1 00:00:20,000 --> 00:00:23,300 Whiskey-1-2. Whiskey-1-2, hör ni mig? 2 00:00:25,500 --> 00:00:30,100 Styr 180, minska avståndet, få kontakt igen. 3 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 Lugn, killar. Jag har klarat oss igenom värre än lite turbulens. 4 00:01:01,400 --> 00:01:04,000 - Wellsey! - Mayday, Mayday! 5 00:01:08,200 --> 00:01:13,200 Kraschpositioner! Jag landar vid vägkanten. 6 00:01:22,200 --> 00:01:24,900 Vi kraschlandar! 7 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 8 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 9 00:02:58,300 --> 00:03:00,700 Ta inte i så där. 10 00:03:02,500 --> 00:03:05,200 Bäst att du sätter dig. 11 00:03:26,900 --> 00:03:29,700 Jag går och kollar. 12 00:04:28,300 --> 00:04:31,300 - Det kommer nån. - Några överlevande? 13 00:04:31,400 --> 00:04:34,900 Två döda, vet inget om de andra. 14 00:04:51,400 --> 00:04:53,700 Sprid ut er. 15 00:05:08,700 --> 00:05:11,100 Spara patronerna tills du behöver dem. 16 00:05:59,900 --> 00:06:02,600 En som andas. Tim! 17 00:06:12,500 --> 00:06:14,600 Hjälp till här. 18 00:06:25,300 --> 00:06:27,400 Nej. 19 00:06:37,100 --> 00:06:39,200 Hitåt, Shumpert. 20 00:06:49,700 --> 00:06:51,700 Dra ut honom. 21 00:06:57,800 --> 00:07:02,800 - Han räddar dem. Vi borde visa oss. - Inte än. 22 00:08:51,800 --> 00:08:53,900 Vi sticker. 23 00:09:07,200 --> 00:09:15,200 Ta det lugnt, tjejen. Min är mycket större än ditt. Lägg ner vapnen. 24 00:09:18,600 --> 00:09:21,300 Så där ja. Lugnt och fint... 25 00:09:23,000 --> 00:09:25,700 ...och så händerna. 26 00:09:27,100 --> 00:09:32,000 Vänd er om. Såja. En liten sväng runt. 27 00:09:34,000 --> 00:09:39,400 Å jösses! Blondie! 28 00:09:39,600 --> 00:09:43,500 Fan, du är fin. 29 00:09:52,200 --> 00:09:57,800 Vad sägs om en stor kram till din gamle kompis Merle? 30 00:10:08,800 --> 00:10:12,200 - Be Stevens förbereda sjukavdelningen. - Hur många? 31 00:10:12,300 --> 00:10:15,700 Tre. En med multipla frakturer och svåra brännskador. 32 00:10:15,800 --> 00:10:19,500 En ut och in ur medvetslöshet, troligen chock och uttorkning. 33 00:10:19,600 --> 00:10:22,800 - Och den tredje? - Hon mår bra. 34 00:10:22,900 --> 00:10:27,000 - En kvinna? - Två. De gömde sig i skogen. 35 00:10:27,100 --> 00:10:33,500 Jag har hemarbete åt dig, öppna labbet. Vi är hemma om fem minuter. 36 00:10:33,600 --> 00:10:37,900 Bort från radion. Nu, Milton. 37 00:10:55,600 --> 00:10:58,500 - Michonne? - Här. 38 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 Ha den så. 39 00:11:21,400 --> 00:11:24,700 Varför hålls vi kvar här? 40 00:11:25,600 --> 00:11:29,700 - Vi vill iväg. - Du vet nog. Och det är mörkt. 41 00:11:29,800 --> 00:11:34,100 - Ni bör vara här i natt. - Var är vi? 42 00:11:36,200 --> 00:11:39,000 Det får jag inte säga. 43 00:11:39,400 --> 00:11:42,500 - Han pratar med er. - Vem? 44 00:11:43,800 --> 00:11:49,800 Gå och se till patienten, doktorn. - Du undrade nog om jag var verklig. 45 00:11:50,600 --> 00:11:53,700 Hoppades nog att jag inte var det. 46 00:11:55,300 --> 00:11:58,200 Men, här är jag. 47 00:11:59,200 --> 00:12:02,900 Vår gamla värld krymper visst mot slutet, va? 48 00:12:03,100 --> 00:12:07,600 Inte så många av oss kvar att andas samma luft, eller hur? 49 00:12:12,900 --> 00:12:17,300 När de hittade mig hade jag nästan förblött. 