1 00:00:00,487 --> 00:00:03,460 Ранее в АМС The Walking Dead ... 2 00:00:03,581 --> 00:00:06,566 Вы наручниках моего брата крышу и оставил его там? 3 00:00:06,684 --> 00:00:07,692 Я возвращаюсь. 4 00:00:08,230 --> 00:00:11,348 Мерле! Нет! Нет! 5 00:00:19,450 --> 00:00:20,769 Как это там? 6 00:00:21,698 --> 00:00:22,687 Это тихое. 7 00:00:22,801 --> 00:00:24,097 - Вы должны пойти. - Нет 8 00:00:24,204 --> 00:00:25,463 Я буду держать вас обратно. 9 00:00:27,084 --> 00:00:28,653 Мы пойдем через несколько дней. 10 00:00:48,367 --> 00:00:51,502 Виски-1-2. Виски-1-2, вы меня слышите? 11 00:00:53,871 --> 00:00:57,574 Собираюсь 180, сократить дистанцию, вернуться в контакт. 12 00:01:20,031 --> 00:01:21,931 есть вера, ребята. 13 00:01:21,932 --> 00:01:24,232 Я передал нас намного хуже чем некоторый свет турбулентности - 14 00:01:27,671 --> 00:01:29,605 Держись! 15 00:01:29,606 --> 00:01:32,240 - Wellsey! - Mayday, Mayday, Mayday! 16 00:01:35,912 --> 00:01:37,912 Сбой позиции! 17 00:01:37,913 --> 00:01:40,090 Я ставлю ее вниз по дороге. 18 00:01:42,651 --> 00:01:43,985 Пойдем. 19 00:01:50,652 --> 00:01:51,919 Мы собираемся в! 20 00:03:04,031 --> 00:03:08,104 Синхронизация и исправлений n17t01 & err0001 www.addic7ed.com 21 00:03:25,568 --> 00:03:28,637 Не заставляйте себя. 22 00:03:30,073 --> 00:03:32,174 Тебе лучше сидеть. 23 00:03:54,796 --> 00:03:57,463 Я буду проверять его. 24 00:04:55,886 --> 00:04:57,586 Кто-то идет. 25 00:04:57,587 --> 00:05:00,489 - Кто-нибудь выжил? - Два мертвых, не уверенный в других. 26 00:05:18,807 --> 00:05:20,976 веером. 27 00:05:35,891 --> 00:05:38,625 Сохранить этих раундов пока не понадобится их. 28 00:06:27,406 --> 00:06:29,605 Получил передышку. Тим! 29 00:06:39,383 --> 00:06:41,484 Помоги мне. 30 00:06:52,095 --> 00:06:53,262 Нет. 31 00:07:04,440 --> 00:07:06,107 Сюда, Shumpert. 32 00:07:16,917 --> 00:07:18,485 Перетащите его. 33 00:07:24,792 --> 00:07:28,094 Он их сохранением. Мы должны показать себя. 34 00:07:28,095 --> 00:07:30,629 Пока нет. 35 00:09:18,465 --> 00:09:19,931 Давайте выкатить. 36 00:09:31,811 --> 00:09:33,945 Э-э-э-э-э. 37 00:09:33,946 --> 00:09:37,077 Полегче, девочка. 38 00:09:37,289 --> 00:09:39,748 Mine много целом больше, чем ваша. 39 00:09:39,783 --> 00:09:41,685 Теперь Опустите оружие. 40 00:09:45,557 --> 00:09:47,925 Вот и все. Легко и просто. 41 00:09:49,861 --> 00:09:51,894 И пусть мне свои руки. 42 00:09:53,931 --> 00:09:56,433 Теперь вращаться вокруг. Вот и все. 43 00:09:56,434 --> 00:09:58,568 Миленький вертеть вокруг. 44 00:10:00,638 --> 00:10:06,675 Ох, святое дерьмо. Blondie! 45 00:10:06,676 --> 00:10:10,246 Черт, ты хорошо выглядишь. 46 00:10:18,821 --> 00:10:21,990 Теперь, как собирается большое объятие 47 00:10:21,991 --> 00:10:24,259 для вашего старого приятеля Мерле? 48 00:10:35,437 --> 00:10:37,438 У Стивенса подготовки в лазарет. 49 00:10:37,439 --> 00:10:39,606 - Сколько - Три . 50 00:10:39,607 --> 00:10:42,509 Один с множественными переломами и сильные ожоги. 51 00:10:42,510 --> 00:10:44,761 Другой в и сознания, 52 00:10:44,762 --> 00:10:46,262 вероятно шока и обезвоживания. 53 00:10:46,314 --> 00:10:48,982 - И третий - Она в порядке . 54 00:10:48,983 --> 00:10:51,718 - Женщин -. Две 55 00:10:51,719 --> 00:10:54,187 нашел их скрывался в лесу. 56 00:10:54,188 --> 00:10:55,921 Приведение домашние задания для тебя задание, 57 00:10:55,922 --> 00:10:57,122 так открыть лабораторию. 58 00:10:57,123 --> 00:10:58,757 скажите. 59 00:10:58,758 --> 00:11:00,293 У ворот в пять минут. 60 00:11:00,294 --> 00:11:01,494 Сойти с радио. 61 00:11:01,495 --> 00:11:02,761 Ну, что это? 62 00:11:02,762 --> 00:11:04,564 Теперь, Milton. 63 00:11:22,147 --> 00:11:25,054 - Michonne? -. Прямо здесь 64 00:11:32,890 --> 00:11:35,232 Тсс. 65 00:11:41,460 --> 00:11:43,294 Держи. 66 00:11:48,233 --> 00:11:50,101 Почему мы проводить здесь? 