1 00:00:00,487 --> 00:00:03,460 Tidligere i AMC's The Walking Dead: 2 00:00:03,581 --> 00:00:06,566 Har du lænket min bror til et tag og efterladt ham der? 3 00:00:06,684 --> 00:00:07,692 Jeg går tilbage. 4 00:00:08,230 --> 00:00:11,348 Merle! Nej! 5 00:00:19,450 --> 00:00:20,769 Hvordan er det derude? 6 00:00:21,698 --> 00:00:22,687 Der er stille. 7 00:00:22,801 --> 00:00:24,097 - I må hellere komme af sted. - Nej. 8 00:00:24,204 --> 00:00:25,463 Jeg forsinker jer. 9 00:00:27,084 --> 00:00:28,653 Vi går om et par dage. 10 00:00:48,367 --> 00:00:51,502 Whiskey-1-2. Whiskey-1-2, er det modtaget? 11 00:00:53,871 --> 00:00:57,574 Vi vender rundt, lukker hullet og genopretter kontakten. 12 00:01:20,031 --> 00:01:21,931 Stol på mig, gutter. 13 00:01:21,932 --> 00:01:24,232 Jeg har fået os gennem langt værre end let turbulens. 14 00:01:27,671 --> 00:01:29,605 Hold fast! 15 00:01:29,606 --> 00:01:32,240 - Wellsey! - Mayday! 16 00:01:35,912 --> 00:01:37,912 I dækning! 17 00:01:37,913 --> 00:01:40,090 Jeg lander dernede på vejen! 18 00:01:42,651 --> 00:01:43,985 Kom så! 19 00:01:50,652 --> 00:01:51,919 Det bliver en hård landing! 20 00:03:04,031 --> 00:03:08,104 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 21 00:03:25,568 --> 00:03:28,637 Du skal ikke presse dig selv for hårdt. 22 00:03:30,073 --> 00:03:32,174 Du må hellere sætte dig ned. 23 00:03:54,796 --> 00:03:57,463 Jeg ser, hvad det er. 24 00:04:55,886 --> 00:04:57,586 Der kommer nogen. 25 00:04:57,587 --> 00:05:00,489 - Er der nogle overlevende? - To døde, men jeg ved ikke med de andre. 26 00:05:18,807 --> 00:05:20,976 Spred jer. 27 00:05:35,891 --> 00:05:38,625 Gem magasinerne, indtil I får brug for dem. 28 00:06:27,406 --> 00:06:29,605 Der er en overlevende. Tim! 29 00:06:39,383 --> 00:06:41,484 Hjælp mig her. 30 00:06:52,095 --> 00:06:53,262 Nej. 31 00:07:04,440 --> 00:07:06,107 Herovre, Shumpert! 32 00:07:16,917 --> 00:07:18,485 Træk ham ud. 33 00:07:24,792 --> 00:07:28,094 Han redder dem. Vi må hellere komme frem. 34 00:07:28,095 --> 00:07:30,629 Ikke endnu. 35 00:09:18,465 --> 00:09:19,931 Lad os komme af sted. 36 00:09:33,946 --> 00:09:37,077 Rolig nu, min pige. 37 00:09:37,289 --> 00:09:39,748 Min er meget større end jeres. 38 00:09:39,783 --> 00:09:41,685 Læg jeres våben. 39 00:09:45,557 --> 00:09:47,925 Sådan der. Stille og roligt. 40 00:09:49,861 --> 00:09:51,894 Lad mig se jeres hænder. 41 00:09:53,931 --> 00:09:56,433 Vend jer så rundt. Sådan der. 42 00:09:56,434 --> 00:09:58,568 Vend dig lige så stille rundt. 43 00:10:00,638 --> 00:10:06,675 For satan! Blondie! 44 00:10:06,676 --> 00:10:10,246 For helvede, hvor ser du godt ud! 45 00:10:18,821 --> 00:10:24,259 Hvad med at give en stor krammer til din gamle ven Merle? 46 00:10:35,437 --> 00:10:37,438 Har Stevens forberedt sygeafdelingen på det? 47 00:10:37,439 --> 00:10:39,606 - Hvor mange? - Tre. 48 00:10:39,607 --> 00:10:42,509 En enkelt med adskillige brud og alvorlige forbrændinger. 49 00:10:42,510 --> 00:10:46,262 En anden, der på grund af chok og væskemangel ikke altid er ved bevidsthed. 50 00:10:46,314 --> 00:10:48,982 - Hvad med den tredje? - Hun har det fint. 51 00:10:48,983 --> 00:10:51,718 - En kvinde? - To. 52 00:10:51,719 --> 00:10:54,187 De gemte sig i skoven. 53 00:10:54,188 --> 00:10:57,122 Jeg har lektier med til dig, så gå ind i laboratoriet. 54 00:10:57,123 --> 00:10:58,757 Sig frem. 55 00:10:58,758 --> 00:11:00,293 Vi er ved porten om fem minutter. 56 00:11:00,294 --> 00:11:01,494 Afbryd radiokontakt. 57 00:11:01,495 --> 00:11:02,761 Hvad er det? 58 00:11:02,762 --> 00:11:04,564 Nu, Milton! 