1 00:01:59,200 --> 00:02:04,300 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 2 00:02:05,600 --> 00:02:09,600 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 3 00:02:12,000 --> 00:02:17,300 Då kör vi in den andra bilen. Vi parkerar dem till vänster på gården. 4 00:02:17,400 --> 00:02:21,200 Bra, våra bilar därute ser ut som en "Ledigskylt". 5 00:02:21,300 --> 00:02:24,800 Sen måste vi lasta upp liken, så att vi kan bränna dem. 6 00:02:24,900 --> 00:02:30,000 - Det blir en lång dag. - Glenn och Maggie då? Vi vill ha hjälp. 7 00:02:30,100 --> 00:02:32,600 Uppe i vakttornet. 8 00:02:32,900 --> 00:02:37,600 - Vakttornet? - De var däruppe igår kväll. 9 00:02:37,700 --> 00:02:40,300 Glenn! Maggie! 10 00:02:45,900 --> 00:02:48,700 Vad är det? 11 00:02:50,000 --> 00:02:53,300 - Kommer ni? - Va? 12 00:02:54,900 --> 00:02:56,900 Kommer ni? 13 00:02:59,700 --> 00:03:03,500 - Kom nu, vi behöver hjälp. - Ja, vi kommer ner direkt. 14 00:03:06,400 --> 00:03:08,400 Helt störda. 15 00:03:11,000 --> 00:03:13,200 Rick. 16 00:03:24,000 --> 00:03:26,300 Följ med mig. 17 00:03:31,700 --> 00:03:34,200 Det räcker så. 18 00:03:34,400 --> 00:03:40,200 - Vi hade ett avtal. - Snälla, vi vet det. Vi var överens. 19 00:03:40,300 --> 00:03:45,800 Men vi inte kan bo på det där stället en minut till. Fattar ni? 20 00:03:45,900 --> 00:03:49,300 Alla kropparna... Folk vi kände. 21 00:03:49,400 --> 00:03:54,500 - Blod, hjärna överallt. Spöken. - Varför släpar ni inte ut kropparna? 22 00:03:54,600 --> 00:03:58,200 - Ni borde bränna dem. - Vi försökte faktiskt. 23 00:03:58,300 --> 00:04:01,500 Stängslet är nedrivet på baksidan. 24 00:04:01,600 --> 00:04:07,300 Var gång vi drar ut en kropp samlas de. Bara ut med en kropp och så in igen. 25 00:04:07,400 --> 00:04:11,700 Vi hade inget med Thomas och Andrew att göra. 26 00:04:11,800 --> 00:04:15,000 Vill du bevisa nåt? Det har du gjort. 27 00:04:15,200 --> 00:04:19,600 Vi gör vad som helst för att vara med er. Men snälla... 28 00:04:19,700 --> 00:04:22,700 ...tvinga oss inte att bo där. 29 00:04:23,100 --> 00:04:29,500 Vårt avtal är inte förhandlingsbart. Bo i era celler, eller ge er av. 30 00:04:30,700 --> 00:04:34,400 Jag sa ju att det var lönlöst. 31 00:04:34,500 --> 00:04:37,500 De är som jävlarna som sköt våra killar. 32 00:04:37,600 --> 00:04:41,700 Vet ni hur många vänners kroppar vi drog ut den här veckan? 33 00:04:41,800 --> 00:04:47,100 Vi bara kastade ut dem. Det var bra killar. 34 00:04:47,600 --> 00:04:55,100 De skyddade oss mot de riktigt elaka på stillot, som Thomas och Andrew. 35 00:04:55,300 --> 00:04:59,300 Vi har alla gjort fel för att hamna här. 36 00:04:59,400 --> 00:05:04,100 Jag vill inte låtsas vara ett helgon, men tro på mig. 37 00:05:04,200 --> 00:05:11,300 Vi har sonat vår skuld. Vi vill förstås hellre sticka än vara tillbaka där. 38 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Kom igen. 39 00:05:27,800 --> 00:05:32,700 Menar du allvar? Vill du ha dem i cellen intill? 40 00:05:32,900 --> 00:05:37,400 De skulle bara försöka ta vapnen. Vill du sova med ena ögat öppet igen? 41 00:05:37,500 --> 00:05:39,900 Jag slutade aldrig. 