1 00:00:00,486 --> 00:00:03,694 في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة (الموتى السائرون) - (AMC) 2 00:00:03,755 --> 00:00:07,742 !قيدت أخي على سطح، وتركته هناك؟ - .سأعود لأجله - 3 00:00:08,474 --> 00:00:11,585 !ميرل)! كلا! كلا) 4 00:00:19,532 --> 00:00:22,563 كيف هو الوضع بالخارج؟ - هادئ - 5 00:00:22,598 --> 00:00:23,915 يجب أن ترحلين - لا - 6 00:00:24,142 --> 00:00:28,662 سأعيق تقدمكِ - سنرحل خلال أيام - 7 00:00:48,724 --> 00:00:51,278 ويسكي) 1، 2 .. (ويكسي) 1، 2) أتسمعني؟ 8 00:00:54,318 --> 00:00:57,695 ،سأحلق بزاوية عكسية، وأنهي الدورية .سأعاود الاتصال 9 00:01:20,663 --> 00:01:24,609 تحلوا بالإيمان يا رجال، فقد أخرجتنا مما ..هو أسوء من اضطرابات خفيفة 10 00:01:28,938 --> 00:01:30,635 !تمسكوا - !(ويزلي) - 11 00:01:30,753 --> 00:01:32,222 !النجدة، النجدة 12 00:01:36,636 --> 00:01:39,921 !مواقع التحطم !سأهبط بها على الطريق 13 00:01:42,651 --> 00:01:43,985 !هيا 14 00:01:50,750 --> 00:01:52,214 !سنسقط 15 00:02:33,274 --> 00:02:34,723 {\pos(260,190)}...تقدم (AMC) شبكة 16 00:02:35,482 --> 00:02:36,508 {\pos(260,180)}(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز) 17 00:02:36,534 --> 00:02:37,966 {\pos(260,180)}(سارا واين كاليس) بدور (لوري) 18 00:02:38,066 --> 00:02:39,124 {\pos(260,180)}(لوري هولدين) بدور (أندريا) 19 00:02:39,159 --> 00:02:40,710 {\pos(260,190)}(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون) 20 00:02:41,491 --> 00:02:45,617 (ستيفن يان) بدور (غلين) ، (لورين كوهان) بدور (ماغي) (تشاندر ريجز) بدور (كارل) 21 00:02:46,638 --> 00:02:48,296 {\pos(260,200)}(داناي غوريرا) بدور (ميتشون) 22 00:02:49,432 --> 00:02:59,021 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 23 00:02:59,167 --> 00:03:04,453 زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل www.egfire.com 24 00:03:04,488 --> 00:03:08,620 (الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث) (الحلقة الـثـالـثـة) - (سّـر مـعـي) 25 00:03:26,463 --> 00:03:31,425 لا تضغطي على نفسكِ يستحسن أن تجلسي 26 00:03:55,243 --> 00:03:56,375 سأذهب لألقي نظرة 27 00:04:56,418 --> 00:04:57,279 أحدهم قادم 28 00:04:58,291 --> 00:05:01,272 أهناك ناجون؟ - اثنان موتى، ولا أدري عن البقية - 29 00:05:19,669 --> 00:05:20,739 !تفرقوا 30 00:05:36,742 --> 00:05:38,516 احتفظ بالرصاصات حتى تحتاجهم 31 00:06:27,796 --> 00:06:30,009 (لديّ ناجٍ.. (تيم 32 00:06:40,229 --> 00:06:41,599 ساعدني في إخراجه 33 00:06:53,157 --> 00:06:53,803 !لا 34 00:07:04,804 --> 00:07:06,373 !(هنا يا (شامبرت 35 00:07:17,568 --> 00:07:18,402 !اخرجه 36 00:07:25,570 --> 00:07:29,905 إنه ينقذهم، حريّ أن نظهر أنفسنا - ليس بعد - 37 00:09:19,169 --> 00:09:20,193 لنرحل 38 00:09:34,677 --> 00:09:39,686 "برفق يا فتاة، فسيفي أضخم من سيفكِ" 39 00:09:39,869 --> 00:09:42,348 "الآن ارمي سلاحكِ" 40 00:09:46,042 --> 00:09:48,369 "هكذا، بروية" 41 00:09:50,426 --> 00:09:52,395 "وأروني يداكما" 42 00:09:54,556 --> 00:09:58,886 الآن استديرا، هكذا" "استدارة خفيفة 43 00:10:02,581 --> 00:10:06,407 !