50 00:12:18,700 --> 00:12:25,800 Utsvulten... Tänkte som så, att en kula kan bli en god sista måltid. 51 00:12:26,400 --> 00:12:32,700 Ta en härlig tupplur efteråt. Vänta på Daryl på den andra sidan. 52 00:12:34,100 --> 00:12:37,000 Har du sett min bror? 53 00:12:39,200 --> 00:12:41,700 Inte på länge. 54 00:12:42,900 --> 00:12:45,400 Då är vi två. 55 00:12:46,300 --> 00:12:50,000 Han gick tillbaka för att hämta dig. Han och Rick. 56 00:12:50,100 --> 00:12:54,600 - Du var redan borta. - Tja... 57 00:12:54,700 --> 00:12:57,100 ...inte hela jag. 58 00:13:01,800 --> 00:13:04,700 Ja, Rick. 59 00:13:05,200 --> 00:13:09,200 Den jäveln som bojade mig på hustaket. 60 00:13:12,400 --> 00:13:18,400 Ja. Han försökte... Daryl såg det. 61 00:13:19,900 --> 00:13:23,200 Han har alltid varit en raring, min lillebror. 62 00:13:24,500 --> 00:13:29,700 Han ville fortsätta leta, men saker hände, folk dog. 63 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Massvis. 64 00:13:33,000 --> 00:13:38,000 Jim, Dale, Jacqui, Sophia... 65 00:13:41,200 --> 00:13:43,200 Amy. 66 00:13:44,600 --> 00:13:49,400 - Din syster? - Ja. 67 00:13:51,800 --> 00:13:54,400 Hon var en fin tjej. 68 00:13:56,500 --> 00:13:58,800 Jag beklagar förlusten. 69 00:13:59,400 --> 00:14:03,100 Det blev flera, en massa fler. 70 00:14:03,200 --> 00:14:07,700 Vi var tvungna att lämna Atlanta och hamnade på en gård. 71 00:14:07,800 --> 00:14:12,600 Daryl utvecklades. Blev en uppskattad medlem av gruppen. 72 00:14:13,800 --> 00:14:16,300 Nu är han död? 73 00:14:16,400 --> 00:14:21,900 Jag är inte säker på det. Vi jagades iväg av en flock. 74 00:14:22,200 --> 00:14:26,500 - För hur länge sen? - Sju, åtta månader. 75 00:14:28,000 --> 00:14:33,000 Jag kom ifrån de övriga. Blev lämnad. 76 00:14:36,000 --> 00:14:38,300 Jag vet hur det känns. 77 00:14:39,800 --> 00:14:42,200 Det tvivlar jag på. 78 00:14:44,000 --> 00:14:46,600 Vad vill du ha av oss? 79 00:14:59,000 --> 00:15:06,600 Där sitter hon, innesluten av väggar, tak över huvudet, medicin i ådrorna- 80 00:15:06,900 --> 00:15:11,200 -och hon vill veta vad jag vill ha av henne. 81 00:15:12,900 --> 00:15:19,200 Jag drog dig och din stumma vän ur skiten, Blondie, räddade era liv. 82 00:15:20,300 --> 00:15:24,500 - Hur vore det med ett tack? - Du riktade en pistol mot oss. 83 00:15:24,600 --> 00:15:26,900 Oj, hon talar. 84 00:15:30,700 --> 00:15:35,200 Vem har inte haft en pistol riktad mot sig i år? 85 00:15:35,300 --> 00:15:38,800 Upp med handen. Någon? 86 00:15:40,900 --> 00:15:45,700 Shumpert, Crowley. Siktades det inte på er? 87 00:15:46,200 --> 00:15:54,000 Helvete... Jag pissade väl på mig om en främling kom med labbarna i fickan. 88 00:15:54,100 --> 00:15:59,100 - Den jäveln skulle ni vara rädda för. - Tack. 89 00:16:22,700 --> 00:16:24,800 För all del. 90 00:16:26,500 --> 00:16:30,500 - Hur mår ni? - Vi vill ha våra vapen. 91 00:16:31,200 --> 00:16:36,400 - Visst. På väg ut genom portarna. - Visa oss vägen. 92 00:16:36,500 --> 00:16:38,700 Ni höll oss inlåsta här. 93 00:16:39,900 --> 00:16:44,400 Ser ni nåt galler för fönstren? Ni tas om hand. 94 00:16:44,700 --> 00:16:47,400 - Bevakade. - En skyddsåtgärd. 