42 00:05:40,000 --> 00:05:44,200 Ta med dem. Skickar vi iväg dem kan vi lika gärna avrätta dem själva. 43 00:05:44,300 --> 00:05:47,500 Jag vet inte. Axel verkar instabil. 44 00:05:47,600 --> 00:05:51,900 Efter allt vi uthärdat och kämpat för, tänk om de skulle vilja ta det? 45 00:05:52,000 --> 00:05:55,900 Det har bara varit vi så länge. De är främlingar. 46 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Det känns kusligt att ha dem med oss. 47 00:05:59,300 --> 00:06:01,800 Du tog med oss. 48 00:06:01,900 --> 00:06:05,100 Du dök upp med en skjuten pojke, gav oss inget val. 49 00:06:05,200 --> 00:06:08,900 - De kan inte ens döda zombier. - De är straffångar, sämsta sorten. 50 00:06:09,000 --> 00:06:12,300 De kan ha mindre blod på händerna än vi. 51 00:06:12,400 --> 00:06:16,200 Jag förstår killar som de här. Jag växte upp med dem. 52 00:06:16,400 --> 00:06:22,700 De är urartade, men inga psykopater. Jag kan vara med dem precis som med er. 53 00:06:22,800 --> 00:06:25,900 - Så håller du med mig? - Fan heller. 54 00:06:26,000 --> 00:06:29,900 - Låt dem få klara sig därute som vi. - Jag menar... 55 00:06:30,000 --> 00:06:37,000 Som gröngöling haffade jag en kille, 19 år, som knivstuckit sin flickvän. 56 00:06:37,100 --> 00:06:41,500 Killen snyftade som ett barn vid förhöret, under rättegången... 57 00:06:41,600 --> 00:06:44,200 ...bevekte juryn. 58 00:06:44,300 --> 00:06:51,300 Han frikändes i brist på bevis, och två veckor senare sköt han en annan flicka. 59 00:06:51,600 --> 00:06:57,100 Vi har gått igenom för mycket. Vårt avtal gäller. 60 00:08:02,600 --> 00:08:04,900 Häpnadsväckande. 61 00:08:05,900 --> 00:08:10,500 Med mer ammunition kunde vi ha knäppt en hel flock. 62 00:08:13,200 --> 00:08:17,500 Du och Andrea ska visst ge er av idag. Så tråkigt. 63 00:08:17,600 --> 00:08:20,700 Vi har användning för en soldat som du. 64 00:08:22,500 --> 00:08:28,900 Ni verkar klara er bra. Till och med Nationalgardet manglades ner. 65 00:08:29,000 --> 00:08:33,100 Ingen utbildning förbereder en för världen idag. 66 00:08:34,700 --> 00:08:42,600 Man kunde tycka att en soldat skulle kunna köra undan från nåt så långsamt. 67 00:08:42,700 --> 00:08:45,800 De männen var hjältar. 68 00:08:46,200 --> 00:08:49,600 Inte såna som lämnar nån kvar. 69 00:08:51,900 --> 00:08:54,900 Om vi bara kommit tidigare... 70 00:08:56,200 --> 00:08:59,000 ...och du hade varit med oss. 71 00:09:02,000 --> 00:09:04,600 Massor av kulhål. 72 00:09:05,900 --> 00:09:10,100 Tror ni zombierna lurat ut hur man använder vapen? 73 00:09:12,400 --> 00:09:15,600 De måste ha stött på banditer för veckor sen. 74 00:09:16,100 --> 00:09:21,900 Det är otäckt därute... men det vet du bättre än någon. 75 00:09:22,000 --> 00:09:24,600 Det var tråkigt med Wells. 76 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 Javisst. 77 00:09:28,700 --> 00:09:31,900 Dr Stevens kunde inte återuppliva honom. 78 00:09:32,000 --> 00:09:34,300 Merle satte en kula i hjärnan på honom. 79 00:09:34,500 --> 00:09:39,300 - Ingen begravning? - Vi kremerade honom. 80 00:09:39,800 --> 00:09:45,300 Folk har utstått så mycket ändå. Gudskelov att ingen kände honom. 