تبًا! الشقراء 44 00:10:07,387 --> 00:10:10,862 عجبًا، تبدين جميلة 45 00:10:19,754 --> 00:10:24,578 الآن، هلا عانقتي صديقكِ القديم (ميرل)؟ 46 00:10:36,039 --> 00:10:39,139 مرّ (ستيفنز) بتجهيز العيادة -" "لكمّ؟ - 47 00:10:39,591 --> 00:10:43,072 "ثلاثة.. مصاب بكسور عديدة وحروق حادة" 48 00:10:43,282 --> 00:10:46,681 وآخر يعاني من الغيبوبة، غالبًا بسبب" "الصدمة والجفاف 49 00:10:47,140 --> 00:10:49,519 والثالث؟ -" "إنها بخير - 50 00:10:50,303 --> 00:10:54,354 أنثى؟ -" "بل أنثتين، وجدناهما مختبئتان بالأحراش - 51 00:10:54,645 --> 00:10:57,519 "أحضرت مهمة منزلية لك، لذا افتح المُختبر" 52 00:10:57,976 --> 00:11:01,850 اخبرني -" "لاقني بالبوابة بعد 5 دقائق، انهي الاتصال - 53 00:11:01,885 --> 00:11:04,775 حسنًا، ما هي المهمة؟ -" "!(الآن يا (ميلتون - 54 00:11:22,619 --> 00:11:24,796 ميشون)؟) - بجواركِ - 55 00:11:42,030 --> 00:11:43,037 امسكي هذه 56 00:11:48,712 --> 00:11:55,094 لمَ نحن هنا؟ نريد الرحيل - لديكما معرفة كافية - 57 00:11:55,231 --> 00:12:00,424 وقد حل الليل، حريّ أن تمكثا الليلة - أين نحن؟ - 58 00:12:03,077 --> 00:12:08,475 لا يحق ليّ إخبركما، سيتحدث إليكما - من؟ - 59 00:12:10,531 --> 00:12:15,629 اذهبي لرعاية مريضك يا طبيبة أراهن أنكِ تسائلتي إن ما كانت حقيقة 60 00:12:17,418 --> 00:12:19,054 غالبًا آملتِ ألا تكون كذلك 61 00:12:22,307 --> 00:12:24,803 حسنًا، ها أنا ذا 62 00:12:26,296 --> 00:12:29,274 أعتقد أن هذا العالم القديم أصبح صغيرًا في النهاية، صحيح؟ 63 00:12:30,102 --> 00:12:32,835 لم يبق الكثير ليشاركونا الهواء، بلى؟ 64 00:12:39,714 --> 00:12:43,565 أتدرين؟ حينما وجدوني، كنت على وشك ..الموت نزفًا 65 00:12:45,528 --> 00:12:46,559 ..وأتضور جوعًا 66 00:12:47,389 --> 00:12:51,325 فكرت بأن رصاصة قد تنهي معاناتي بعد تناول وجبة أخيرة 67 00:12:53,279 --> 00:12:58,438 (وأخذ غفوة طويلة بعدها منتظرًا (داريل على الجانب الآخر 68 00:13:01,018 --> 00:13:02,375 أرأيتي أخي؟ 69 00:13:06,144 --> 00:13:07,488 ليس منذ زمن طويل 70 00:13:09,727 --> 00:13:11,117 وأنا كذلك 71 00:13:13,035 --> 00:13:18,159 لقد عاد لأجلك، هو و(ريك)، وكنت قد رحلت بالفعل 72 00:13:18,985 --> 00:13:22,890 حسنًا.. ليس كليّ 73 00:13:28,299 --> 00:13:30,420 ..(أجل، (ريك 74 00:13:32,007 --> 00:13:35,209 إنه الأحمق الذي قيدني للسطح 75 00:13:39,117 --> 00:13:44,757 أجل، لقد حاول.. ورأى (داريل) هذا 76 00:13:46,625 --> 00:13:49,240 دومًا ما كان أخي الصغير الألطف 77 00:13:51,222 --> 00:13:55,914 لقد أراد الاستمرار في البحث ولكن وقعت أمور ومات أشخاص 78 00:13:57,047 --> 00:13:58,346 الكثير منهم 79 00:13:59,451 --> 00:14:01,433 (جيم)، (دايل) 80 00:14:02,539 --> 00:14:04,105 (جاكي)، (صوفيا) 81 00:14:07,787 --> 00:14:08,715 (إيمي) 82 00:14:11,127 --> 00:14:12,286 أختكِ؟ 