67 00:11:52,775 --> 00:11:54,609 - Мы хотим уйти. - Вы знаете достаточно хорошо. 68 00:11:54,644 --> 00:11:58,408 И это темное. Вы должны остаться на ночь. 69 00:11:58,409 --> 00:12:00,610 Где мы находимся? 70 00:12:02,513 --> 00:12:04,860 Это не для меня, чтобы сказать. 71 00:12:06,114 --> 00:12:07,945 - Он будет говорить с вами. - Кто? 72 00:12:09,553 --> 00:12:13,456 Идет проверка на пациенте, док. 73 00:12:13,457 --> 00:12:16,192 Спорим, ты был интересно если бы я был реальным. 74 00:12:16,193 --> 00:12:19,179 Вероятно, надеясь, что я не был. 75 00:12:21,731 --> 00:12:24,633 Ну, вот я здесь. 76 00:12:26,003 --> 00:12:27,736 Я думаю, это старый мир становится немного меньше 77 00:12:27,737 --> 00:12:29,170 к концу, да? 78 00:12:29,171 --> 00:12:32,921 Не так многие из нас оставили поделиться воздухом, не так ли? 79 00:12:39,248 --> 00:12:41,950 Вы знаете, когда они нашли меня, 80 00:12:41,951 --> 00:12:43,618 Я был рядом истек кровью. 81 00:12:44,621 --> 00:12:46,621 Голодающие ... 82 00:12:46,622 --> 00:12:48,890 Старкинг себе, но 83 00:12:48,891 --> 00:12:51,325 могли бы стать хорошим последнего приема пищи. 84 00:12:52,427 --> 00:12:55,897 Возьмите себе хорошим длинным ворсом после. 85 00:12:55,898 --> 00:12:58,298 Подождите Дэрил с другой стороны. 86 00:13:00,300 --> 00:13:02,201 Вы видели моего брата? 87 00:13:05,305 --> 00:13:07,941 Не в течение длительного времени. 88 00:13:09,644 --> 00:13:11,778 Нас уже двое. 89 00:13:11,779 --> 00:13:14,414 Он вернулся для вас. 90 00:13:14,415 --> 00:13:16,214 Его и Рик. 91 00:13:16,215 --> 00:13:18,984 Вы уже не было. 92 00:13:18,985 --> 00:13:20,953 Ну ... 93 00:13:20,954 --> 00:13:22,922 не все из меня. 94 00:13:28,161 --> 00:13:30,929 Да, Рик. 95 00:13:30,930 --> 00:13:35,132 Он, что укол что мне наручники на крышу. 96 00:13:38,537 --> 00:13:40,237 Да. 97 00:13:40,238 --> 00:13:42,807 Он пытался. 98 00:13:42,808 --> 00:13:44,542 Дэрил видел. 99 00:13:46,144 --> 00:13:48,812 Он всегда был сладким Один из них, мой младший брат. 100 00:13:50,715 --> 00:13:52,797 Он хотел продолжать поиски, 101 00:13:53,522 --> 00:13:55,971 и это случилось, человек погибли. 102 00:13:56,006 --> 00:13:58,722 Многие из них. 103 00:13:58,723 --> 00:14:01,625 Джим Дейл, 104 00:14:01,626 --> 00:14:03,826 Джеки, Софья ... 105 00:14:07,064 --> 00:14:08,698 Эми. 106 00:14:10,666 --> 00:14:12,767 Ваша сестра? 107 00:14:14,104 --> 00:14:15,504 Да. 108 00:14:17,907 --> 00:14:20,509 Она была хорошим ребенком. 109 00:14:22,645 --> 00:14:24,746 Мне жаль это слышать. 110 00:14:25,748 --> 00:14:28,583 Были больше. Намного больше. 111 00:14:28,584 --> 00:14:30,684 Мы должны были покинуть Атланту. 112 00:14:30,685 --> 00:14:33,038 Мы завели на ферме. 113 00:14:34,344 --> 00:14:35,786 И Дэрил активизировали. 114 00:14:36,300 --> 00:14:38,603 Стал важным участником группы. 115 00:14:39,661 --> 00:14:41,662 Теперь он мертв. 116 00:14:41,663 --> 00:14:44,197 Я не знаю этого наверняка. 117 00:14:44,198 --> 00:14:48,201 Мы были бежать от стада. 118 00:14:48,202 --> 00:14:49,536 Как давно это было? 119 00:14:49,537 --> 00:14:52,071 Семь, восемь месяцев. 120 00:14:53,974 --> 00:14:56,376 Я был отделен от остальных. 121 00:14:56,377 --> 00:14:58,310 остались позади. 122 00:15:01,848 --> 00:15:04,250 Я знаю, каково это. 123 00:15:05,385 --> 00:15:07,486 Я сомневаюсь, что. 124 00:15:09,956 --> 00:15:11,923 Что вы хотите от нас? 125 00:15:19,598 --> 00:15:21,732 Черт. 126 00:15:24,903 --> 00:15:27,838 Там она сидит, 127 00:15:27,839 --> 00:15:30,774 четыре стены вокруг нее, Крыша над головой, 128 00:15:30,775 --> 00:15:32,576 медицина в ее жилах, 129 00:15:32,577 --> 00:15:35,445 и она хочет знать, что я хочу от нее. 130 00:15:38,783 --> 00:15:42,752 Я сорвал вас и ваших Mute Здесь из грязи, блондиночка. 131 00:15:42,753 --> 00:15:45,189 Сохраненные ваши задницы. 132 00:15:45,190 --> 00:15:47,923 Как насчет спасибо? 