95 00:16:47,500 --> 00:16:52,600 Vi känner er nog för vilja härifrån. Vi såg er sticka kniven i två döda män. 96 00:16:52,700 --> 00:16:55,400 Varför i helvete då? 97 00:16:55,900 --> 00:16:59,700 - De förvandlades. - De var inte bitna. 98 00:17:07,600 --> 00:17:10,100 Spelar ingen roll. 99 00:17:11,800 --> 00:17:15,000 Hur vi än dör, förvandlas vi allihop. 100 00:17:19,800 --> 00:17:22,600 Jag tog dem ur eländet. 101 00:17:23,800 --> 00:17:29,700 Inte lättsmälta nyheter, men så är det. Ni är inte fångar här utan våra gäster. 102 00:17:29,800 --> 00:17:33,900 Vill ni ge er av, var så god. Men vi öppnar inte porten efter skymningen. 103 00:17:34,000 --> 00:17:40,100 Lockar för mycket uppmärksamhet. Och ni behöver sova. 104 00:17:40,200 --> 00:17:44,500 Ni skulle inte klara en dag därute i ert tillstånd. 105 00:17:44,600 --> 00:17:49,400 Ni förs till mig i morgon. Ni får era vapen, ammunition och mat- 106 00:17:49,500 --> 00:17:52,600 -mediciner och bilnycklar om ni vill. 107 00:17:54,500 --> 00:17:59,400 Vi skickar er vidare. Ingen tar illa upp. 108 00:18:07,400 --> 00:18:10,100 Välkomna till Woodbury. 109 00:18:32,000 --> 00:18:34,400 Följ med mig. 110 00:19:13,200 --> 00:19:15,900 Lös av Pete vid bakre porten. 111 00:19:17,100 --> 00:19:19,300 Ta strålkastaren. 112 00:19:21,400 --> 00:19:23,700 Är ni militärer? 113 00:19:24,400 --> 00:19:30,400 Knappast. Ett par veteraner, men i det stora hela är vi självlärda. 114 00:19:30,800 --> 00:19:33,200 De har kraftiga vapen. 115 00:19:33,300 --> 00:19:37,500 En del kommer hit med vapen, men de flesta rotas fram med tiden. 116 00:19:37,600 --> 00:19:43,700 Andra sidan stan, resten av gatorna? Bevakas alla så här? 117 00:19:46,500 --> 00:19:52,300 - Det är inte möjligt. - Jodå. Så är det. 118 00:19:54,200 --> 00:19:56,700 Vi har en zombie, guvernören. 119 00:19:58,300 --> 00:20:00,400 Får jag? 120 00:20:01,400 --> 00:20:05,500 - Tack. - Guvernör? Kallas ni för det? 121 00:20:05,600 --> 00:20:12,000 - En del smeknamn tycks fastna. - Buzz är smeknamn, guvernör en titel. 122 00:20:12,100 --> 00:20:14,300 Det är skillnad. 123 00:20:16,100 --> 00:20:19,500 Fick honom. Han tog med kompisarna. 124 00:20:28,800 --> 00:20:30,900 Grönt. 125 00:20:31,300 --> 00:20:34,300 Vi tar hand om dem i morgon. 126 00:20:34,400 --> 00:20:39,000 De får inte ruttna där. De luktar och det skapar oro. 127 00:20:39,100 --> 00:20:43,800 Vilket folk? Det är inga här. Det är en spökstad. 128 00:20:43,900 --> 00:20:46,300 Den här vägen. 129 00:20:54,900 --> 00:20:57,900 Ni får det bekvämare här. 130 00:20:58,000 --> 00:21:04,100 Inte Four Seasons men vi har varm dusch. Det är ont om vatten, så duscha snabbt. 131 00:21:04,900 --> 00:21:10,900 Vi har mat, vatten, rena kläder. Hoppas det fungerar. 132 00:21:17,200 --> 00:21:23,300 Svärdet skulle känna dig säkrare, men ni är trygga här. 133 00:21:28,600 --> 00:21:31,100 Vi uppskattar det. 134 00:21:32,500 --> 00:21:37,900 - Och piloten? Klarar han sig? - Dr Stephen gör allt hon kan. 135 00:21:38,000 --> 00:21:45,100 Ni är fulla av frågor, men jag har jobb. Min man är utanför om ni behöver nåt. 136 00:21:45,200 --> 00:21:47,600 Vi ses i morgon. 137 00:22:01,200 --> 00:22:04,700 Det är på riktigt. Ni var därute länge. 138 00:22:04,800 --> 00:22:07,800 Under tiden gjorde guvernören det här. 139 00:22:07,900 --> 00:22:11,500 - Hur många har ni här? - 73. 140 00:22:11,600 --> 00:22:15,900 Eileen ska föda, så med hennes unge blir det 74. 141 00:22:16,100 --> 00:22:19,900 Det pågår fortfarande arbete, men Rom byggdes inte på en dag. 142 00:22:20,000 --> 00:22:23,100 - Det var en djärv jämförelse. - Jag tror vi har gjort rätt för den. 143 00:22:23,200 --> 00:22:29,300 Ingen bräsch i murarna på en månad. Inte ett dödsfall härinne sen i vintras. 144 00:22:29,400 --> 00:22:33,400 - Hur kan det komma sig? - Guvernören införde utegångsförbud. 145 00:22:33,500 --> 00:22:36,900 Ingen ute efter mörkret. Minimum av ljud. 146 00:22:37,000 --> 00:22:40,600 Beväpnade vakter vid staketet och runt området för att avvärja de bitska. 147 00:22:40,700 --> 00:22:46,900 Jag såg vad patrullen gjorde igår kväll. De hängde upp en död som prydnad. 148 00:22:48,500 --> 00:22:53,900 Jag ursäktar det inte, men de vågar livet varje dag för att skydda staden. 149 00:22:54,000 --> 00:22:56,900 De har förlorat många vänner. 150 00:22:57,000 --> 00:23:03,700 Alla härdar ut på sitt sätt. Jag ska ta upp det med guvernören. 151 00:23:10,200 --> 00:23:14,500 Allt var som det skulle. Stängslen höll. 152 00:23:14,700 --> 00:23:18,000 Människor var skyddade. Vi hade gott om mat. 153 00:23:18,100 --> 00:23:23,900 Sen blev en biten. Jag vet inte riktigt hur. 154 00:23:24,000 --> 00:23:28,300 Han gick bärsärkagång. Paniken spred sig genom lägret. 155 00:23:28,400 --> 00:23:34,100 Nån öppnade grinden för att fly, andra blev bitna och infekterade. 156 00:23:34,200 --> 00:23:39,100 De blev galna. Allting gick åt helvete på nolltid. 157 00:23:39,200 --> 00:23:45,400 Vårt team tog det vi kom över och övergav vår post. 158 00:23:56,300 --> 00:24:00,900 - Hur många kom undan? - Vi kanske var tio stycken i min grupp. 159 00:24:01,000 --> 00:24:05,500 Vi kom tio mil ungefär innan vi fastnade på motorvägen. 160 00:24:05,600 --> 00:24:08,900 Jag tog upp helikoptern för att spana. 161 00:24:09,000 --> 00:24:13,600 Hon fick stryk i upploppet men vi hade inget val. 162 00:24:14,900 --> 00:24:20,500 - Klarade sig mina killar? - Nej... 163 00:24:26,200 --> 00:24:30,800 Låt mig leta reda på resten. Föra dem i säkerhet. 164 00:24:30,900 --> 00:24:37,000 De väntar på att ni ska visa er. 165 00:24:37,500 --> 00:24:44,800 Berätta var de är och jag lovar att föra hit dem. 166 00:25:08,900 --> 00:25:13,700 - Är ni klara med läxan? - Hunden äter på den. 167 00:25:13,900 --> 00:25:18,900 - Vad kallade du mig?! - Är vi tillbaka på skolgården? 168 00:25:19,000 --> 00:25:23,900 Vill du ta hans lunchpengar när du ändå håller på? 169 00:25:24,700 --> 00:25:30,100 - Jag är ledsen, guvernören. - Jag har kanske ödslat bort tid. 170 00:25:30,400 --> 00:25:34,800 - Du kanske inte har lärt dig nåt. - Han försökte röka här inne. 171 00:25:34,900 --> 00:25:41,200 I slutändan får ni lida själva. Kom ihåg det. Berätta om tjejen. 172 00:25:41,400 --> 00:25:45,800 - Hon heter Andrea. - Känner du henne? 173 00:25:45,900 --> 00:25:49,500 - Är hon från gruppen i Atlanta? - Ja. 174 00:25:49,600 --> 00:25:55,000 De som lämnade mig på taket och tvingade mig att stympa mig. 175 00:25:55,900 --> 00:26:01,900 - Kände hon din bror...Daryl? - Ja, det gjorde hon. 176 00:26:04,900 --> 00:26:09,800 Prata med henne igen. Se efter vad du kan få reda på. 177 00:26:14,500 --> 00:26:17,300 Visa mig nåt. 178 00:26:23,300 --> 00:26:27,500 - Vad har du fått reda på? - Mycket imponerande. 179 00:26:27,600 --> 00:26:30,600 Jag måste berömma påhittigheten. 180 00:26:30,700 --> 00:26:35,500 Ta bort armarna, de kan inte greppa. Ta bort käkarna, de kan inte bitas. 181 00:26:35,600 --> 00:26:40,200 Ta bort deras förmåga att äta och de tappar intresset att göra det. 182 00:26:40,400 --> 00:26:45,000 Vi kan vara i deras närvaro utan att känna oss hotade. 183 00:26:45,100 --> 00:26:50,400 - De blir lätthanterliga kan man säga. - Lurpassande. 184 00:26:50,500 --> 00:26:52,600 Lätthanterliga... 185 00:26:53,800 --> 00:26:57,500 - Eller lurpassande. Vad ni vill. - Varför behålla dem? 186 00:26:57,600 --> 00:26:59,700 Avskräckande. 187 00:27:02,700 --> 00:27:05,200 Kamouflage. 188 00:27:08,100 --> 00:27:13,600 Gå med zombierna och de tror att du är en av dem. 189 00:27:13,700 --> 00:27:19,600 Hålla låg profil. Väldigt smart. De är fortfarande magra. 190 00:27:20,400 --> 00:27:26,700 - De måste svälta om de inte äter? - De svälter långsammare än vi. 191 00:27:26,800 --> 00:27:31,000 - Som att försöka skapa logik i kaos. - Kaos är inte dåligt. 192 00:27:31,100 --> 00:27:36,900 Vad vinner vi på det här? Fler frågor, fler teorier - inga svar. 193 00:27:37,100 --> 00:27:39,500 Inte än. 194 00:27:39,800 --> 00:27:44,800 - Om jag kunde prata med kvinnorna... - Merle tar hand om det. 195 00:27:44,900 --> 00:27:49,800 - Jag vill inte ifrågasätta ert omdöme. - Det vill du visst. 196 00:27:49,900 --> 00:27:54,600 Det är därför jag behöver dig. Det och ditt te. 197 00:27:56,000 --> 00:27:58,200 Då så... 198 00:28:01,400 --> 00:28:07,600 Att låta Merle prata med de där kvinnorna oövervakad är ett misstag. 199 00:28:07,800 --> 00:28:10,800 Ni har alltid sagt att varje verktygslåda behöver en hammare- 200 00:28:10,900 --> 00:28:16,000 -men är en hammare verkligen rätt verktyg för det jobbet? 201 00:28:21,400 --> 00:28:26,100 Åtta månader? Otroligt att ni klarat er. 202 00:28:26,200 --> 00:28:30,600 - För att vi är kvinnor? - För att ni var ensamma. 203 00:28:30,700 --> 00:28:36,500 - Vi hade varandra. - Två mot världen - inga bra odds. 204 00:28:36,700 --> 00:28:41,100 - Vi klarade oss. - Vi är imponerade. 205 00:28:41,200 --> 00:28:44,100 Det är svårt att överleva i vildmarken. 206 00:28:44,200 --> 00:28:48,500 Att vakna upp på marken varje morgon och undra om världen ska rasa samman. 207 00:28:48,800 --> 00:28:53,800 Kommer det gå snabbt, sakta eller inget av det? 208 00:28:53,900 --> 00:28:59,600 Om nån verkligen dödar mig eller om jag kommer tillbaka som en av dem? 209 00:28:59,700 --> 00:29:04,000 Tror ni de minns nåt av sitt tidigare liv? 210 00:29:04,100 --> 00:29:06,800 Jag funderar aldrig på det. 211 00:29:10,500 --> 00:29:14,300 Milton tror att det kan finnas spår av den personen de var... 212 00:29:14,400 --> 00:29:19,700 -...fortfarande fångad inuti. - Som ett eko. 213 00:29:19,800 --> 00:29:25,500 - Det måste du ha övervägt. - En gång, ja. 214 00:29:25,600 --> 00:29:28,400 Precis innan den försökte att bita mig. 215 00:29:28,700 --> 00:29:33,300 Dödade du den sen? Jag säger "den" för ingen... 216 00:29:33,400 --> 00:29:36,700 ...vill kalla dem han... 217 00:29:38,800 --> 00:29:41,500 ...eller hon. 218 00:29:43,500 --> 00:29:47,600 Vilka var de du hade i kedjor? 219 00:29:50,300 --> 00:29:55,100 Du kontrollerade dem. Du använde dem till din fördel. 220 00:29:55,200 --> 00:29:58,900 Du kände dem, va? 221 00:30:01,400 --> 00:30:05,400 - Låt dem äta. - Ursäkta mig. 222 00:30:08,700 --> 00:30:13,200 Tror ni det här kommer att hålla? 223 00:30:13,300 --> 00:30:17,400 - Vad händer om en flock kommer? - Det kommer att hålla. 224 00:30:22,700 --> 00:30:27,800 - Vad är er hemlighet? - Riktigt höga murar. 225 00:30:28,400 --> 00:30:34,000 Det hade soldaten också och alla vet hur det blev... 226 00:30:37,200 --> 00:30:39,300 Vi gör väl det. 227 00:30:41,300 --> 00:30:45,800 Hemligheten är vad som försiggår innanför murarna. 228 00:30:45,900 --> 00:30:49,700 Det handlar om att hitta oss själva. Vilka vi verkligen är. 229 00:30:49,800 --> 00:30:55,200 De väntar på att bli räddade. Människor här har hem, läkarvård- 230 00:30:55,300 --> 00:30:59,100 -barn går i skolan, de vuxna har arbete att utföra. 231 00:30:59,200 --> 00:31:03,500 - Vi har ett syfte. Vi är ett samhälle. - Med mycket vapen och ammunition. 232 00:31:03,700 --> 00:31:07,000 - Det skadar aldrig. - Och riktigt höga murar. 233 00:31:07,100 --> 00:31:10,600 Män som är villiga att offra allt för dem. 234 00:31:10,700 --> 00:31:15,500 Äventyra vår säkerhet, förstöra vårt samhälle... 235 00:31:15,600 --> 00:31:19,200 ...jag dör hellre än låta det ske. 236 00:31:31,700 --> 00:31:36,300 Ni verkar ha det bra när resten av världen går under. 237 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 Ser jag ut som en sån? 238 00:31:39,700 --> 00:31:43,700 Man skördar det man sår. Vi är fröna. 239 00:31:43,800 --> 00:31:47,200 Det är dags att skörda efter vintern. 240 00:31:47,300 --> 00:31:49,900 Dags att hoppas? 241 00:31:50,000 --> 00:31:54,400 När vi går ut ska vi ta tillbaka vad som tillhör oss. 242 00:31:54,500 --> 00:31:59,600 Civilisationen. Vi kommer att resa oss igen. 243 00:32:00,500 --> 00:32:04,900 Den här gången kommer vi inte att äta varandra. 244 00:32:19,800 --> 00:32:22,200 Skål för civilisationen då. 245 00:32:24,000 --> 00:32:26,400 Ursäkta mig. 246 00:32:28,800 --> 00:32:32,500 Hur smakar teet? 247 00:32:40,100 --> 00:32:44,600 - Vi måste gå. Det här kan inte vänta. - Vi vill ha våra vapen. 248 00:32:44,700 --> 00:32:48,000 Ni kan ta med er maten, vapnen är utanför- 249 00:32:48,100 --> 00:32:53,800 -men ni borde ta det lugnt. Återfå er styrka. 250 00:32:54,100 --> 00:32:59,200 Se er omkring. Ni kanske gillar det ni ser. 251 00:33:10,900 --> 00:33:14,700 - Jag litar inte på honom. - Varför inte? 252 00:33:17,300 --> 00:33:20,600 Har du någonsin litat på nån? 253 00:33:21,300 --> 00:33:25,300 - Ja. - Ge det ett par dagar. 254 00:33:25,400 --> 00:33:30,000 - Vi måste samla oss. - Jag har alltid varit samlad. 255 00:33:30,200 --> 00:33:33,600 Du såg annorlunda ut när Milton frågade dig om dina zombier. 256 00:33:33,700 --> 00:33:37,400 - Att han inte fick en gaffel i ögat. - Han hade inte med saken att göra. 257 00:33:37,500 --> 00:33:40,400 Inte jag heller, antar jag. 258 00:33:42,200 --> 00:33:48,500 Vi har varit tillsammans i sju månader. Det känns som om jag knappt känner dig. 259 00:33:49,900 --> 00:33:52,900 Det är sant. Du vet allting om mig. 260 00:33:53,000 --> 00:33:55,700 Du vet tillräckligt. 261 00:33:57,600 --> 00:34:01,200 Zombierna skyddade oss hela vintern... 262 00:34:01,300 --> 00:34:07,800 -...och du dödade dem utan att tveka. - Det var lättare än du tror. 263 00:34:36,100 --> 00:34:38,700 Ett fordon närmar sig, korpral. 264 00:34:46,200 --> 00:34:48,700 Var beredda. 265 00:34:57,500 --> 00:35:00,900 - Skjut inte! - Identifiera er. 266 00:35:01,000 --> 00:35:07,500 Vi har hittat er kille. Wells... Löjtnant Wells. 267 00:35:08,100 --> 00:35:11,400 - Han kraschlandade. - Var är han? 268 00:35:11,500 --> 00:35:16,500 Vi har en koloni. Han är illa däran men vid liv. 269 00:35:16,600 --> 00:35:22,200 De andra klarade sig inte tyvärr. Men Wells sa att ni skulle vara här. 270 00:35:22,300 --> 00:35:25,600 - Han vill att jag hämtar er. - De hittade Wells! 271 00:35:25,800 --> 00:35:29,900 Det kan ni räkna med. Vi hittade er också. 272 00:36:29,700 --> 00:36:32,400 Slösa aldrig bort en kula. 273 00:36:33,200 --> 00:36:37,500 - Plocka upp resten av vapnen. - Ja, sir. 274 00:36:55,800 --> 00:37:00,200 Gör slut på den unge mannen. 275 00:37:06,500 --> 00:37:10,900 Ska vi se vad Uncle Sam bjuder på? 276 00:38:11,700 --> 00:38:15,900 Tre nya människor kom hit igår. 277 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 En var helikopterförare. Med kläder från Nationalgardet. 278 00:38:21,300 --> 00:38:24,600 Trots att han svävar mellan liv och död... 279 00:38:24,700 --> 00:38:30,900 ...berättade han om sin konvoj på landsvägen, hans män. 280 00:38:35,500 --> 00:38:40,400 Jag lovade att föra hit dem levande. 281 00:38:42,800 --> 00:38:49,400 Men de hade inte våra murar eller stängsel. 282 00:38:51,900 --> 00:38:55,200 Zombierna hann dit före oss. 283 00:38:56,100 --> 00:39:02,400 De hade lastbilar med vapen, mat, mediciner, saker vi behöver... 284 00:39:02,500 --> 00:39:07,200 Vi kände dem aldrig. Men vi ska hedra deras uppoffringar- 285 00:39:07,300 --> 00:39:11,200 -genom att inte ta allting för givet. 286 00:39:11,300 --> 00:39:14,600 Det blir mörkt snart, gå hem. 287 00:39:14,700 --> 00:39:17,500 Var tacksamma för det ni har. 288 00:39:19,600 --> 00:39:22,400 Ta vara på varandra. 289 00:39:35,600 --> 00:39:38,000 Ni är fortfarande kvar. 290 00:39:38,100 --> 00:39:42,700 - Finns det nåt jag kan göra? - Nej, inte ikväll. 291 00:39:44,200 --> 00:39:49,000 - Lång dag? - De har inte varit korta på sistone. 292 00:39:49,200 --> 00:39:51,600 Adjö. 293 00:39:52,500 --> 00:39:57,800 Vad heter ni på riktigt? Om det inte är att begära för mycket. 294 00:40:01,700 --> 00:40:04,600 Det berättar jag aldrig. 295 00:40:05,200 --> 00:40:08,700 Man ska aldrig säga aldrig. 296 00:40:17,000 --> 00:40:19,800 Aldrig. 297 00:42:15,900 --> 00:42:19,800 Text hämtad från www.Undertexter.se