81 00:09:48,600 --> 00:09:50,600 Gudskelov. 82 00:09:59,900 --> 00:10:04,300 Flytta bilarna till övre gården med kylarna vända utåt. 83 00:10:04,400 --> 00:10:09,400 De är ur vägen men klara att köra om vi måste sticka. 84 00:10:10,100 --> 00:10:14,800 Vi hämtar fångarna. En veckas förråd som färdkost. 85 00:10:15,000 --> 00:10:18,900 - Det kanske inte räcker en vecka. - Det är deras val. 86 00:10:19,000 --> 00:10:24,300 - Har de nånsin haft nåt. - Vems blod vill du ha på händerna? 87 00:10:24,400 --> 00:10:27,900 Maggies, Glenns, eller deras? 88 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 Ingendera. 89 00:10:36,700 --> 00:10:42,300 - Tvåcylindrig. Är det en Triumph? - Titta inte ens på den. 90 00:10:42,400 --> 00:10:46,000 Du vill väl inte att den ska kärva? 91 00:10:46,100 --> 00:10:50,700 Låter som om den behöver trimmas. Jag är duktig på att slipa. 92 00:10:51,700 --> 00:10:55,500 Cylindertopparna läcker. Jag kan hojar! 93 00:10:55,700 --> 00:11:00,400 Kan du sluta? Skärp dig. 94 00:11:00,500 --> 00:11:02,800 Sa bara det. 95 00:11:31,000 --> 00:11:33,200 Ta tid på dig. 96 00:11:34,800 --> 00:11:37,500 Ta inte ut dig, pappa. 97 00:11:37,600 --> 00:11:40,300 Vad ska jag annars göra? 98 00:11:40,400 --> 00:11:45,200 Jag står inte ut med att ligga och titta upp på britsen ovanför... 99 00:11:55,200 --> 00:11:59,300 Ser man på, jag går stadigt. 100 00:12:02,800 --> 00:12:06,100 Vilken bra början. Vill du vila? 101 00:12:06,200 --> 00:12:11,400 Vila? Vi tar en liten promenad. 102 00:12:14,400 --> 00:12:18,900 Ger vi oss av snart, får vi några timmar på vägen före skymningen. 103 00:12:19,000 --> 00:12:22,200 - Vart ska vi? - Kusten, tänkte jag mig. 104 00:12:22,300 --> 00:12:27,200 Vi har bara vatten på ena sidan. Vi kanske hittar en båt. 105 00:12:27,300 --> 00:12:30,200 Bäst vore att hitta en ö. 106 00:12:30,300 --> 00:12:34,400 - Och om kusten inte är säker. - Då fortsätter vi. 107 00:12:35,800 --> 00:12:43,500 Så vad ska vi göra? Bli gamla och leva av havet helt ensamma? 108 00:12:43,600 --> 00:12:46,300 Jag prövar heller lyckan där än här. 109 00:12:46,400 --> 00:12:52,700 För att du känner att det är nåt fel på det här stället...på guvernören? 110 00:12:53,500 --> 00:12:59,100 - Det höll oss vid liv så här långt. - Det stämmer. 111 00:13:07,800 --> 00:13:12,700 Där får ni mat för en vecka. Jag öppnar när vi är tillbaka. 112 00:13:12,800 --> 00:13:15,100 Tack, kompis. 113 00:13:16,300 --> 00:13:18,400 Stanna där. 114 00:13:21,800 --> 00:13:24,000 "Tack, kompis"? 115 00:13:34,500 --> 00:13:37,100 - Ska jag knäppa henne. - Nej. 116 00:13:37,200 --> 00:13:42,600 Hade vapenförrådet inte länsats kunde vi ha avvarat ammunitionen. 117 00:13:42,700 --> 00:13:47,400 - Vi samlar så mycket ved vi kan. - Dras de inte till eld? Vi begraver dem. 118 00:13:47,500 --> 00:13:51,300 Vi är bakom stängslet. Det är värt risken att bli av med kropparna. 119 00:13:51,400 --> 00:13:55,700 Jag vill inte så frön i jord full med ruttna zombier. 120 00:14:09,200 --> 00:14:14,700 - Jag stöttar dig om du vill. - Ta det lugnt på trappstegen. 