133 00:15:47,924 --> 00:15:50,426 У вас был пистолет на нас. 134 00:15:50,427 --> 00:15:52,161 Ох, говорит она. 135 00:15:57,000 --> 00:16:00,135 Кто не был пистолет на им В прошлом году, да? 136 00:16:01,305 --> 00:16:02,637 Поднятием руки, вы все. 137 00:16:02,638 --> 00:16:04,706 Кто-нибудь? 138 00:16:04,707 --> 00:16:06,675 Хм? 139 00:16:06,676 --> 00:16:08,743 Shumpert, Кроули. 140 00:16:08,744 --> 00:16:10,579 Y'all был пистолет на y'all? 141 00:16:11,780 --> 00:16:13,548 Ад ... 142 00:16:13,549 --> 00:16:15,750 Я думаю, что я мочу моих штанов 143 00:16:15,751 --> 00:16:19,320 Если какой-то незнакомец пришел приближаясь с его рукавицы в карманы. 144 00:16:19,321 --> 00:16:22,155 Это было бы сын сука, ты бы действительно хотите, чтобы бояться. 145 00:16:22,156 --> 00:16:24,425 Спасибо. 146 00:16:48,649 --> 00:16:50,449 Конечно. 147 00:16:52,151 --> 00:16:53,752 Как ты себя чувствуешь? 148 00:16:53,753 --> 00:16:56,187 Мы хотим, чтобы наше оружие. 149 00:16:56,188 --> 00:16:57,889 Конечно. 150 00:16:57,890 --> 00:17:00,125 На пути к выходу передние ворота. 151 00:17:00,126 --> 00:17:02,127 Показать нам путь. 152 00:17:02,128 --> 00:17:04,363 Вы держали нас заблокирована в этой комнате. 153 00:17:05,898 --> 00:17:08,399 Вы видите любые бары на окнах? 154 00:17:08,400 --> 00:17:10,100 Тебя заботу. 155 00:17:10,101 --> 00:17:11,902 Под охраной. 156 00:17:11,903 --> 00:17:13,404 Для защиты нашего народа. Мы не знаем вас. 157 00:17:13,405 --> 00:17:15,439 Мы знаем достаточно о вас хотят из этого места. 158 00:17:15,440 --> 00:17:18,676 Мы наблюдали, вы едете ножом в черепов двух погибших мужчин. 159 00:17:18,677 --> 00:17:20,110 Что, черт возьми, это все? 160 00:17:21,780 --> 00:17:23,112 Они повернули. 161 00:17:23,113 --> 00:17:24,981 Они не были укушены. 162 00:17:33,023 --> 00:17:35,191 Не имеет значения. 163 00:17:37,127 --> 00:17:39,995 Однако мы умираем, мы все повернуться. 164 00:17:45,368 --> 00:17:47,803 Я положил их из их страдания. 165 00:17:49,272 --> 00:17:51,907 Это не легко глотать новости на первый, но там это. 166 00:17:51,908 --> 00:17:55,061 Ты не заключенные здесь, Вы гостями. 167 00:17:55,944 --> 00:17:58,125 Но если вы хотите оставить, как я уже сказал, вы можете это сделать. 168 00:17:58,160 --> 00:17:59,814 Но мы не открываются сумерки ворота прошлого. 169 00:17:59,815 --> 00:18:02,082 Ничьи слишком много внимания. 170 00:18:02,083 --> 00:18:05,886 И вас, особенно, Вы нуждаетесь во сне твердой ночи. 171 00:18:05,887 --> 00:18:10,457 Вы не продержится еще один день там, в вашем состоянии. 172 00:18:10,458 --> 00:18:12,158 Вы принесли более ко мне утром. 173 00:18:12,159 --> 00:18:13,560 Верните оружие. 174 00:18:13,561 --> 00:18:15,261 Дополнительные боеприпасы, еду на дорогу, 175 00:18:15,262 --> 00:18:17,263 некоторые лекарства, ключи от автомобиля если вы хотите один. 176 00:18:19,834 --> 00:18:24,003 Отправить вам на вашем пути. Никаких обид. 177 00:18:32,846 --> 00:18:35,270 Добро пожаловать в Вудбери. 178 00:18:57,269 --> 00:18:59,169 Пойдемте со мной. 179 00:19:38,608 --> 00:19:40,675 Перейти облегчить Питу у задних ворот. 180 00:19:42,276 --> 00:19:43,927 Я возьму на себя внимания. 181 00:19:46,515 --> 00:19:48,315 Вы военными? 182 00:19:49,384 --> 00:19:52,085 Вряд ли. Пару ветеринары, 183 00:19:52,086 --> 00:19:54,755 но в общем и целом мы самоучки. 184 00:19:54,756 --> 00:19:58,225 Это тяжелая артиллерия они упаковкой. 185 00:19:58,226 --> 00:20:00,227 Некоторые люди приходят с оружием, 186 00:20:00,228 --> 00:20:02,762 но большую часть оружия продуваемых которые с течением времени. 187 00:20:02,763 --> 00:20:05,197 И с другой стороны города? Остальная часть улицы? 188 00:20:05,198 --> 00:20:07,333 Они все охраняется, как это? 189 00:20:11,705 --> 00:20:13,573 Это может не быть. 190 00:20:13,574 --> 00:20:15,842 Он может 191 00:20:15,843 --> 00:20:17,276 и это. 192 00:20:19,278 --> 00:20:20,879 Получил нас лианы, губернатор. 