83 00:14:14,388 --> 00:14:15,291 بلى 84 00:14:18,513 --> 00:14:19,910 كانت فتاة صالحة 85 00:14:23,281 --> 00:14:24,629 تعازيّ 86 00:14:25,948 --> 00:14:30,699 كان هناك المزيد، الكثير جدًا (توجب علينا رحيل (أطلانطا 87 00:14:30,851 --> 00:14:35,823 انتهى بنا الحال في مزرعة (وتقدم (داريل 88 00:14:36,300 --> 00:14:38,454 وأصبح عضو قيّم لمجموعتنا 89 00:14:40,347 --> 00:14:44,343 والآن هو ميت - لست واثقة من هذا - 90 00:14:44,378 --> 00:14:46,931 لقد هاجمنا قطيع 91 00:14:48,782 --> 00:14:52,187 منذ متى؟ - سبعة أو ثمانية أشهر - 92 00:14:54,612 --> 00:14:58,013 انفصلت عن بقيتهم تركوني خلفهم 93 00:15:02,483 --> 00:15:04,042 أعيّ ذاك الشعور 94 00:15:06,268 --> 00:15:07,468 أشك بهذا 95 00:15:10,476 --> 00:15:12,303 ماذا تريد منا؟ 96 00:15:19,908 --> 00:15:20,977 !بئسًا 97 00:15:25,528 --> 00:15:32,539 ها هي جالسة ومحاطة بأربع جدران وسقف ..ويجري الدواء في عروقها 98 00:15:33,279 --> 00:15:35,580 ورغم ذلك تسألني عما أريد منها؟ 99 00:15:39,495 --> 00:15:42,636 لقد ساعدتكِ أنتِ وصديقتكِ الصامتة في الخروج من الأحراش يا شقراء 100 00:15:43,882 --> 00:15:48,134 أنقذتكما، فهلا شكرتماني؟ 101 00:15:48,629 --> 00:15:52,863 كنت تصوب مسدس علينا - !ها هي تتحدث - 102 00:15:57,024 --> 00:16:02,909 من لم يصوب عليه سلاح بهذا العام الأخير؟ ارفعوا أيديكم جميعًا 103 00:16:03,815 --> 00:16:05,095 أي شخص؟ 104 00:16:07,191 --> 00:16:10,252 شامبرت)، (كرولي)؟) أصوّب عليكِ سلاح؟ 105 00:16:12,650 --> 00:16:13,574 ..سحقًا 106 00:16:14,729 --> 00:16:19,784 أعتقد أني سأبلل بنطالي إن قابلني غريب يتمشى واضعًا يداه في جيبه 107 00:16:20,157 --> 00:16:24,930 هذا هو الوغد الذي يجب الخوف منه حقًا - شكرًا لك - 108 00:16:48,649 --> 00:16:49,734 بالتأكيد 109 00:16:52,689 --> 00:16:55,500 كيف حالكِ؟ - نريد أسلحتنا - 110 00:16:57,351 --> 00:17:01,498 بالتأكيد، بطريق رحيلكما من البوابة - ارنا الطريق - 111 00:17:02,853 --> 00:17:07,976 إنك تحبسنا بهذه الغرفة - أترين أي قضبان على النوافذ؟ - 112 00:17:08,789 --> 00:17:11,800 لقد اعتنينا بكِ - بحراسة - 113 00:17:11,849 --> 00:17:15,903 لحماية قومنا، فلا نعرفكما - نعرف ما يكف لجعلنا راغبتان في الرحيل - 114 00:17:16,403 --> 00:17:20,422 رأيناك تطعن رجلين ميتين عما كان هذا بحق الجحيم؟ 115 00:17:22,099 --> 00:17:25,117 لقد تحولا - لم يتم عضهما - 116 00:17:33,497 --> 00:17:34,983 لا فارق 117 00:17:37,756 --> 00:17:40,177 سنتحول كيفما نموت 118 00:17:45,795 --> 00:17:47,793 لقد خلصتهما من معاناتهما 119 00:17:49,561 --> 00:17:55,141 ليس سهلاً تقبل هذه الأخبار في البداية، ولكنها الحقيقة، ولستما سجينتان هنا، بل ضيفتان 120 00:17:55,937 --> 00:17:59,927 ولكن إن شئتما الرحيل، فكما قلت، لكما مطلق الحرية، ولكنا لا نفتح الأبواب بعد حلول الليل 121 00:18:00,192 --> 00:18:01,631 فهذا يجذب الكثير من الانتباه 122 00:18:02,846 --> 00:18:09,083 وأنتِ خاصة بحاجة لنوم هانئ، فما كنتِ لتنجين يومًا آخر في حالتكِ 123 00:18:10,827 --> 00:18:13,622 سأبعث من يحضركما إلى مقري في الصباح وسأعيد لكما أسلحتكم 124 00:18:13,657 --> 00:18:17,596 مع المزيد من الذخيرة وطعام وبعض الأدوية ومفتاح سيارة إن أردتما واحدة 125 00:18:20,056 --> 00:18:24,466 وسأرسلكما في طريقكما، بلا أي مشاكل 126 00:18:33,291 --> 00:18:35,147 (مرحبًا بكم في (وودبيري 127 00:18:57,823 --> 00:18:58,730 تعاليا معي 128 00:19:38,855 --> 00:19:40,598 اذهب لإعفاء (بيت) في البوابة الخلفية 129 00:19:42,588 --> 00:19:43,758 سأخذ مكانك 130 00:19:46,838 --> 00:19:48,359 أأنت من الجيش؟ 