121 00:14:21,000 --> 00:14:26,600 Har ni rensat bort kropparna? Det börjar se beboeligt ut. 122 00:14:26,700 --> 00:14:31,700 Se upp hur du går. Det sista vi vill är att du faller. 123 00:14:32,900 --> 00:14:35,600 Titta här. 124 00:14:38,100 --> 00:14:41,200 Han är en tuff jävel. 125 00:14:43,200 --> 00:14:47,100 - Bra, Hershel! - Jubla inte så högt. 126 00:14:49,000 --> 00:14:52,200 Jösses, kan vi inte få en bra dag? 127 00:14:53,600 --> 00:14:56,600 Du är jätteduktig, pappa. 128 00:14:57,400 --> 00:15:04,000 - Ska vi springa ikapp, Hershel? - Ge mig en dag till. Jag tar dig. 129 00:15:08,000 --> 00:15:11,500 Ta resten av kropparna... 130 00:15:39,300 --> 00:15:41,800 Zombier! Se upp! 131 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 Nej! 132 00:15:53,800 --> 00:15:58,500 Ut med er! Ut därifrån! 133 00:15:58,600 --> 00:16:01,900 Nej! Lori! 134 00:16:16,000 --> 00:16:19,200 Carl! Kom in hit! 135 00:16:22,300 --> 00:16:24,800 Bakom dig, pappa! 136 00:16:32,800 --> 00:16:36,400 Låset...skynda på! Låset! 137 00:16:36,500 --> 00:16:38,600 Nycklarna! 138 00:16:39,600 --> 00:16:42,400 Grinden är öppen! 139 00:16:45,200 --> 00:16:47,700 Lori! Hitåt! 140 00:16:57,800 --> 00:17:00,100 Kom igen! 141 00:17:09,500 --> 00:17:11,800 Hitåt! 142 00:17:20,000 --> 00:17:22,500 Ur vägen! 143 00:17:25,400 --> 00:17:27,400 Kom igen! 144 00:17:38,200 --> 00:17:40,300 Men vi då? 145 00:17:44,200 --> 00:17:46,200 Nej! 146 00:17:51,000 --> 00:17:53,300 Skynda dig! 147 00:18:00,400 --> 00:18:04,900 Jag drog en cirkel kring gården där jag bodde med Daryl. 148 00:18:06,800 --> 00:18:12,500 Precis vid sidan om Route 9 innan den blir Dahlonega Highway. 149 00:18:12,600 --> 00:18:16,500 Gården är bara en dagsmarsch härifrån? 150 00:18:16,700 --> 00:18:20,900 Mer eller mindre. Det var här vi letade efter Sophia. 151 00:18:21,000 --> 00:18:23,800 Vi kom ända hit. 152 00:18:26,500 --> 00:18:29,500 Varför blev vi aldrig ihop? 153 00:18:30,700 --> 00:18:35,600 Du kallade mig hora... och fittslickare. 154 00:18:36,100 --> 00:18:40,000 - Jag är visst en hejare på ord? - Ja. 155 00:18:42,000 --> 00:18:44,800 Varför gör du det här? 156 00:18:47,100 --> 00:18:51,300 Jag ville nog samma sak, om det var min familj därute. 157 00:18:51,400 --> 00:18:54,200 Är du säker på att du inte vill följa med? 158 00:18:54,300 --> 00:18:57,700 Är du inte nyfiken på det gamla gänget? 159 00:18:59,800 --> 00:19:04,200 Oj, du blev visst befriad, eller hur? 160 00:19:04,300 --> 00:19:08,100 De skulle säkert återvända. Jag stannade inte för att få veta. 161 00:19:08,200 --> 00:19:11,600 Är det inte för jävligt? 162 00:19:12,800 --> 00:19:18,500 Vi har nåt gemensamt, Blondie. Vi blev lämnade av samma människor... 163 00:19:18,600 --> 00:19:21,400 ...och räddade av andra. 164 00:19:24,400 --> 00:19:27,000 Har du tänkt på att lämna stället? 165 00:19:29,200 --> 00:19:34,800 - Aldrig haft anledning. - Så guvernören är en bra karl? 166 00:19:36,200 --> 00:19:38,600 Låt mig säga så här... 167 00:19:38,700 --> 00:19:44,300 Jag var inte i bästa skick när han fann mig. Han borde ha fortsatt. 