 518 00:41:54,044 --> 00:41:56,513 Dimana-- Dimana dia? Dimana dia? 519 00:41:59,650 --> 00:42:01,251 Jangan... Rick, jangan! 520 00:42:08,291 --> 00:42:11,593 Oh, Tidak! 521 00:42:14,197 --> 00:42:18,313 Tidak! 522 00:42:30,779 --> 00:42:33,881 Tidak! 523 00:42:43,098 --> 00:42:54,172 Sari Kata Diterjemahkan oleh:Dairabi