59 00:11:22,147 --> 00:11:25,054 - Michonne? - Jeg er lige her. 60 00:11:41,186 --> 00:11:43,020 Hold den. 61 00:11:47,959 --> 00:11:49,827 Hvorfor bliver vi tilbageholdt her? 62 00:11:52,501 --> 00:11:54,335 - Vi vil gerne af sted. - Det er I ikke raske nok til. 63 00:11:54,370 --> 00:11:58,134 Desuden er det mørkt udenfor. I må hellere blive her i nat. 64 00:11:58,135 --> 00:12:00,336 Hvor er vi? 65 00:12:02,239 --> 00:12:04,586 Det kan jeg ikke sige. 66 00:12:05,840 --> 00:12:07,671 - Han snakker med jer. - Hvem? 67 00:12:09,279 --> 00:12:13,182 Se til din patient, Doc. 68 00:12:13,183 --> 00:12:15,918 I undrede jer sikkert over, om jeg virkelig fandtes. 69 00:12:15,919 --> 00:12:18,905 I håbede sikkert på, at jeg ikke gjorde. 70 00:12:21,457 --> 00:12:24,359 Nuvel, her er jeg. 71 00:12:25,729 --> 00:12:28,896 Den gamle verden her går vel og bliver mindre og mindre her mod slutningen? 72 00:12:28,897 --> 00:12:32,647 Der er ikke så mange af os tilbage til at deles om luften. 73 00:12:38,974 --> 00:12:43,344 Da de fandt mig, var jeg nær forblødt. 74 00:12:44,347 --> 00:12:46,347 Jeg sultede... 75 00:12:46,348 --> 00:12:51,051 Jeg tænkte, at en patron kunne udgøre et godt sidste måltid. 76 00:12:52,153 --> 00:12:55,623 Så ville jeg tage en dejlig, lang lur bagefter - 77 00:12:55,624 --> 00:12:58,024 - og vente på Daryl på den anden side. 78 00:13:00,026 --> 00:13:01,927 Har I set min bror? 79 00:13:05,031 --> 00:13:07,667 Ikke i lang tid. 80 00:13:09,370 --> 00:13:11,504 Så er vi to. 81 00:13:11,505 --> 00:13:14,140 Han tog tilbage for at finde dig. 82 00:13:14,141 --> 00:13:15,940 Ham og Rick. 83 00:13:15,941 --> 00:13:18,710 Du var allerede taget af sted. 84 00:13:20,680 --> 00:13:22,648 Ikke det hele af mig. 85 00:13:27,887 --> 00:13:30,655 Ja, Rick. 86 00:13:30,656 --> 00:13:34,858 Det var ham, den idiot, der lænkede mig til det tag. 87 00:13:38,263 --> 00:13:39,963 Ja. 88 00:13:39,964 --> 00:13:42,533 Han prøvede. 89 00:13:42,534 --> 00:13:44,268 Det så Daryl. 90 00:13:45,870 --> 00:13:48,538 Han har altid været den søde af os. 91 00:13:50,441 --> 00:13:52,523 Han ville blive ved med at lede - 92 00:13:53,248 --> 00:13:55,697 - men så skete der ting og sager. Folk døde. 93 00:13:55,732 --> 00:13:58,448 Mange af dem. 94 00:13:58,449 --> 00:14:01,351 Jim, Dale - 95 00:14:01,352 --> 00:14:03,552 - Jacqui, Sophia... 96 00:14:06,790 --> 00:14:08,424 Amy. 97 00:14:10,392 --> 00:14:12,493 Din søster? 98 00:14:13,830 --> 00:14:15,230 Ja. 99 00:14:17,633 --> 00:14:20,235 Hun var god nok. 100 00:14:22,371 --> 00:14:24,472 Det er jeg ked af at høre. 101 00:14:25,474 --> 00:14:28,309 Der var flere. Mange flere. 102 00:14:28,310 --> 00:14:32,764 Vi var nødt til at forlade Atlanta. Vi endte på en gård. 103 00:14:34,070 --> 00:14:35,512 Daryl trådte i karakter. 104 00:14:36,026 --> 00:14:38,329 Han blev et vigtigt medlem af gruppen. 105 00:14:39,387 --> 00:14:41,388 Nu er han død. 106 00:14:41,389 --> 00:14:43,923 Det er jeg ikke helt sikker på. 107 00:14:43,924 --> 00:14:47,927 Vi blev jaget på flugt af en flok. 108 00:14:47,928 --> 00:14:49,262 Hvor lang tid er det siden? 109 00:14:49,263 --> 00:14:51,797 Syv-otte måneder siden. 110 00:14:53,700 --> 00:14:56,102 Jeg blev skilt fra resten af dem. 111 00:14:56,103 --> 00:14:58,036 Jeg blev efterladt. 112 00:15:01,574 --> 00:15:03,976 Jeg ved, hvordan det føles. 113 00:15:05,111 --> 00:15:07,212 Det er jeg nu ikke så sikker på, du gør. 114 00:15:09,682 --> 00:15:11,649 Hvad vil du have, vi skal gøre? 115 00:15:19,324 --> 00:15:21,458 For helvede. 116 00:15:24,629 --> 00:15:30,500 Der sidder hun med fire vægge omkring sig og tag over hovedet - 117 00:15:30,501 --> 00:15:32,302 - og med medicin i sine årer - 118 00:15:32,303 --> 00:15:35,171 - og så vil hun vide, hvad jeg vil have, hun skal gøre. 119 00:15:38,509 --> 00:15:42,478 Jeg samlede dig og hende den stumme her op af mudderet, blondie. 