168 00:19:44,900 --> 00:19:48,700 Ja, han är en bra karl. 169 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 Dra upp grinden! 170 00:20:00,900 --> 00:20:04,700 Vad fan hände? Var är Lori, Carl och alla andra?! 171 00:20:04,800 --> 00:20:08,300 - De är i C-avdelningen. - Och T blev biten! 172 00:20:08,300 --> 00:20:10,700 Stanna kvar! 173 00:20:17,800 --> 00:20:23,000 Kedjorna gick inte bara sönder. Nån måste ha klippt av dem. 174 00:20:25,200 --> 00:20:29,300 - Tror du att det var de? - Vilka skulle det annars vara? 175 00:20:30,000 --> 00:20:32,100 Vad är det? 176 00:20:33,100 --> 00:20:35,600 Ni måste skämta! 177 00:20:40,200 --> 00:20:42,700 Daryl! 178 00:20:43,800 --> 00:20:46,800 Skjut sönder sirenerna! 179 00:20:49,600 --> 00:20:51,900 Akta er! 180 00:20:53,800 --> 00:20:57,000 - Hur kunde det här hända? - Det måste vara reservgeneratorerna. 181 00:20:57,200 --> 00:21:01,500 - Hur sätter man på dem? - Tre är kopplade till en dieseltank. 182 00:21:01,600 --> 00:21:05,800 Var och en kontrollerar en del. De slutade fungera när fängelset intogs. 183 00:21:05,900 --> 00:21:08,600 Kan nån öppna grindarna elektroniskt? 184 00:21:08,700 --> 00:21:14,400 - Det är nog möjligt. - Följ med oss! 185 00:21:17,800 --> 00:21:21,400 Det finns dörrar som leder till vår avdelning. 186 00:21:21,500 --> 00:21:26,300 - Nej, du borde stanna! - Varför då? Sitta och invänta döden? 187 00:21:26,400 --> 00:21:28,900 Du får inte bli en av de sakerna. 188 00:21:29,000 --> 00:21:32,900 - Det kan inte jag bestämma. - Det är pakten, minns du? 189 00:21:33,000 --> 00:21:36,800 Det är Guds plan. Han tar hand om mig. Det har han alltid gjort. 190 00:21:37,000 --> 00:21:41,500 Han kommer hjälpa mig att leda dig ur de här tunnlarna. 191 00:21:51,600 --> 00:21:56,500 - Hänger du med? Är du biten? - Nej... 192 00:21:56,800 --> 00:22:00,700 - Jag tror att barnet är på väg. - Mamma? 193 00:22:00,800 --> 00:22:03,200 Nej, vi har inte tid! Gå tillbaka! 194 00:22:20,100 --> 00:22:22,600 In hit! 195 00:23:25,400 --> 00:23:29,600 - Bra slag. - Vi borde besöka Augusta. 196 00:23:29,700 --> 00:23:33,800 Låta kvinnorna leka. Det skulle gå till historien. 197 00:23:33,900 --> 00:23:36,200 Och bryta årtionden av traditioner? 198 00:23:36,400 --> 00:23:40,400 - Absolut. - Jag vet inte. 199 00:23:40,500 --> 00:23:43,900 Vissa saker är värda att hålla fast vid. 200 00:23:45,200 --> 00:23:51,100 Jag tänkte rekognoscera med Tim och Martinez senare i veckan. 201 00:23:51,200 --> 00:23:55,700 - Varför då? - Blondie. 202 00:23:55,800 --> 00:23:59,300 Hon sa att min bror är vid liv. 203 00:24:00,900 --> 00:24:03,500 För åtta månader sen. 204 00:24:04,400 --> 00:24:09,100 Du kan använda de bästa spårarna, men det är som en nål i en höstack. 205 00:24:09,500 --> 00:24:14,500 Hon berättade var gården ligger som de var på. 206 00:24:16,400 --> 00:24:21,200 - Han kan vara var som helst. - Jag känner min bror. 207 00:24:21,800 --> 00:24:26,100 Är han därute kommer jag att hitta honom. 208 00:24:28,000 --> 00:24:31,900 Om nån blir skadad då? 209 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 Det gick nästan åt helvete sist. 210 00:24:36,900 --> 00:24:39,600 Då letar jag ensam. 