131 00:19:50,035 --> 00:19:55,080 كلا، مجرد طبيبان بيطريين، ولكنا عامة مدربين ذاتين 132 00:19:56,170 --> 00:19:58,433 تلك أسلحة ثقيلة التي معهم 133 00:19:58,858 --> 00:20:03,194 بعض الرجال وصلوا بأسلحة، ولكن معظم الأسلحة وجدناها بمرور الوقت 134 00:20:03,229 --> 00:20:07,796 والجزء الآخر من المدينة. وبقية الشوارع؟ أعليهم حراسة كهذه؟ 135 00:20:12,167 --> 00:20:17,418 مستحيل هذا - بل ممكن، وهي كذلك - 136 00:20:19,614 --> 00:20:21,323 لدينا زاحف أيها الحاكم 137 00:20:23,696 --> 00:20:24,592 هلا سمحت ليّ؟ 138 00:20:26,992 --> 00:20:30,815 أشكرك - حاكم"؟ أيطلقون عليك هذا؟" - 139 00:20:31,356 --> 00:20:36,341 بعض الكنيّات تلتصق بالمرء شاء أم أبى - باز) هو كّنية، ولكن "حاكم" لقب) - 140 00:20:37,612 --> 00:20:38,757 هناك فارق 141 00:20:41,796 --> 00:20:44,441 ..قضيت عليه !لقد أحضر رفاقه 142 00:20:54,411 --> 00:20:58,292 قضيت عليهم - سنحضرهم صباحًا - 143 00:20:59,931 --> 00:21:03,806 لا يمكننا تركهم يتعفنون، فسيخلفون رائحة تجعل الناس بحالة سيئة 144 00:21:04,486 --> 00:21:10,399 !أي ناس؟ لا أحد هنا، فهي مدينة أشباح - من هنا - 145 00:21:20,655 --> 00:21:25,932 ستكونا أكثر راحة هنا، ليس كفندق فور سيزون) ولكن هناك حمام ساخن) 146 00:21:25,967 --> 00:21:28,363 المياه محدودة، لذا ليكن الاستحمام قصير 147 00:21:30,182 --> 00:21:34,811 لدينا طعام، وماء، وملابس نظيفة آمل أن يفلح هذا 148 00:21:42,375 --> 00:21:47,269 أدري أن سيفكِ يمنحكِ شعورًا طيبًا، شعور بالأمان، ولكن.. أنت آمنة هنا 149 00:21:53,927 --> 00:21:55,223 نقدر لك هذا 150 00:21:58,072 --> 00:22:03,176 ماذا عن الطيار؟ أسينجو؟ - حسنًا، الطبيبة (ستيفنز) تبذل أقصى جهدها - 151 00:22:03,211 --> 00:22:09,715 الآن، أدري أن لديكما أسئلة جمّة، لكن لديّ عمل، سيبق رجلي بالخارج إن احتجتما شيئًا 152 00:22:10,581 --> 00:22:11,779 سأراكما غدًا 153 00:22:26,448 --> 00:22:32,346 هذا حقيقي، لقد كنتما بالعالم الخارجي لوقت طويل، وبينما أنتما كذلك، بنى "الحاكم" هذا 154 00:22:33,120 --> 00:22:39,909 كم عدد القاطنون هنا؟ - ـ 73، (إيلين) على وشك الولادة مما سيجعلنا 74 155 00:22:41,239 --> 00:22:44,259 لا يزال هناك عمل قائم بالمدينة، ولكن روما) لم تُبنَ في يوم واحد) 156 00:22:45,245 --> 00:22:47,870 هذه مقارنة جريئة - أعتقد أننا استحققناها - 157 00:22:48,285 --> 00:22:53,250 لم يتم اختراق الجدران منذ شهر، ولم نعاني من أي خسائر بالداخل منذ اوائل الشتاء 158 00:22:54,442 --> 00:22:58,419 كيف يمكن هذا؟ - لقد أصدر حاكمنا حظر تجوال صارم - 159 00:22:58,679 --> 00:23:02,124 ،لا أحد يظل بالخارج بعد حلول الظلام وتقليل الأضواء وخفت الأصوات إلى أقصى حد 160 00:23:02,283 --> 00:23:05,634 حراس مسلحون على السياج ودوريات في النطاق لإبقاء "العضاضين" خارجًا 161 00:23:05,844 --> 00:23:08,413 قد رأيت ما تقوم به دورياتكم على الطريق ليلة أمس 162 00:23:08,669 --> 00:23:11,300 !وكان هناك "ميت" مُعلق كالحُلية 163 00:23:13,822 --> 00:23:17,740 لن أوجد أي أعذار، ولكن هؤلاء الرجال ..يعرضون حياتهم للخطر يوميًا 164 00:23:17,798 --> 00:23:21,361 لحماية تلك البلدة، لقد خسروا ..الكثير من أصدقائهم بالخارج 165 00:23:22,205 --> 00:23:26,701 ،كل أمرؤ يكافح بطريقته لكني سأرفع الأمر للحاكم 166 00:23:35,274 --> 00:23:39,479 كان كل شيء مُنظم والسياج متماسكة 167 00:23:39,813 --> 00:23:44,583 وقمنا بحماية الناس و كان الطعام ..والإمدادات كافية، ثم 168 00:23:44,795 --> 00:23:48,348 ..عُضّ رجل بالداخل، ولا أدري كيف 169 00:23:49,415 --> 00:23:52,558 ..فتحول إلى مجنون، وأكتسح الذعر المُعسكر 170 00:23:53,512 --> 00:23:57,998 وهناك شخص ما فتح البوابات للهرب والبقية عضوا وأصيبوا 171 00:23:59,338 --> 00:24:03,637 لقد جن الناس ... وأنقلب المكان جحيمًا خلال ساعات 172 00:24:04,500 --> 00:24:08,703 ولكن فريقي استحوذ على الإمدادات والعربات التي أستطاعوا الحصول عليها وتركنا مكاننا 173 00:24:21,091 --> 00:24:25,276 كم عدد من هربوا ؟ - لربما كنا 10 في مجوعتنا - 174 00:24:25,960 --> 00:24:29,673 ولقد أخذنا 60 ميلاً حتى وصلنا للطريق السريع 175 00:24:30,793 --> 00:24:36,666 حلقت بالمروحية لأستكشف المنطقة، رغم أنها تعرضت للضربات أثناء الإضطرابات، ولكن ما كان لدينا خيار 176 00:24:39,807 --> 00:24:40,972 رجالي؟ 177 00:24:43,268 --> 00:24:44,346 لا 178 00:24:51,119 --> 00:24:54,790 ،دعني أذهب لإيجاد البقية سأجلبهم لهنا حيث الأمان 179 00:24:55,884 --> 00:24:59,713 إنهم بالخارج منتظرينك .. في العراء 180 00:25:02,632 --> 00:25:08,106 أخبرني أين هم، وأعدك أنني سأعيدهم إلى هنا إن كانوا أحياء 181 00:25:33,743 --> 00:25:37,456 هل انهيت واجبك؟ - في الحقيقة لقد أكلتهم الكلاب بالفعل - 182 00:25:38,723 --> 00:25:43,003 ما الذي تدعوني به؟ - أين نحن ، في حديقة مدرسة؟ - 183 00:25:43,900 --> 00:25:50,715 أتريد أن تأخذ مال الغذاء بينما أنت بها؟ - آسف ايها الحاكم - 184 00:25:51,556 --> 00:25:56,895 ربما أهدرت وقتي معك فربما لم تتعلم أي شيء على الإطلاق 185 00:25:56,930 --> 00:25:58,931 لقد كان يحاول التدخين هنا - !وتوقعت أن يكون سلوكك أفضل - 186 00:25:59,494 --> 00:26:02,977 استمر في سلوكك ذاك، ولكن توقع أنه سيضربك يومًا، تذكر هذا 187 00:26:03,627 --> 00:26:07,362 .اخبرني عن الفتاة - (تُدعى (أندريا - 188 00:26:08,658 --> 00:26:11,947 أتعرفها؟ - أهي فرد من مجموعة (أطلانطا)؟ - 189 00:26:12,798 --> 00:26:18,328 نعم، نفس المجموعة التي تركتني فوق السطح، وأجبرتني على قطع يدي 190 00:26:20,521 --> 00:26:25,111 أهي تعرف أخيك (داريل) ؟ - نعم ، كانت تعرفه - 191 00:26:29,628 --> 00:26:33,025 إذن تكلم معها ثانية، وحاول استخلاص ما يمكن استخلاصه منها 192 00:26:39,221 --> 00:26:40,132 فلتريني شيء 193 00:26:47,582 --> 00:26:51,731 ما الذي فهمته منه؟ - أمر رائع حقاً - 194 00:26:52,315 --> 00:26:57,132 !المعنى الحقيقيّ للإبداع ..قطعت أيديهم حتى لا يمسكوها 195 00:26:57,133 --> 00:27:02,093 ..وقطعت فمهم حتى لا يعضوها ..سلبهم قدرتهم على الأكل 196 00:27:02,544 --> 00:27:06,373 فبالتالي سيفقدون الإهتمام بذلك ..لن يظلوا في وضع الهجوم 197 00:27:06,374 --> 00:27:13,180 وبالتالي يمكننا أن نكون سويًا بوجودهم ..بدون أي تهديد، وسصبحون سلسون 198 00:27:13,560 --> 00:27:16,172 مسالمون - سلسون - 199 00:27:18,307 --> 00:27:20,863 أو مسالمون كما تحب؟ - ولكن لما تبق عليهم؟ - 200 00:27:22,142 --> 00:27:28,468 ليبعدوا الأنظار - تمويه - 201 00:27:32,365 --> 00:27:36,529 بسيرك مع "العضاضون"، فسيعتقد البقية أنك مثلهم 202 00:27:38,444 --> 00:27:43,602 !إبعاد الانتباه عنك، استراتيجية ذكية ..ولكنهم نحيفون جداً 203 00:27:44,644 --> 00:27:48,212 !إن كانوا لا يأكلون فهم جوعى - ..إنهم كذلك.. يجوعون - 204 00:27:48,625 --> 00:27:50,570 .ولكنهم أبطأ في تلك العملية منا 205 00:27:51,278 --> 00:27:53,992 أشعر وكأننا نريد أن نفرض المنطق وسط العشوائية 206 00:27:54,027 --> 00:27:57,281 هذا ليس بالأمر السيئ - أجل، ولكن ما الناتج من هذا؟ - 207 00:27:57,365 --> 00:28:02,606 أسئلة أكتر، نظريات أكثر .. ولكن بدون إجابات - ليس بعد - 208 00:28:04,268 --> 00:28:08,502 إذا ما جعلتني أتحدث مع هؤلاء النساء - ميرل) يتعامل مع الأمر) - 209 00:28:09,308 --> 00:28:15,641 لا اريد أن أستجوب حكمك أيها الحاكم - بالفعل ستقوم بهذا ولهذا أنا بحاجة لك - 210 00:28:17,254 --> 00:28:21,302 هذا بجوار شايك - حسناً - 211 00:28:25,718 --> 00:28:31,688 (مع كل الاحترام، فإن تركك لـ(ميرل يتحدث لهاتين السيدتين بلا مشرف.. أمر خاطئ 212 00:28:31,621 --> 00:28:35,173 أنت دائماً ما كنت تقول بأن كل عدة أدوات بحاجة لوجود مطرقة بها 213 00:28:35,208 --> 00:28:38,837 ولكن أتعتقد أن المطرقة مناسبة لهذه الوطيفة ؟ 214 00:28:45,500 --> 00:28:49,971 ثمانية أشهر، يُصعب تصديق .إنكما بقيتما كل هذا بالخارج 215 00:28:50,579 --> 00:28:54,155 لأننا إناث؟ - لإنكما كنتما وحدكما - 216 00:28:55,114 --> 00:29:00,318 كنا نحمي بعضنا البعض - !إثنتان في مواجة العالم، يالها من احتمالية - 217 00:29:00,913 --> 00:29:05,314 تمكنا من النجاة بطريقة ما - إنني منبهر للغاية - 218 00:29:05,349 --> 00:29:10,689 النجاة في البرية أمر صعب، مع الاستيقاظ ..كل يوم مع متسائلاً 219 00:29:10,690 --> 00:29:17,989 إذا ما كان اليوم هو يوم موتك، وهل سيكون سريعاً وحاسمًا أم بطيئًا وممتد؟ 220 00:29:18,228 --> 00:29:22,889 إن كان لدى أحدهم إحساس جيد وقتل دماغي، أم أنني سأعود حيًا كأحدهم؟ 221 00:29:23,644 --> 00:29:27,872 أتعتقدين إنهم يتذكرون أي شيء؟ عن شخصياتهم الحقيقية؟ 222 00:29:28,483 --> 00:29:29,629 لا أفكر بهذا الشأن 223 00:29:34,313 --> 00:29:39,950 ميلتون) يعتقد أنه ربما يكون لديهم آثر) من شخصيتهم دفينة بداخلهم 224 00:29:41,183 --> 00:29:45,612 كصدى.. حتمًا قد خطر هذا ببالكِ 225 00:29:47,491 --> 00:29:51,299 ،نعم ذات مرة قبل أن يحاول عضى 226 00:29:52,897 --> 00:30:00,286 وقد قتلتيه؟ استخدم صيغة الغير عاقل لأنهم هنا لا يحبون استخدام صيغة العاقل مذكر 227 00:30:03,056 --> 00:30:04,841 .أو أنثى 228 00:30:07,378 --> 00:30:10,689 الميتان اللذان كنتِ تقيدهما، من هم؟ 229 00:30:14,290 --> 00:30:18,723 وطريقة سيطرتك عليهم وإستعمالهم لمنفعتك 230 00:30:19,291 --> 00:30:22,424 كنتِ تعرفيهم .. صحيح؟ 231 00:30:25,542 --> 00:30:28,380 دعهما يأكلان - إعتذاري - 232 00:30:32,300 --> 00:30:38,286 لذا ما لديك هنا، أتتوقع استمراره؟ ماذا لو عبر قطيع من هنا؟ 233 00:30:39,579 --> 00:30:40,566 سيتحمل 234 00:30:46,543 --> 00:30:50,758 ما سرك؟ - حوائط كبيرة للغاية - 235 00:30:52,414 --> 00:30:56,872 هذا الجندي كان لديه حوائط أيضاً وكلنا نعرف أن هذا لم ينفعه 236 00:31:00,975 --> 00:31:02,227 أحرز بأنها تنفعنا 237 00:31:05,062 --> 00:31:08,237 السر الحقيقي هو ما يحدث داخل تلك الحوائط 238 00:31:09,712 --> 00:31:15,512 إنه بشأن عودتنا لما كنا عليه، حقًا ..إنهم كانوا فقط ينتظرون الإنقاذ 239 00:31:16,308 --> 00:31:22,203 والناس هنا لديهم بيوت وعناية طبية وأطفالهم يذهبون للمدارس والبالغون لديهم وظائف 240 00:31:23,156 --> 00:31:27,348 هناك أحساس بأننا في مجتمع - ومع عدد كبير من الأسلحة والذخيرة - 241 00:31:27,383 --> 00:31:30,244 لا يؤذي أبداً - وحوائط كبيرة حقاً - 242 00:31:31,126 --> 00:31:33,484 ورجال راغبة في المخاطرة بأي شيء من أجل سلامتهم 243 00:31:34,651 --> 00:31:38,022 ..تدمير امننا، وتخريب مجتمعنا 244 00:31:39,557 --> 00:31:41,520 !لكنت أموت قبل وقوع هذا 245 00:31:55,271 --> 00:31:57,928 !يبدو أنك تعيش بفخامة خلال نهاية العالم 246 00:32:00,171 --> 00:32:04,969 أأبدو لكِ من هذا النوع؟ أنت تحصدين ما تذرعين 247 00:32:06,335 --> 00:32:09,982 ،نحن البذرة، والآن الشتاء قد مر حان وقت الحصاد 248 00:32:11,066 --> 00:32:16,196 وقت التمنى؟ - ..سنخرج للعالم ونعيد ما لنا - 249 00:32:18,169 --> 00:32:22,972 الحضارة سوف ننهض مجدداً 250 00:32:24,084 --> 00:32:26,029 !لكن بهذه المرة لن نأكل بعضنا البعض 251 00:32:43,410 --> 00:32:45,134 !نخب الحضارة إذن 252 00:32:47,937 --> 00:32:49,928 أعذراني 253 00:32:51,998 --> 00:32:53,757 ما رأيكِ بالشاي؟ 254 00:33:03,524 --> 00:33:08,079 آسف لقطع الإفطار ولكن هذا لا يؤجل - نريد أسلحتنا - 255 00:33:08,080 --> 00:33:13,885 أجل، يمكننا تغليف هذا الطعام ووضع أسلحتكم خارجًا، ولكن حريّ أن تستريحا 256 00:33:14,944 --> 00:33:21,597 وتستعيدا قوتكما مجدداً، وألقيا نظرة بالأنحاء فمن يدري؟ ربما ستحبا ما ستراه 257 00:33:34,498 --> 00:33:36,783 لا أثق به - لم لا؟ - 258 00:33:40,687 --> 00:33:45,678 هل سبق وأن وثقتي بأي شخص؟ - نعم - 259 00:33:45,713 --> 00:33:50,563 أذن اعطيه يوم أو يومين، هذا كل ما أطلبه بعض الوقت حتى نلم شتاتنا 260 00:33:51,219 --> 00:33:53,091 دومًا ما كنت ألم شتات نفسي 261 00:33:53,204 --> 00:33:55,914 (لم يكن كذلك حينما سألك (ميلتون عن سائريناكِ 262 00:33:57,097 --> 00:34:00,431 فأنا متفاجئة إنك لم تضعى شوكة في عينه - هذا ليس من شأنه - 263 00:34:00,466 --> 00:34:01,620 .