120 00:15:42,479 --> 00:15:44,915 Jeg har reddet jer. 121 00:15:44,916 --> 00:15:47,649 Hvad med "Tak"? 122 00:15:47,650 --> 00:15:50,152 Du havde en pistol i hovedet af os. 123 00:15:50,153 --> 00:15:51,887 Hun kan tale! 124 00:15:56,726 --> 00:15:59,861 Hvem har ikke haft en pistol rettet mod sig i løbet af det sidste år? 125 00:16:01,031 --> 00:16:02,363 Hænderne i vejret. 126 00:16:02,364 --> 00:16:04,432 Er der nogen? 127 00:16:06,402 --> 00:16:08,469 Shumpert, Crowley. 128 00:16:08,470 --> 00:16:10,305 Har I haft en pistol rettet mod jer? 129 00:16:11,506 --> 00:16:13,274 For helvede. 130 00:16:13,275 --> 00:16:15,476 Jeg tror, jeg ville pisse i bukserne - 131 00:16:15,477 --> 00:16:19,046 - hvis der var en eller anden, der kom mod mig med hænderne i lommen. 132 00:16:19,047 --> 00:16:21,881 Det er det svin, I virkelig skal være bange for. 133 00:16:21,882 --> 00:16:24,151 Tak. 134 00:16:48,375 --> 00:16:50,175 Helt sikkert. 135 00:16:51,877 --> 00:16:53,478 Hvordan har I det? 136 00:16:53,479 --> 00:16:55,913 Vi vil have vores våben tilbage. 137 00:16:55,914 --> 00:16:57,615 Ja. 138 00:16:57,616 --> 00:16:59,851 Det får I i porten på vej ud. 139 00:16:59,852 --> 00:17:01,853 Vis vej. 140 00:17:01,854 --> 00:17:04,089 I har holdt os fanget i dette rum. 141 00:17:05,624 --> 00:17:08,125 Kan I se tremmer for vinduet? 142 00:17:08,126 --> 00:17:09,826 I bliver passet på. 143 00:17:09,827 --> 00:17:11,628 Under bevogtning. 144 00:17:11,629 --> 00:17:13,130 Det er for at beskytte vores folk. Vi kender jer ikke. 145 00:17:13,131 --> 00:17:15,165 Vi ved nok om jer til at ville væk herfra. 146 00:17:15,166 --> 00:17:18,402 Vi har set dig stikke en kniv i hovederne af to døde mænd. 147 00:17:18,403 --> 00:17:19,836 Hvad fanden skulle det til for? 148 00:17:21,506 --> 00:17:22,838 De transformerede sig. 149 00:17:22,839 --> 00:17:24,707 De var ikke blevet bidt. 150 00:17:32,749 --> 00:17:34,917 Det er lige meget. 151 00:17:36,853 --> 00:17:39,721 Vi transformeres alle sammen, når vi dør. 152 00:17:45,094 --> 00:17:47,529 Jeg gjorde en ende på deres lidelser. 153 00:17:48,998 --> 00:17:51,633 Det er ikke den letteste kamel at sluge, men sådan er det. 154 00:17:51,634 --> 00:17:54,787 I er ikke fanger her, men gæster. 155 00:17:55,670 --> 00:17:57,851 Hvis I vil af sted, så er I velkomne til at tage af sted. 156 00:17:57,886 --> 00:17:59,540 Men vi åbner ikke porten efter solnedgang. 157 00:17:59,541 --> 00:18:01,808 Det tiltrækker for megen opmærksomhed. 158 00:18:01,809 --> 00:18:05,612 Og du, i særdeleshed, trænger til en god nats søvn. 159 00:18:05,613 --> 00:18:10,183 Du ville i din tilstand ikke kunne overleve så meget som én dag derude. 160 00:18:10,184 --> 00:18:13,286 I kommer over til mig i morgen tidlig og så kan I få jeres våben. 161 00:18:13,287 --> 00:18:16,989 Ekstra ammunition og mad til turen. Medicin, et køretøj, hvis I vil have det. 162 00:18:19,560 --> 00:18:23,729 Vi sender jer af sted uden, at vi skilles som uvenner. 163 00:18:32,572 --> 00:18:34,996 Velkommen til Woodbury. 164 00:18:56,995 --> 00:18:58,895 Kom med mig. 165 00:19:38,334 --> 00:19:40,401 Hjælp Pete ved den bagerste port. 166 00:19:42,002 --> 00:19:43,653 Jeg tager projektørlyset. 167 00:19:46,241 --> 00:19:48,041 Er I fra militæret? 168 00:19:49,110 --> 00:19:51,811 Det kan man ikke sige. Vi er et par veteraner - 169 00:19:51,812 --> 00:19:54,481 - men for det meste er vi selvlærte. 170 00:19:54,482 --> 00:19:57,951 Det er noget tungt artilleri, de har gang i. 171 00:19:57,952 --> 00:19:59,953 Nogle kommer her med geværer - 172 00:19:59,954 --> 00:20:02,488 - men de fleste våben bliver indsamlet over tid. 173 00:20:02,489 --> 00:20:04,923 Hvad med den anden del af byen? Resten af gaderne? 174 00:20:04,924 --> 00:20:07,059 Er de alle sammen bevogtede sådan her? 175 00:20:11,431 --> 00:20:13,299 Det er umuligt. 176 00:20:13,300 --> 00:20:15,568 Det er det ikke - 177 00:20:15,569 --> 00:20:17,002 - og det bliver de. 178 00:20:19,004 --> 00:20:20,605 Du giver os gåsehud, guvernør. 179 00:20:23,406 --> 00:20:24,734 Må jeg? 180 00:20:26,345 --> 00:20:27,646 Tak. 181 00:20:27,647 --> 00:20:30,248 Guvernøren? Bliver du kaldt det? 182 00:20:30,249 --> 00:20:33,351 Visse øgenavne hænger ved, om du vil det eller ej. 183 00:20:33,352 --> 00:20:36,687 Buzz er et øgenavn, men 'guvernør' er en titel. 184 00:20:36,688 --> 00:20:39,122 Der er forskel. 185 00:20:40,492 --> 00:20:41,992 Fik ham. 186 00:20:41,993 --> 00:20:43,960 Han har taget sine venner med. 187 00:20:53,470 --> 00:20:56,038 Fri. 188 00:20:56,039 --> 00:20:58,608 Vi samler dem ind i morgen tidlig. 189 00:20:58,609 --> 00:21:00,810 De må ikke ligge og rådne. 190 00:21:00,811 --> 00:21:03,846 Det skaber en lugt, der gør folk urolige. 191 00:21:03,847 --> 00:21:06,781 Hvilke folk? Der er jo ingen her. 192 00:21:06,782 --> 00:21:08,650 Det er en spøgelsesby. 193 00:21:08,651 --> 00:21:10,619 Denne vej. 194 00:21:19,529 --> 00:21:22,197 Du vil have det mere behageligt herinde. 195 00:21:22,198 --> 00:21:25,266 Det er ikke Four Seasons, men der er varmt vand i bruseren. 196 00:21:25,267 --> 00:21:27,568 Der er ikke så meget vand, så spar på det. 197 00:21:29,535 --> 00:21:32,800 Vi har mad, vand og rent tøj. 198 00:21:32,908 --> 00:21:34,209 Jeg håber, det går. 199 00:21:41,716 --> 00:21:44,184 Jeg ved, at I ville have det bedre, hvis I havde jeres sværd - 200 00:21:44,185 --> 00:21:47,420 - mere sikker, men... I er i sikkerhed her. 201 00:21:53,094 --> 00:21:54,927 Det er vi glade for. 202 00:21:57,028 --> 00:22:00,523 Hvad med piloten? Klarer han den? 203 00:22:00,600 --> 00:22:02,534 Dr. Stevens gør sit bedste. 204 00:22:02,535 --> 00:22:05,604 Jeg ved, at I har mange flere spørgsmål, men jeg har arbejde at gøre. 205 00:22:05,605 --> 00:22:09,408 Jeg har en mand til at stå udenfor, hvis I har brug for noget. 206 00:22:09,409 --> 00:22:11,143 Vi ses i morgen. 207 00:22:25,045 --> 00:22:26,411 Det er virkeligt. 208 00:22:26,412 --> 00:22:28,980 I to har været derude i al for lang tid. 209 00:22:28,981 --> 00:22:31,849 Mens I var det, stillede guvernøren dette på benene. 210 00:22:31,850 --> 00:22:33,985 Hvor mange er I her? 211 00:22:33,986 --> 00:22:35,853 73. 212 00:22:35,854 --> 00:22:38,990 Eileen skal snart føde, så hendes barn er nummer 74. 213 00:22:38,991 --> 00:22:43,694 Der er stadig meget at gøre, men Rom blev ikke bygget på én dag. 214 00:22:43,695 --> 00:22:46,830 - Det er noget af en sammenligning. - Jeg synes, vi har fortjent den. 215 00:22:46,831 --> 00:22:49,200 Murene er ikke blevet gennemtrængt i godt en måned. 216 00:22:49,301 --> 00:22:53,237 Vi har ikke mistet nogen indenfor siden først i vinters. 217 00:22:53,238 --> 00:22:55,005 Hvordan er det muligt? 218 00:22:55,006 --> 00:22:57,408 Vores guvernør har nedsat et strengt udgangsforbud. 219 00:22:57,409 --> 00:23:00,177 Ingen må være ude efter mørkets frembrud. Lyd og lys er holdt på et minimum. 220 00:23:01,278 --> 00:23:04,314 Bevæbnede vagter ved hegnene og patruljer ved grænsen, der skal holde biderne væk. 221 00:23:04,315 --> 00:23:06,749 Jeg så godt, hvad jeres patruljer gjorde på vej ind i går aftes. 222 00:23:06,750 --> 00:23:10,019 De havde hængt en død op, som var han en pyntegenstand. 223 00:23:12,323 --> 00:23:16,658 Jeg gør ingen undtagelser. De mænd sætter deres liv på spil hver dag - 224 00:23:16,659 --> 00:23:17,993 - for at beskytte denne by. 225 00:23:17,994 --> 00:23:20,095 De har mistet mere end blot et par venner derude. 226 00:23:20,096 --> 00:23:22,598 Enhver håndterer det på sin egen måde. 227 00:23:24,234 --> 00:23:26,168 Men jeg skal nok nævne det for guvernøren. 228 00:23:34,042 --> 00:23:36,076 Der var styr på tingene. 229 00:23:36,077 --> 00:23:38,479 Hegnene holdt stand. 230 00:23:38,480 --> 00:23:42,082 Folket var beskyttet og mad og forrådet holdt. 231 00:23:42,083 --> 00:23:45,319 Men så blev en af mændene indenfor bidt. 232 00:23:45,320 --> 00:23:47,554 Jeg er ikke sikker på, hvordan det kunne ske. 233 00:23:47,555 --> 00:23:49,756 Han var helt fra den. 234 00:23:49,757 --> 00:23:51,858 Panikken spredte sig som en steppebrand. 235 00:23:51,859 --> 00:23:54,861 En eller anden åbnede porten for at flygte - 236 00:23:54,862 --> 00:23:57,897 - andre blev bidt og smittet. 237 00:23:57,898 --> 00:24:00,099 De blev sindssyge. 238 00:24:00,100 --> 00:24:02,868 Hele stedet gik til grunde på blot et par timer. 239 00:24:02,869 --> 00:24:09,808 Mit hold tog det, de kunne, og vi forlod stedet. 240 00:24:19,485 --> 00:24:21,586 For hvor mange af jer lykkedes det at flygte? 241 00:24:21,587 --> 00:24:24,489 Det var måske 10 fra mit hold. 242 00:24:24,490 --> 00:24:26,891 Vi kom måske 100 kilometer væk fra posten - 243 00:24:26,892 --> 00:24:28,926 - før vi blev trængt op ude på motorvejen. 244 00:24:28,927 --> 00:24:32,129 Jeg lettede i helikopteren for at rekognoscere. 245 00:24:32,130 --> 00:24:35,666 Hun blev ilde tilredt i oprøret, men vi havde ikke noget valg. 246 00:24:38,303 --> 00:24:40,070 Mine folk? 247 00:24:41,939 --> 00:24:44,508 Nej. 248 00:24:49,614 --> 00:24:51,847 Lad mig gå ud og finde resten. 249 00:24:51,848 --> 00:24:53,616 Jeg får dem tilbage hertil, hvor de vil være i sikkerhed. 250 00:24:53,617 --> 00:24:59,021 De venter på dig derude og er udsatte. 251 00:25:00,591 --> 00:25:03,125 Fortæl mig, hvor de er, og så lover jeg dig - 252 00:25:03,126 --> 00:25:07,562 - at jeg får dem bragt hertil, hvis de stadig er i live. 253 00:25:32,287 --> 00:25:34,455 Har du lavet dine lektier? 254 00:25:34,456 --> 00:25:36,423 Hunden er desværre allerede i gang med at spise dem. 255 00:25:36,424 --> 00:25:38,491 Hvad fanden kalder du mig? 256 00:25:38,492 --> 00:25:42,362 Hvor er det, vi er? Er vi tilbage i skolegården? 257 00:25:42,363 --> 00:25:45,565 Skal du ikke tage hans frokostpenge, nu du er i gang? 258 00:25:47,601 --> 00:25:49,902 Undskyld, guvernør. 259 00:25:49,903 --> 00:25:53,306 Måske har jeg spildt min tid på dig. 260 00:25:53,307 --> 00:25:55,593 Måske har du ikke lært noget som helst. 261 00:25:55,670 --> 00:25:57,570 - Han var ved at ryge herinde. - Havde du forventet andet? 262 00:25:57,644 --> 00:26:00,646 Bliver du ved at prikke til bjørnen, så er det klart, du bliver flænset. 263 00:26:00,647 --> 00:26:03,548 Husk det. Fortæl mig om pigen. 264 00:26:04,917 --> 00:26:08,381 - Hendes navn er Andrea. - Kender du hende? 265 00:26:09,383 --> 00:26:10,947 Kommer hun fra gruppen fra Atlanta? 266 00:26:10,956 --> 00:26:12,490 Ja. 267 00:26:12,491 --> 00:26:17,328 Den samme gruppe, der efterlod mig på taget og tvang mig til at mishandle mig selv. 268 00:26:19,064 --> 00:26:24,335 - Kender hun din bror? Daryl? - Ja, det gjorde hun. 269 00:26:28,706 --> 00:26:30,373 Så gå ind og snak med hende igen. 270 00:26:30,374 --> 00:26:32,342 Prøv at se, hvad du ellers kan få ud af hende. 271 00:26:37,982 --> 00:26:39,950 Vis mig noget. 272 00:26:46,323 --> 00:26:47,790 Hvad får du det til? 273 00:26:47,791 --> 00:26:50,759 Det er faktisk ret imponerende. 274 00:26:50,760 --> 00:26:54,230 Et stort skulderklap for opfindsomheden. 275 00:26:54,231 --> 00:26:56,132 Fjern deres arme, så kan de ikke tage dig. 276 00:26:56,133 --> 00:26:58,667 Fjern deres kæber, så de ikke kan bide dig. 277 00:26:58,668 --> 00:27:04,005 Fjern deres evne til at æde, så mister de interessen for det. 278 00:27:04,006 --> 00:27:05,373 De er ikke længere i angrebsposition. 279 00:27:05,374 --> 00:27:08,676 Vi kan være i nærheden af dem uden at være i fare. 280 00:27:08,677 --> 00:27:12,180 De er sådan set blevet føjelige, på en måde. 281 00:27:12,181 --> 00:27:13,514 De er blevet lurere. 282 00:27:13,515 --> 00:27:15,082 Lurere. 283 00:27:16,584 --> 00:27:18,652 Eller lurere. Som du vil. 284 00:27:18,653 --> 00:27:19,786 Hvorfor beholder vi dem? 285 00:27:19,787 --> 00:27:22,122 For at snyde dem. 286 00:27:25,660 --> 00:27:28,562 Camouflage. 287 00:27:31,365 --> 00:27:33,166 Hvis man går med biderne - 288 00:27:33,167 --> 00:27:36,369 - så tror de, du er en af dem. 289 00:27:36,370 --> 00:27:39,272 Lav profil. Det er smart. 290 00:27:40,607 --> 00:27:42,334 De er stadig ret tynde. 291 00:27:42,988 --> 00:27:45,500 Hvis ikke de spiser, hvorfor sulter de så ikke? 292 00:27:45,612 --> 00:27:47,212 De sulter. 293 00:27:47,213 --> 00:27:49,147 De gør det bare langsommere, end vi gør. 294 00:27:49,148 --> 00:27:52,885 Det er som om, vi prøver at indføre logik i kaos. 295 00:27:52,886 --> 00:27:54,419 Det er ikke en dårlig ting. 296 00:27:54,420 --> 00:27:58,123 Nej, men hvad giver det os? Flere spørgsmål, flere teorier - 297 00:27:58,124 --> 00:28:00,025 - men ingen svar. 298 00:28:00,026 --> 00:28:02,727 Ikke endnu. 299 00:28:02,728 --> 00:28:05,796 Hvis bare jeg kunne snakke med de kvinder... 300 00:28:05,797 --> 00:28:07,531 Det er Merle i gang med. 301 00:28:07,532 --> 00:28:10,601 Jeg ønsker ikke at sætte spørgsmålstegn ved din dømmekraft, guvernør. 302 00:28:10,602 --> 00:28:12,736 Jo, du gør. 303 00:28:12,737 --> 00:28:15,639 Det er derfor, jeg har brug for dig. 304 00:28:15,640 --> 00:28:17,408 Det og din te. 305 00:28:24,181 --> 00:28:30,618 Med forlov, så er det en fejl at lade Merle snakke med dem uden opsyn. 306 00:28:30,621 --> 00:28:34,157 Du har altid sagt, at der i enhver værktøjskasse skal være en hammer - 307 00:28:34,158 --> 00:28:38,151 - men synes du virkelig, at en hammer er det rigtige værktøj til den opgave? 308 00:28:44,401 --> 00:28:46,435 Otte måneder? 309 00:28:46,436 --> 00:28:48,971 Det er utroligt, at I har klaret jer så længe derude. 310 00:28:48,972 --> 00:28:51,172 Er det fordi, vi er kvinder? 311 00:28:51,173 --> 00:28:53,374 Fordi I var alene. 312 00:28:53,375 --> 00:28:55,609 Vi har haft hinanden. 313 00:28:55,610 --> 00:28:57,812 To mod resten af verden. 314 00:28:57,813 --> 00:28:59,513 Det er ikke gode odds. 315 00:28:59,514 --> 00:29:01,316 Vi har klaret det. 316 00:29:01,317 --> 00:29:03,664 - Vi er imponerede. - Meget. 317 00:29:04,265 --> 00:29:06,975 At overleve i vildmarken er ikke det letteste. 318 00:29:07,288 --> 00:29:11,524 At vågne op hver morgen på jorden og tænke over, om dagen i dag er dagen. 319 00:29:11,525 --> 00:29:13,961 Bliver det hurtigt og endeligt - 320 00:29:13,962 --> 00:29:16,834 - eller bliver det langsomt og... uden ende? 321 00:29:16,900 --> 00:29:19,506 Vil nogen have deres sunde fornuft i behold, så de ødelægger min hjerne - 322 00:29:19,661 --> 00:29:21,835 - eller vil jeg komme tilbage som én af dem? 323 00:29:21,836 --> 00:29:24,903 Tror I, at de kan huske noget? 324 00:29:24,904 --> 00:29:26,872 Den person, de engang var? 325 00:29:26,873 --> 00:29:28,474 Det tænker jeg ikke så meget på. 326 00:29:33,313 --> 00:29:37,049 Milton tror, at der måske kan være et spor af den person, de var - 327 00:29:37,050 --> 00:29:39,150 - som stadig er fanget inden i dem. 328 00:29:39,151 --> 00:29:41,886 Ligesom et ekko. 329 00:29:41,887 --> 00:29:46,257 I har garanteret tænkt på det. 330 00:29:46,258 --> 00:29:48,259 En enkelt gang, ja. 331 00:29:48,260 --> 00:29:50,195 Det var lige før, de prøvede at bide mig. 332 00:29:51,897 --> 00:29:53,631 Slog du den ihjel? 