211 00:24:41,300 --> 00:24:45,900 Jag kan inte riskera det. Jag behöver dig här. 212 00:24:47,400 --> 00:24:51,000 Stället skulle falla samman utan dig. 213 00:24:52,900 --> 00:24:55,400 Vi pratar om min bror. 214 00:24:58,200 --> 00:25:04,600 Skaffa konkret information och jag följer med dig. 215 00:25:05,300 --> 00:25:07,400 Okej? 216 00:25:17,100 --> 00:25:21,400 Lori?! Carl? 217 00:25:23,400 --> 00:25:28,800 - Vi dödade fem stycken. - Det var fyra här men ingen syns till. 218 00:25:29,000 --> 00:25:32,300 De kanske gick tillbaka. 219 00:25:32,400 --> 00:25:36,900 Nån leker lekar! Vi delar upp oss och letar reda på de andra. 220 00:25:37,100 --> 00:25:41,800 Den som hittar generatorerna först måste stänga av dem! 221 00:25:44,000 --> 00:25:47,800 - Vad är det för alarm? - Oroa dig inte. 222 00:25:47,900 --> 00:25:50,900 Om de attraheras av det då? 223 00:25:51,100 --> 00:25:53,700 - Lägg dig ner, Lori. - Nej, barnet är på väg. 224 00:25:53,800 --> 00:26:00,500 - Vi måste tillbaka till Hershel. - Nej. Du måste föda barnet här. 225 00:26:02,200 --> 00:26:07,100 - Vad gör hon? Kan hon inte andas? - Hon mår bra. Vi ska ta av dig byxorna. 226 00:26:14,800 --> 00:26:19,000 Du måste hjälpa till med födseln av din bror eller syster. 227 00:26:19,700 --> 00:26:24,600 - Vi måste rädda barnet. - Vet du hur? 228 00:26:24,700 --> 00:26:28,900 Pappa lärde mig, men det är första gången. 229 00:26:30,600 --> 00:26:34,400 - Jag kan inte se nåt. - Jag måste krysta. 230 00:26:43,700 --> 00:26:49,400 Kan nån hjälpa mig?! Jag mår bra. 231 00:26:49,500 --> 00:26:54,300 Det går jättebra, Lori. Låt kroppen göra allt arbete. 232 00:26:58,600 --> 00:27:01,000 Det går jättebra. 233 00:27:05,200 --> 00:27:08,000 Sluta krysta. Nåt är fel! 234 00:27:12,600 --> 00:27:15,300 Vi är nästan framme. 235 00:27:21,200 --> 00:27:25,900 - Helvete. Tillbaka! - Nej, vi är nära. 236 00:27:29,400 --> 00:27:35,600 Spring! 237 00:27:38,000 --> 00:27:41,400 Spring härifrån! 238 00:27:48,600 --> 00:27:53,900 Tråkigt att ni ska ge er av. Det här stället passar inte alla. 239 00:27:54,000 --> 00:27:58,400 Tack så mycket...för allting. 240 00:27:58,600 --> 00:28:02,300 - Vart ska ni ta vägen? - Kusten. 241 00:28:02,400 --> 00:28:05,700 Michonne tror att det är säkrare där. 242 00:28:07,000 --> 00:28:09,700 Vad tror du? 243 00:28:12,500 --> 00:28:15,900 Hennes vaksamhet har räddat er. 244 00:28:16,100 --> 00:28:22,300 Det var länge sen jag drack sprit. Jag klarar nog ingenting. 245 00:28:22,400 --> 00:28:27,800 Merle sa att du berättade var hans bror befinner sig. 246 00:28:27,900 --> 00:28:34,100 - Det jag visste. Det var inte mycket. - Det har gett honom hopp. 247 00:28:34,300 --> 00:28:40,200 - Jag tror inte han hittar honom. - Men han måste...leta. 248 00:28:46,600 --> 00:28:50,700 Du då? Tror du att du hittar det du söker? 249 00:28:50,800 --> 00:28:56,300 - Ursäkta? - Är din familj vid liv? 250 00:28:56,500 --> 00:29:02,100 Jag förlorade den. Mina föräldrar, min syster. 251 00:29:04,500 --> 00:29:09,700 - Jag beklagar sorgen. - Min hustru dog i en bilolycka. 