ولا أعتقد أنه من شأني أيضًا 264 00:34:05,265 --> 00:34:11,558 سبعة أشهر معاً وكل ما مررنا به ولكني أشعر .. بأنني لا أعرفك 265 00:34:12,964 --> 00:34:16,561 آسفة ولكنها الحقيقة، فأنتِ ..تعرفين كل شيء عن، و 266 00:34:16,562 --> 00:34:17,694 .تدرين ما يكفي 267 00:34:20,860 --> 00:34:28,180 هذان السائران كانا معنا طوال الشتاء ..يحموننا ولقد قضيتِ عليهما بلا تردد، لابد 268 00:34:28,232 --> 00:34:29,479 .الأمر أبسط مما تعتقدين 269 00:34:59,174 --> 00:35:00,470 مركبة تقترب أيها العريف 270 00:35:09,446 --> 00:35:10,556 أبقوا متأهبين 271 00:35:21,461 --> 00:35:24,011 لا تطلق - عرف نفسك - 272 00:35:26,415 --> 00:35:30,582 (لقد وجدنا رجلك (ويلز (الملازم أول (ويلز 273 00:35:31,375 --> 00:35:34,335 لقد سقطت مروحيته - أين هو؟ - 274 00:35:34,508 --> 00:35:39,348 لدينا مستوطنة صغيرة، ولكنه جُرح بشدة ولكنه حي 275 00:35:39,383 --> 00:35:44,590 ،ولكن البقية لم ينجون .. آسف لكن (ويلز ) أخبرني أنني سأجدكم هنا 276 00:35:45,278 --> 00:35:48,682 وأرادني أن أجلبك له - لقد وجدوا (مايلز) .. لقد وجدوه - 277 00:35:48,987 --> 00:35:50,689 نعم بالتأكيد، ولقد وجدناكم أيضاً 278 00:36:52,349 --> 00:36:54,099 لا تهدر رصاصة أبداً يا بنيّ 279 00:36:56,255 --> 00:36:59,079 إلتقط بقية الأسلحة - حاضر سيدي - 280 00:37:18,339 --> 00:37:21,281 أذهب وأعطى الرجل نهاية رحيمة 281 00:37:29,048 --> 00:37:31,735 دعنا نرى ما الذي أتى العم (سام) لنا به 282 00:38:34,286 --> 00:38:36,759 لقد زاد عددنا ثلاثة أشخاص بالأمس 283 00:38:38,563 --> 00:38:41,705 أحدهم كان قائد طائرة حربية ..يرتدي زي الحرس الوطني 284 00:38:42,996 --> 00:38:49,712 رغم أنه يصارع الموت، فقد أخبرنا عن قافلته التي على الطريق السريع 285 00:38:51,378 --> 00:38:52,449 رجاله 286 00:38:58,039 --> 00:39:01,822 ولقد وعدته بأن أحضرهم إلى هنا أحياء 287 00:39:05,147 --> 00:39:10,198 لكنهم لم يكن لديهم حوائطنا أو سياجنا 288 00:39:14,315 --> 00:39:16,538 لقد تمكن العضاضون منهم قبل وصولنا 289 00:39:18,464 --> 00:39:23,043 وكان لدى هؤلاء الرجال شاحنات والشاحنات كان بها أسلحة، طعام، ودواء، أشياء نحن بحاجة لها 290 00:39:24,884 --> 00:39:29,674 لم نكن نعرفهم، ولكننا سنشرف ..تضحيتهم 291 00:39:30,017 --> 00:39:32,157 بألا نفكر بأن ما لدينا هنا أمر مسلم به 292 00:39:33,822 --> 00:39:38,645 لم يتبقى الكثير قبل الظلام، لذا عودوا لدياركم، وكونوا شاكرين على ما لديكم 293 00:39:42,030 --> 00:39:43,629 وإنتبهوا لبعضكم 294 00:39:57,852 --> 00:40:01,642 !لازلتِ هنا - أهناك ما يمكنني فعله؟ - 295 00:40:02,347 --> 00:40:04,387 لا ، لا ليس من أجل الليلة 296 00:40:06,631 --> 00:40:10,995 يوم طويل؟ - لم أقضى يوم قصيراً مؤخراً - 297 00:40:11,030 --> 00:40:15,891 ليلة سعيدة - إذن ما هو إسمك الحقيقي؟ - 298 00:40:17,132 --> 00:40:19,012 !إن لم يكن ما أطلبه كثير 299 00:40:23,949 --> 00:40:28,797 لم أخبر أحد به قطّ- !لا تقول "قطّ" أبدًا - 300 00:40:38,370 --> 00:40:40,205 !قطّ 301 00:42:38,329 --> 00:42:46,413 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com