193 00:20:23,680 --> 00:20:25,008 Могу ли я? 194 00:20:26,619 --> 00:20:27,920 Спасибо. 195 00:20:27,921 --> 00:20:30,522 Губернатор? Они вас так называть? 196 00:20:30,523 --> 00:20:33,625 Некоторые прозвища придерживаются ли Вы хотите, чтобы они или нет. 197 00:20:33,626 --> 00:20:36,961 Buzz это прозвище. Губернатор названием. 198 00:20:36,962 --> 00:20:39,396 Там разница. 199 00:20:40,766 --> 00:20:42,266 его взяли. 200 00:20:42,267 --> 00:20:44,234 Он принес его приятелей. 201 00:20:53,744 --> 00:20:56,312 Ясно. 202 00:20:56,313 --> 00:20:58,882 Мы получим их утром. 203 00:20:58,883 --> 00:21:01,084 Не можем оставить их гнить. 204 00:21:01,085 --> 00:21:04,120 Создает запахом. Заставляет людей непросто. 205 00:21:04,121 --> 00:21:07,055 Какие люди? Там никого нет. 206 00:21:07,056 --> 00:21:08,924 Это город-призрак. 207 00:21:08,925 --> 00:21:10,893 Сюда. 208 00:21:19,803 --> 00:21:22,471 Вы будете более здесь комфортно. 209 00:21:22,472 --> 00:21:25,540 Не эти Четыре Сезона, но есть душ с горячей водой. 210 00:21:25,541 --> 00:21:27,842 Воды ограничены, так держать его коротким. 211 00:21:29,809 --> 00:21:33,074 У нас есть еда, вода, свежую одежду. 212 00:21:33,182 --> 00:21:34,483 Надеюсь, что это работает. 213 00:21:41,990 --> 00:21:44,458 Я знаю, вы чувствовали бы себя лучше с мечом, 214 00:21:44,459 --> 00:21:47,694 более безопасным, но ... Здесь ты в безопасности. 215 00:21:53,368 --> 00:21:55,201 Мы ценим это. 216 00:21:57,302 --> 00:22:00,797 А как насчет пилота? Сделает ли он это? 217 00:22:00,874 --> 00:22:02,808 Ну, доктор Стивенс делает все, что она может. 218 00:22:02,809 --> 00:22:05,878 Теперь я знаю, у вас много больше вопросы, но я получил работу. 219 00:22:05,879 --> 00:22:09,682 Мой мужчина будет за дверью если вам нужно что-нибудь еще. 220 00:22:09,683 --> 00:22:11,417 Увидимся завтра. 221 00:22:26,104 --> 00:22:27,470 это реально. 222 00:22:27,471 --> 00:22:30,039 Вы двое были там в течение длительного времени. 223 00:22:30,040 --> 00:22:32,008 Пока тебя не было, Губернатор делал это. 224 00:22:32,009 --> 00:22:35,044 Сколько людей есть ли у вас здесь? 225 00:22:35,045 --> 00:22:36,912 73. 226 00:22:36,913 --> 00:22:40,049 Эйлин собирается поп, так что ее ребенок сделает это 74. 227 00:22:40,050 --> 00:22:42,318 Это все еще в стадии разработки, 228 00:22:42,319 --> 00:22:44,753 Но Рим был построен не за один день. 229 00:22:44,754 --> 00:22:47,889 - Это смелое сравнение. - Я думаю, что мы это заслужили . 230 00:22:47,890 --> 00:22:50,259 Стены не были нарушены В более месяца. 231 00:22:50,360 --> 00:22:54,296 Мы не пострадали от несчастных внутри, так как в начале зимы. 232 00:22:54,297 --> 00:22:56,064 Как это возможно? 233 00:22:56,065 --> 00:22:58,467 Наш губернатор установить строгий комендантский час. 234 00:22:58,468 --> 00:23:00,235 Никто после наступления темноты. 235 00:23:00,236 --> 00:23:01,236 Шум и свет хранятся до минимума. 236 00:23:02,337 --> 00:23:05,373 Вооруженные охранники на заборе и патрулирование периметр держать Biters прочь. 237 00:23:05,374 --> 00:23:07,808 Я видел, что делают ваши патрули на пути в последнюю ночь. 238 00:23:07,809 --> 00:23:11,078 У них был мертвый вздернут, как украшение. 239 00:23:13,382 --> 00:23:15,082 Я не буду оправдываться, 240 00:23:15,083 --> 00:23:17,717 эти люди подвергают свою жизнь рискуют каждый день 241 00:23:17,718 --> 00:23:19,052 для защиты этого города. 242 00:23:19,053 --> 00:23:21,154 Они потеряли более несколько друзей там. 243 00:23:21,155 --> 00:23:23,657 Каждый справляется по-своему. 244 00:23:25,293 --> 00:23:27,227 Но я подниму его с губернатором. 245 00:23:35,101 --> 00:23:37,135 Все было организованно. 246 00:23:37,136 --> 00:23:39,538 Проведены заборы. 