252 00:29:09,800 --> 00:29:12,900 18 månader före allt det här. 253 00:29:14,600 --> 00:29:17,400 Nu är det bara min dotter och jag. 254 00:29:22,500 --> 00:29:25,300 Skål för en ljusare framtid. 255 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Det var jättegott. 256 00:29:45,400 --> 00:29:49,700 Sanningen är att jag inte vet vad jag letar efter. 257 00:29:49,800 --> 00:29:53,800 Allting har handlat om att överleva. Inget annat spelade nån roll. 258 00:29:53,900 --> 00:30:00,000 Så mycket... Jag vet inte vad som spelar roll. 259 00:30:00,300 --> 00:30:05,000 Betala av billånet, arbeta 50 timmar i veckan, gifta sig... 260 00:30:05,100 --> 00:30:09,400 ...köpa ett hus. Det var så jag överlevde för inte så länge sen. 261 00:30:09,500 --> 00:30:13,300 Mycket har förändrats. 262 00:30:14,200 --> 00:30:19,000 Naturen har gjort det. Landskapet. 263 00:30:19,800 --> 00:30:22,800 Det är en annan femma hur vi tänker... 264 00:30:29,700 --> 00:30:35,500 Jag borde nog ge mig av. Tack så mycket för drinken. 265 00:30:36,200 --> 00:30:41,200 Merle ger er era vapen utanför. 266 00:30:41,900 --> 00:30:44,600 Kom ihåg... 267 00:30:44,900 --> 00:30:49,200 ...om det blir tufft därute, är ni alltid välkomna här. 268 00:30:49,300 --> 00:30:53,600 - Det var snällt. Tack, guvernören. - Philip. 269 00:30:53,700 --> 00:30:59,300 - Du berättade ju aldrig vad du hette? - Nån sa att man aldrig ska säga aldrig. 270 00:31:00,100 --> 00:31:04,400 Ta hand om dig. 271 00:31:10,800 --> 00:31:13,100 Adjö. 272 00:31:28,600 --> 00:31:31,100 Stäng dörren, Daryl! 273 00:31:38,600 --> 00:31:43,000 - Hur stänger man av dem?! - Hjälp honom. Jag fixar det. 274 00:31:43,100 --> 00:31:45,500 Här. 275 00:32:36,700 --> 00:32:40,600 Skjut honom! Vi kan ta tillbaka fängelset. 276 00:32:44,600 --> 00:32:48,800 Vad väntar du på? Gör det! Det är vårt fängelse. Skjut honom! 277 00:33:16,200 --> 00:33:18,200 Vi går. 278 00:33:19,700 --> 00:33:23,500 Mamma? Titta på mig. Håll ögonen öppna. 279 00:33:23,600 --> 00:33:27,100 - Vi måste föra dig till pappa. - Jag klarar det aldrig. 280 00:33:27,200 --> 00:33:31,600 Jag tror inte att du är utvidgad än. Det hjälper inte att krysta. 281 00:33:31,700 --> 00:33:35,500 Jag vet vad det betyder och jag tänker inte förlora barnet. 282 00:33:35,600 --> 00:33:38,400 Du måste göra kejsarsnitt. 283 00:33:39,300 --> 00:33:43,100 - Nej, jag kan inte. - Du har inget val. 284 00:33:43,200 --> 00:33:46,400 - Jag hämtar hjälp. - Nej! 285 00:33:47,700 --> 00:33:50,600 Carol har tränat på det. Pappa har bara lärt mig stegen... 286 00:33:50,700 --> 00:33:55,500 - Jag har ingen utrustning. - Carl har en kniv. 287 00:33:57,300 --> 00:34:02,600 - Du kommer inte att överleva. - Barnet måste överleva. Snälla. 288 00:34:02,700 --> 00:34:09,600 Mitt barn...för framtiden. Snälla, Maggie! 289 00:34:13,600 --> 00:34:15,800 Snälla. 290 00:34:18,700 --> 00:34:20,800 Hade inte vi en överenskommelse? 291 00:34:20,900 --> 00:34:24,600 Vi kan ge oss av i morgon eller dagen därpå. 292 00:34:24,700 --> 00:34:30,200 Vi vill inte råka ut för nåt. Det är bara ett par dagar, Michonne. 