333 00:29:53,632 --> 00:29:56,400 Jeg siger "den", fordi der er ingen her - 334 00:29:56,401 --> 00:29:58,703 - der kan lide at referere til dem som "ham" - 335 00:30:00,906 --> 00:30:03,841 - eller "hende". 336 00:30:06,378 --> 00:30:09,514 Hvor er de to, som I holdt fanget i kæder? 337 00:30:12,950 --> 00:30:17,988 Måden, I kontrollerede dem og brugte dem til egen fordel - 338 00:30:17,989 --> 00:30:21,424 - I kendte dem, gjorde I ikke? 339 00:30:23,961 --> 00:30:25,361 Lad dem spise. 340 00:30:25,362 --> 00:30:28,330 Undskyld. 341 00:30:31,300 --> 00:30:34,870 Forventer I, at det, I har her, vil holde? 342 00:30:34,871 --> 00:30:37,105 Hvad hvis der kommer en flok? 343 00:30:38,145 --> 00:30:39,244 Det holder. 344 00:30:45,213 --> 00:30:46,648 Hvad er jeres hemmelighed? 345 00:30:47,917 --> 00:30:49,684 Meget store mure. 346 00:30:49,685 --> 00:30:56,256 Den soldat havde også mure, og vi ved alle, hvordan det endte. 347 00:30:59,661 --> 00:31:01,227 Det gør vi vel. 348 00:31:03,898 --> 00:31:06,999 Den virkelige hemmelighed er det, der foregår indenfor murene. 349 00:31:08,602 --> 00:31:10,469 Det handler om, at vi skal tilbage til at være dem, vi var. 350 00:31:10,470 --> 00:31:12,337 Dem, vi virkelig er. 351 00:31:12,338 --> 00:31:15,307 De venter blot på at blive reddet. 352 00:31:15,308 --> 00:31:21,113 Folk her har hjem, lægehjælp. Børnene går i skole og de voksne har jobs at passe. 353 00:31:21,114 --> 00:31:24,449 Der er et formål. Vi er et samfund. 354 00:31:24,450 --> 00:31:26,317 Med en masse våben og ammunition. 355 00:31:26,318 --> 00:31:29,187 - Det skader ikke. - Og meget store mure. 356 00:31:29,188 --> 00:31:32,484 Og mænd, der er villige til at sætte alt på spil for at beskytte dem. 357 00:31:33,266 --> 00:31:37,696 At vores sikkerhed kompromitteres og vores samfund ødelægges. 358 00:31:37,697 --> 00:31:40,564 Det bliver over mit lig. 359 00:31:53,979 --> 00:31:57,480 Du sidder vel nok godt der på toppen af verden. 360 00:31:59,171 --> 00:32:01,400 Ligner jeg en mand, der sidder godt? 361 00:32:02,185 --> 00:32:04,654 Du høster, som du sår. 362 00:32:04,655 --> 00:32:06,355 Vi er frøene. 363 00:32:06,356 --> 00:32:09,058 Nu, hvor vinteren er ovre, er det tid at høste. 364 00:32:09,059 --> 00:32:11,660 Tid til håb? 365 00:32:11,661 --> 00:32:15,196 Vi tager derud og tager det, der er vores. 366 00:32:17,100 --> 00:32:18,900 Civilisation. 367 00:32:18,901 --> 00:32:22,303 Vi vil genopstå. 368 00:32:22,304 --> 00:32:25,416 Denne gang vil vi bare ikke æde hinanden. 369 00:32:42,190 --> 00:32:44,157 Jamen så skål for civilisation. 370 00:32:46,460 --> 00:32:48,928 Undskyld mig. 371 00:32:50,998 --> 00:32:55,535 Hvordan er teen? 372 00:33:02,208 --> 00:33:05,044 Jeg er ked af at afbryde morgenmaden, men dette kan ikke vente. 373 00:33:05,045 --> 00:33:07,079 Vi vil have vores våben. 374 00:33:07,080 --> 00:33:10,415 I kan få måltidet i en pose og så vil jeres våben stå klar udenfor - 375 00:33:10,416 --> 00:33:12,885 - men I må hellere tage en pause og slappe af. 376 00:33:12,886 --> 00:33:15,587 Få jeres kræfter tilbage. 377 00:33:15,588 --> 00:33:18,690 Se jer omkring og hvem ved? 378 00:33:18,691 --> 00:33:20,825 Måske kan I lide det, I ser. 379 00:33:32,561 --> 00:33:34,428 Jeg stoler ikke på ham. 380 00:33:34,429 --> 00:33:36,897 Hvorfor ikke det? 381 00:33:39,535 --> 00:33:41,227 Har du nogensinde stolet på nogen? 382 00:33:42,036 --> 00:33:44,338 Ja. 383 00:33:44,339 --> 00:33:47,440 Giv dette en dag eller to. Mere beder jeg ikke om. 384 00:33:47,441 --> 00:33:49,476 Noget tid til at få styr på lortet. 385 00:33:49,477 --> 00:33:51,811 Jeg har altid haft styr på lortet. 386 00:33:51,812 --> 00:33:54,914 Det så ikke sådan ud, da Milton spurgte til dine zombier? 387 00:33:54,915 --> 00:33:57,450 Jeg er overrasket over, han ikke fik sig en gaffel i øjet. 388 00:33:57,451 --> 00:33:59,152 Det ragede kraftedeme ikke ham. 389 00:33:59,153 --> 00:34:00,620 Det rager vel heller ikke mig. 390 00:34:03,757 --> 00:34:09,602 Selvom vi har været sammen i syv måneder, så føler jeg stadig ikke, jeg kender dig. 391 00:34:11,964 --> 00:34:15,000 Undskyld, men det er sandheden. Du ved alt omkring mig - 392 00:34:15,001 --> 00:34:17,269 - og jeg... - Du ved nok. 393 00:34:19,305 --> 00:34:22,006 De zombier var sammen med os hele vinteren - 394 00:34:22,007 --> 00:34:26,311 - og de beskyttede os og så slog du dem ihjel uden tøven - 395 00:34:26,312 --> 00:34:28,479 - og det må... - Det var lettere, end du tror. 396 00:34:58,174 --> 00:35:00,042 Et køretøj nærmer sig, korporal. 397 00:35:08,016 --> 00:35:09,617 Okay, vær beredt. 398 00:35:19,027 --> 00:35:20,962 Skyd ikke! 399 00:35:20,963 --> 00:35:22,764 Identificer dig! 400 00:35:22,765 --> 00:35:25,932 Vi har fundet din fyr! 401 00:35:25,933 --> 00:35:29,135 Wells? Løjtnant Wells? 402 00:35:29,136 --> 00:35:31,972 Hans helikopter styrtede ned. 403 00:35:31,973 --> 00:35:33,507 Hvor er han? 404 00:35:33,508 --> 00:35:36,243 Vi har en lille lejr. Han er ilde tilredt. 405 00:35:36,244 --> 00:35:37,878 Men han er i live. 406 00:35:37,879 --> 00:35:40,446 De andre klarede det ikke. 407 00:35:40,447 --> 00:35:43,750 Men Wells sagde, jeg kunne finde jer her. 408 00:35:43,751 --> 00:35:45,418 Han vil have, I skal komme til ham. 409 00:35:45,419 --> 00:35:47,353 De har fundet Wells. De har ham. 410 00:35:47,354 --> 00:35:49,689 Det har vi. Vi har fundet ham. 411 00:36:50,546 --> 00:36:54,015 Du må aldrig spilde en patron, knægt. 412 00:36:54,016 --> 00:36:56,551 Saml resten af våbnene op. 413 00:36:56,552 --> 00:36:58,053 Javel, hr. 414 00:37:16,838 --> 00:37:19,206 Giv den unge mand en nådig død. 415 00:37:28,048 --> 00:37:30,283 Lad os se, hvad Onkel Sam havde med til os. 416 00:38:32,420 --> 00:38:35,122 Vi fik tre nye ind i går. 417 00:38:36,658 --> 00:38:39,960 Den ene var helikopterpilot iført en uniform fra Nationalgarden. 418 00:38:41,996 --> 00:38:48,501 Selvom han med næb og kløer holder sig i live, fortalte han os om sin konvoj - 419 00:38:48,502 --> 00:38:51,071 - sine mænd. 420 00:38:56,109 --> 00:39:00,178 Jeg lovede, at jeg ville få dem hertil i live. 421 00:39:03,416 --> 00:39:08,754 Men de havde hverken mure eller hegn som os. 422 00:39:12,390 --> 00:39:14,726 Biderne kom os i forkøbet. 423 00:39:16,762 --> 00:39:22,900 De havde lastbiler, hvori der var våben, mad, medicin og andre fornødenheder. 424 00:39:22,901 --> 00:39:25,469 Vi kendte dem ikke - 425 00:39:25,470 --> 00:39:27,971 - men vi vil ære deres offer - 426 00:39:27,972 --> 00:39:31,207 - ved ikke at tage det, vi har her, for givet. 427 00:39:31,208 --> 00:39:34,444 Der er ikke lang tid til, det bliver mørkt, så gå hjem. 428 00:39:35,747 --> 00:39:37,614 Vær taknemmelige for det, I har. 429 00:39:40,151 --> 00:39:41,951 Pas på hinanden. 430 00:39:56,299 --> 00:39:58,332 I er her stadig. 431 00:39:58,333 --> 00:40:02,671 - Er der noget, jeg kan gøre? - Nej, ikke i aften. 432 00:40:04,807 --> 00:40:06,675 Har det været en lang dag? 433 00:40:06,676 --> 00:40:09,744 Der har ikke været nogen korte på det sidste. 434 00:40:09,745 --> 00:40:11,512 Godnat. 435 00:40:13,015 --> 00:40:14,948 Hvad hedder du i virkeligheden? 436 00:40:14,949 --> 00:40:17,317 Hvis ikke det er for meget at bede om? 437 00:40:22,157 --> 00:40:24,291 Det vil jeg aldrig sige. 438 00:40:25,727 --> 00:40:27,795 Du skal aldrig sige aldrig. 439 00:40:37,370 --> 00:40:39,205 Aldrig. 440 00:42:41,268 --> 00:42:45,413 Oversat af G.Spot: Wiki