247 00:23:39,539 --> 00:23:43,141 Люди были защищены. Продукты питания и поставки были прочным. 248 00:23:43,142 --> 00:23:46,378 Тогда один из мужчин внутри получил бит. 249 00:23:46,379 --> 00:23:48,613 Не знаете, как. 250 00:23:48,614 --> 00:23:50,815 Он пошел не в себе. 251 00:23:50,816 --> 00:23:52,917 Паника охватила лагеря. 252 00:23:52,918 --> 00:23:55,920 Кто-то открыл ворота бежать, 253 00:23:55,921 --> 00:23:58,956 другие были укушены и инфицированных. 254 00:23:58,957 --> 00:24:01,158 Те люди сходили с ума. 255 00:24:01,159 --> 00:24:03,927 Целое место пошло к черту в течение нескольких часов. 256 00:24:03,928 --> 00:24:07,030 Моя команда схватил все, что припасами и средствами транспорта мы могли 257 00:24:07,031 --> 00:24:10,867 и заброшенные наш пост. 258 00:24:20,544 --> 00:24:22,645 Как многие из вас убежал? 259 00:24:22,646 --> 00:24:25,548 Может быть, это было 10 в моей группе. 260 00:24:25,549 --> 00:24:27,950 Мы получили, может быть, в 60 милях от должности 261 00:24:27,951 --> 00:24:29,985 перед тем, как застряла на шоссе. 262 00:24:29,986 --> 00:24:33,188 Я взял птицу в воздух на разведку вперед. 263 00:24:33,189 --> 00:24:36,725 Она взяла в избиении бунт, но у нас не было выбора. 264 00:24:39,362 --> 00:24:41,129 Мои ребята? 265 00:24:42,998 --> 00:24:45,567 Нет. 266 00:24:50,673 --> 00:24:52,906 Отпусти меня найти остальных. 267 00:24:52,907 --> 00:24:54,675 Принесите их здесь где они будут в безопасности. 268 00:24:54,676 --> 00:24:57,878 Они там ждет вас 269 00:24:57,879 --> 00:25:00,080 подвергается. 270 00:25:01,650 --> 00:25:04,184 Скажи мне, где они находятся, и я обещаю, 271 00:25:04,185 --> 00:25:06,820 Если они еще живы, 272 00:25:06,821 --> 00:25:08,621 Я принесу им дюйма 273 00:25:33,346 --> 00:25:35,514 Ты закончил свою домашнюю работу? 274 00:25:35,515 --> 00:25:37,482 К сожалению, собаки едят его уже. 275 00:25:37,483 --> 00:25:39,550 Какого черта ты меня назвал? 276 00:25:39,551 --> 00:25:43,421 Эй, где мы, назад во дворе школы? 277 00:25:43,422 --> 00:25:46,624 Ну, вы хотите, чтобы, ну, взять свой обед деньги, а вы на него. 278 00:25:48,660 --> 00:25:50,961 К сожалению, губернатор. 279 00:25:50,962 --> 00:25:54,365 Может быть, я потратил впустую Мое время с вами. 280 00:25:54,366 --> 00:25:56,652 Может быть, вы еще не научились вообще ничего. 281 00:25:56,729 --> 00:25:59,701 - Он пытался здесь курить. - И вы ожидаете лучше. 282 00:25:59,702 --> 00:26:01,696 Держите тыкать медведя и Вы обязаны получить помятый. 283 00:26:01,697 --> 00:26:04,598 Помните об этом. Расскажи мне о девушке. 284 00:26:05,967 --> 00:26:09,431 - Имя Андреа. - Вы ее знаете? 285 00:26:10,433 --> 00:26:11,997 Она от группы в Атланте? 286 00:26:12,006 --> 00:26:13,540 Да. 287 00:26:13,541 --> 00:26:15,976 То же оставил меня на крыше, 288 00:26:15,977 --> 00:26:18,378 заставили меня калечить себя. 289 00:26:20,114 --> 00:26:25,385 - Она знает, что ваш брат ... Дэрил? - Да, она сделала. 290 00:26:29,756 --> 00:26:31,423 Тогда поговорите с ней снова. 291 00:26:31,424 --> 00:26:33,392 Посмотрим, что еще можно узнать. 292 00:26:39,032 --> 00:26:41,000 Покажите мне что-то. 293 00:26:47,373 --> 00:26:48,840 Что вы об этом думаете? 294 00:26:48,841 --> 00:26:51,809 О, очень впечатляет, действительно. 295 00:26:51,810 --> 00:26:55,280 Основные похвалы за изобретательность. 296 00:26:55,281 --> 00:26:57,182 Отнять у них оружие поэтому они не могут захватить вас. 297 00:26:57,183 --> 00:26:59,717 Заберите их челюсти поэтому они не могут укусить вас. 298 00:26:59,718 --> 00:27:02,152 Заберите их способность принимать пищу, 299 00:27:02,153 --> 00:27:05,055 они теряют интерес в этом. 300 00:27:05,056 --> 00:27:06,423 Они больше не будете в режиме атаки. 301 00:27:06,424 --> 00:27:09,726 Мы можем быть в их присутствии без угрозы. 302 00:27:09,727 --> 00:27:13,230 They're - они становятся послушная в некотором смысле. 303 00:27:13,231 --> 00:27:14,564 Lurkers. 304 00:27:14,565 --> 00:27:16,132 Мм, послушная. 305 00:27:17,634 --> 00:27:19,702 Или таятся, вы знаете? Да все что угодно. 306 00:27:19,703 --> 00:27:20,836 Зачем держать их? 307 00:27:20,837 --> 00:27:23,172 Ах, репелленты. 308 00:27:26,710 --> 00:27:29,612 Камуфляжа. 309 00:27:32,415 --> 00:27:34,216 Прогулка с Biters, 310 00:27:34,217 --> 00:27:37,419 они думают, что ты тот, кто кусает. 311 00:27:37,420 --> 00:27:40,322 Низкий профиль. Это умно. 312 00:27:41,657 --> 00:27:43,384 Они все еще довольно тонкий. 313 00:27:44,038 --> 00:27:46,550 Если они не едят, почему они не голодали. 314 00:27:46,662 --> 00:27:48,262 Они голодают. 315 00:27:48,263 --> 00:27:50,197 Они только делают это медленнее чем мы. 316 00:27:50,198 --> 00:27:53,935 По ощущениям мы пытаемся наложить на логике хаоса. 317 00:27:53,936 --> 00:27:55,469 Это не так уж плохо. 318 00:27:55,470 --> 00:27:59,173 Нет, но что это нам купить? Больше вопросов, больше теории, 319 00:27:59,174 --> 00:28:01,075 Нет ответов. 320 00:28:01,076 --> 00:28:03,777 Пока нет. 321 00:28:03,778 --> 00:28:06,846 Если бы я мог говорить к тем женщинам ... 322 00:28:06,847 --> 00:28:08,581 Мерле обращении с ним. 323 00:28:08,582 --> 00:28:11,651 Я не хочу, чтобы вопрос на ваше мнение, губернатор. 324 00:28:11,652 --> 00:28:13,786 Конечно, вы делаете. 325 00:28:13,787 --> 00:28:16,689 Вот почему ты мне нужен. 326 00:28:16,690 --> 00:28:18,458 Это и ваш чай. 327 00:28:18,459 --> 00:28:20,159 Ах. 328 00:28:20,160 --> 00:28:22,461 Ну что ж. 329 00:28:25,231 --> 00:28:27,199 При всем уважении, 330 00:28:27,200 --> 00:28:29,534 позволяя Мерл поговорить с теми женщинами 331 00:28:29,535 --> 00:28:31,670 неконтролируемого является ошибкой. 332 00:28:31,671 --> 00:28:35,207 Теперь, вы всегда говорили, каждый набор инструментов нужны молоток, 333 00:28:35,208 --> 00:28:39,201 но вы действительно чувствуете молотка является правильным инструментом для этой работы? 334 00:28:45,451 --> 00:28:47,485 Восемь месяцев? 335 00:28:47,486 --> 00:28:50,021 Трудно поверить, что вы, леди длилось так долго там. 336 00:28:50,022 --> 00:28:52,222 Потому что мы женщины? 337 00:28:52,223 --> 00:28:54,424 Потому что вы были одни. 338 00:28:54,425 --> 00:28:56,659 Мы были друг с другом. 339 00:28:56,660 --> 00:28:58,862 Два против всего мира. 340 00:28:58,863 --> 00:29:00,563 Это давно шансы. 341 00:29:00,564 --> 00:29:02,366 Нам удалось. 342 00:29:02,367 --> 00:29:04,714 - О, мы впечатлены. - Очень. 343 00:29:05,315 --> 00:29:08,025 Выживание в дикой природе жесткая упряжках. 344 00:29:08,338 --> 00:29:10,739 Каждое утро на земле интересно, 345 00:29:10,740 --> 00:29:12,574 Если сегодня день. 346 00:29:12,575 --> 00:29:15,011 Будет ли она быстрой и окончательной 347 00:29:15,012 --> 00:29:17,884 или медленно и, ну, без конца? 348 00:29:17,950 --> 00:29:20,556 Если кто-то был здравый смысл убить моего мозга 349 00:29:20,711 --> 00:29:22,885 или я буду возвращаться как один из них? 350 00:29:22,886 --> 00:29:25,953 Как вы думаете, они помнят что-нибудь? 351 00:29:25,954 --> 00:29:27,922 Лицо это было раньше? 352 00:29:27,923 --> 00:29:29,524 Я не думаю об этом. 353 00:29:34,363 --> 00:29:38,099 Милтон считает, что может быть проследить человека они были 354 00:29:38,100 --> 00:29:40,200 все еще внутри. 355 00:29:40,201 --> 00:29:42,936 , Как эхо. 356 00:29:42,937 --> 00:29:47,307 Конечно, это должно пересекли ваш ум. 357 00:29:47,308 --> 00:29:49,309 В свое время, да. 358 00:29:49,310 --> 00:29:51,245 Прямо перед он пытался меня укусить. 359 00:29:52,947 --> 00:29:54,681 А потом ты убил его? 360 00:29:54,682 --> 00:29:57,450 Я говорю "это" только потому, что Никто не здесь 361 00:29:57,451 --> 00:29:59,753 любит называть к ним, как его ... 362 00:30:01,956 --> 00:30:04,891 или ее. Гм. 363 00:30:07,428 --> 00:30:10,564 Два у вас в сети, кто они? 364 00:30:14,000 --> 00:30:16,569 То, как вы контролировали их, 365 00:30:16,570 --> 00:30:19,038 использовали их для своей пользы. 366 00:30:19,039 --> 00:30:22,474 Вы же знаете их, не так ли? 367 00:30:25,011 --> 00:30:26,411 Пусть они едят. 368 00:30:26,412 --> 00:30:29,380 Мои извинения. 369 00:30:32,350 --> 00:30:35,920 Так что у вас здесь, вы ожидаете его держать? 370 00:30:35,921 --> 00:30:38,155 Что делать, если стадо приходит через? 371 00:30:39,195 --> 00:30:40,294 Это подожду. 372 00:30:46,263 --> 00:30:47,698 В чем ваш секрет? 373 00:30:48,967 --> 00:30:50,734 Действительно большой стен. 374 00:30:50,735 --> 00:30:54,036 Этот солдат был слишком стен 375 00:30:54,037 --> 00:30:57,306 и мы все знаем как это получилось, так что ... 376 00:31:00,711 --> 00:31:02,277 Я думаю, что мы делаем. 377 00:31:04,948 --> 00:31:08,049 Настоящий секрет то, что идет на в этих стенах. 378 00:31:09,652 --> 00:31:11,519 Речь идет о получении обратно кто мы были. 379 00:31:11,520 --> 00:31:13,387 Кто мы на самом деле. 380 00:31:13,388 --> 00:31:16,357 Они только и ждут, чтобы спастись. 381 00:31:16,358 --> 00:31:19,027 И люди здесь есть дома, медицинской помощи, 382 00:31:19,028 --> 00:31:22,163 Дети ходят в школу, Взрослые имеют работу делать. 383 00:31:22,164 --> 00:31:25,499 Там в целеустремленность. Мы сообщества. 384 00:31:25,500 --> 00:31:27,367 С большим количеством оружия и боеприпасов. 385 00:31:27,368 --> 00:31:30,237 - Никогда не помешает. - И в самом деле большой стен. 386 00:31:30,238 --> 00:31:33,534 И люди готовы рисковать все, чтобы защитить их. 387 00:31:34,316 --> 00:31:38,746 Угрозу нашу безопасность, уничтожить наше сообщество, 388 00:31:38,747 --> 00:31:41,614 Я умру, прежде чем Я позволю этому случиться. 389 00:31:55,029 --> 00:31:58,530 Похоже, вы сидите довольно в конце мира. 390 00:32:00,221 --> 00:32:02,450 Должен ли я ударить вас как вид человека, который сидит хорошенькая? 391 00:32:03,235 --> 00:32:05,704 Что посеешь, то и пожнешь. 392 00:32:05,705 --> 00:32:07,405 Мы семя. 393 00:32:07,406 --> 00:32:10,108 Сейчас зима прошла, пришло время сбора урожая. 394 00:32:10,109 --> 00:32:12,710 Время надеяться? 395 00:32:12,711 --> 00:32:16,246 Мы собираемся там и мы принимая вернуть то, что принадлежит нам. 396 00:32:18,150 --> 00:32:19,950 Цивилизации. 397 00:32:19,951 --> 00:32:23,353 Мы воскреснет. 398 00:32:23,354 --> 00:32:26,466 Только на этот раз мы не будем быть есть друг друга. 399 00:32:43,240 --> 00:32:45,207 К цивилизации, то. 400 00:32:47,510 --> 00:32:49,978 Простите. 401 00:32:52,048 --> 00:32:56,585 Как чай? 402 00:33:03,258 --> 00:33:06,094 К сожалению, чтобы сократить завтрака короткая, но это не может ждать. 403 00:33:06,095 --> 00:33:08,129 Мы хотим, чтобы наше оружие. 404 00:33:08,130 --> 00:33:11,465 Ну, мы можем сделать эти блюда, чтобы пойти и ваше оружие будет стоять на выходе 405 00:33:11,466 --> 00:33:13,935 но вы должны потребуется время, чтобы расслабиться. 406 00:33:13,936 --> 00:33:16,637 Получить свои силы обратно. 407 00:33:16,638 --> 00:33:19,740 Взгляните вокруг. Кто знает? 408 00:33:19,741 --> 00:33:21,875 Вы, возможно, нравится то, что вы видите. 409 00:33:33,760 --> 00:33:35,627 Я ему не доверяю. 410 00:33:35,628 --> 00:33:38,096 Почему нет? 411 00:33:40,734 --> 00:33:42,426 Вы когда-нибудь доверенный кого-нибудь? 412 00:33:43,235 --> 00:33:45,537 Да. 413 00:33:45,538 --> 00:33:48,639 Затем дать этому через день или два, это все, что я спрашиваю. 414 00:33:48,640 --> 00:33:50,675 Некоторое время, чтобы наше дерьмо вместе. 415 00:33:50,676 --> 00:33:53,010 Мое дерьмо никогда не прекращал быть вместе. 416 00:33:53,011 --> 00:33:56,113 Не смотрел, что путь, когда Милтон спросил о ваших пешеходов. 417 00:33:56,114 --> 00:33:58,649 Я удивлен, что он не получить вилкой в ​​глаз. 418 00:33:58,650 --> 00:34:00,351 Он не был ни один из его собачье дело. 419 00:34:00,352 --> 00:34:01,819 Я не думаю, что это не моя тоже. 420 00:34:04,956 --> 00:34:07,921 Семь месяцев вместе, все, что мы пережили, 421 00:34:08,498 --> 00:34:10,801 Я все еще чувствую, как Я даже не знаю вас. 422 00:34:13,163 --> 00:34:16,199 Мне очень жаль, что это правда. Пойдем. Ты знаешь все обо мне. 423 00:34:16,200 --> 00:34:18,468 - И Я. .. - Вы знаете достаточно. 424 00:34:20,504 --> 00:34:23,205 Те пешеходов были с нами всю зиму, 425 00:34:23,206 --> 00:34:27,510 защищать нас, а вы взяли их без каких-либо колебаний. 426 00:34:27,511 --> 00:34:29,678 - А что было - - Это было проще, чем вы думаете. 427 00:34:59,373 --> 00:35:01,241 Автомобиль приближается, капрал. 428 00:35:09,215 --> 00:35:10,816 Ладно, будьте бдительны. 429 00:35:20,226 --> 00:35:22,161 Эй, эй, эй, эй! Не стреляйте! 430 00:35:22,162 --> 00:35:23,963 Назовите себя. 431 00:35:23,964 --> 00:35:27,131 Эй, эй, эй, эй! Мы обнаружили, что ваш парень. 432 00:35:27,132 --> 00:35:30,334 Уэллс. Лейтенанта Уэллса. 433 00:35:30,335 --> 00:35:33,171 Его вертолет упал. 434 00:35:33,172 --> 00:35:34,706 Где он? 435 00:35:34,707 --> 00:35:37,442 Мы получили немного урегулирования. Теперь он сильно пострадал. 436 00:35:37,443 --> 00:35:39,077 Но он жив. 437 00:35:39,078 --> 00:35:41,645 Остальные ребята не это сделать, мне очень жаль. 438 00:35:41,646 --> 00:35:44,949 Но Уэллс, он сказал мне, Я хотел бы найти тебя здесь. 439 00:35:44,950 --> 00:35:46,617 Хочет, чтобы я принес вас к нему. 440 00:35:46,618 --> 00:35:48,552 Они обнаружили, Уэллс. Они получили его. Они нашли его. 441 00:35:48,553 --> 00:35:50,888 Мы уверены, сделал. Мы нашли тебя, тоже. 442 00:36:51,745 --> 00:36:55,214 Не тратьте пули, сынок. 443 00:36:55,215 --> 00:36:57,750 Возьмите остальное этого оружия. 444 00:36:57,751 --> 00:36:59,252 Да, сэр. 445 00:37:18,037 --> 00:37:20,405 Перейти положить конец милосердным этого молодого человека дней. 446 00:37:29,247 --> 00:37:31,482 Давайте посмотрим, что Дядя Сэм принес нам, не так ли? 447 00:38:34,144 --> 00:38:36,846 Мы привезли в трех новые люди вчера. 448 00:38:38,382 --> 00:38:41,684 Один из них был пилотом вертолета с Национальной гвардии наряд. 449 00:38:43,720 --> 00:38:47,155 Даже если он цепляется за жизнь, 450 00:38:47,156 --> 00:38:50,225 он рассказал нам о его конвой на шоссе, 451 00:38:50,226 --> 00:38:52,795 его людей. 452 00:38:57,833 --> 00:39:01,902 Я обещал принести их сюда живыми. 453 00:39:05,140 --> 00:39:10,478 Но у них не было наши стены или наши заборов. 454 00:39:14,114 --> 00:39:16,450 Biters добрались там раньше нас. 455 00:39:18,486 --> 00:39:24,624 Теперь, у мужчин были грузовики, грузовики были оружие, продовольствие, медикаменты, что нам нужно. 456 00:39:24,625 --> 00:39:27,193 сейчас, мы не знаем их, 457 00:39:27,194 --> 00:39:29,695 но мы будем выполнять свои жертвы 458 00:39:29,696 --> 00:39:32,931 , не принимая, что мы имеем здесь как должное. 459 00:39:32,932 --> 00:39:36,168 Не будет долго, до наступления темноты, так что иди домой. 460 00:39:37,471 --> 00:39:39,338 Будьте благодарны за то, что вы есть. 461 00:39:41,875 --> 00:39:43,675 Следите за друг друга. 462 00:39:58,023 --> 00:40:00,056 Ты все еще здесь. 463 00:40:00,057 --> 00:40:04,395 - Все, что я могу сделать? - Нет, не сегодня вечером. 464 00:40:06,531 --> 00:40:08,399 Длинный день? 465 00:40:08,400 --> 00:40:11,468 Не было много короткие последнее время. 466 00:40:11,469 --> 00:40:13,236 Спокойной ночи. 467 00:40:14,739 --> 00:40:16,672 Так что твое настоящее имя? 468 00:40:16,673 --> 00:40:19,041 Если это не слишком многого. 469 00:40:23,881 --> 00:40:26,015 Я никогда не говорю. 470 00:40:27,451 --> 00:40:29,519 Никогда не говори никогда. 471 00:40:39,094 --> 00:40:40,929 Никогда. 472 00:42:41,700 --> 00:42:42,700 Синхронизация и исправлений n17t01 & err0001 www.addic7ed.com