293 00:34:30,300 --> 00:34:34,100 Jag hörde dig första gången. 294 00:34:40,400 --> 00:34:43,100 Ser du mitt gamla kejsarsnitt? 295 00:34:44,000 --> 00:34:49,200 - Jag kan inte. - Jo, du måste. 296 00:34:49,300 --> 00:34:54,000 Carl? Var inte rädd. 297 00:34:54,100 --> 00:35:00,100 Det är det här jag vill. Ta hand om pappa åt mig. 298 00:35:00,300 --> 00:35:03,500 Och din lillebror eller syster, ta hand om... 299 00:35:03,600 --> 00:35:08,400 Det ordnar sig. Du kommer att slå världen med häpnad. 300 00:35:08,500 --> 00:35:14,700 Du är smart, stark, modig och jag älskar dig. 301 00:35:14,800 --> 00:35:17,200 Jag älskar dig också. 302 00:35:18,400 --> 00:35:21,200 Du måste göra det rätta. 303 00:35:22,400 --> 00:35:26,700 Lova att alltid göra det rätta. 304 00:35:26,800 --> 00:35:30,800 Man kan lätt göra fel i den här världen. 305 00:35:32,400 --> 00:35:39,000 Om nåt känns fel, gör det inte. 306 00:35:39,200 --> 00:35:43,300 Låt inte världen fördärva dig. 307 00:35:45,300 --> 00:35:47,600 Du är så snäll. 308 00:35:50,800 --> 00:35:54,200 Du är min älskling. 309 00:35:54,500 --> 00:36:00,700 Det bästa jag någonsin skapat. Jag älskar dig. 310 00:36:01,300 --> 00:36:05,600 Du är min älskling. Jag älskar dig. 311 00:36:10,700 --> 00:36:14,900 Seså... 312 00:36:15,800 --> 00:36:21,000 När det här är över måste du... Du måste göra det. Inte Rick. 313 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 Det går bra. 314 00:36:42,000 --> 00:36:44,100 God natt, min älskade. 315 00:36:47,100 --> 00:36:49,600 Jag är ledsen. 316 00:36:53,900 --> 00:36:56,600 Vad gör du med henne?! 317 00:37:01,800 --> 00:37:05,600 Får jag din hand, Carl. Snälla, Carl. 318 00:37:05,700 --> 00:37:10,300 Håll rent här. Skär jag för djupt skadar jag barnet. 319 00:37:14,900 --> 00:37:19,400 Kom igen. Jag ser det. Jag ser öronen. 320 00:37:19,500 --> 00:37:21,900 Jag tänker dra ut det. 321 00:37:22,700 --> 00:37:28,500 Jag vet inte om det är armen eller benet. Dra ut barnet. 322 00:38:12,900 --> 00:38:17,100 - Vi måste gå. - Vi kan inte lämna henne. 323 00:38:17,200 --> 00:38:19,700 Hon kommer att förvandlas. 324 00:38:22,100 --> 00:38:25,600 - Nej. - Carl... 325 00:38:25,800 --> 00:38:28,300 Det är min mamma. 326 00:38:46,800 --> 00:38:52,100 Nu är det slutlekt. Människor kommer att dö. 327 00:38:52,200 --> 00:38:56,600 Jag kommer att dö...mamma. 328 00:38:57,200 --> 00:39:02,100 Man kan aldrig förbereda sig på det. 329 00:40:40,300 --> 00:40:43,500 - Hershel! - Hittade ni dem inte? 330 00:40:43,600 --> 00:40:46,400 Vi trodde att de kanske var här. 331 00:40:46,500 --> 00:40:50,200 - T då? Carol? - De klarade sig inte. 332 00:40:50,300 --> 00:40:53,400 Men de andra kanske gjorde det. Vi ska tillbaka. 333 00:40:53,500 --> 00:40:56,400 Daryl och Glenn, följ med... 334 00:41:32,500 --> 00:41:35,600 Var är hon? 335 00:41:38,000 --> 00:41:40,600 Nej, Rick! 336 00:41:46,600 --> 00:41:49,900 Nej...! 337 00:41:52,900 --> 00:41:56,300 Nej! 338 00:42:20,600 --> 00:42:26,600 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 339 00:42:28,400 --> 00:42:32,400 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud