1 00:00:20,399 --> 00:00:23,745 วิสกี้-1-2 วิสกี้1-2 ทราบแล้วเปลี่ยน 2 00:00:25,919 --> 00:00:29,826 กำลังจะหันหัว กลับที่ตั้ง ติดต่อกลับมาด้วย 3 00:00:52,860 --> 00:00:54,031 เชื่อมือกันหน่อยสิ 4 00:00:54,032 --> 00:00:56,537 แกว่งยิ่งกว่านี้ฉันยังพารอดมาแล้วเลย 5 00:01:01,056 --> 00:01:01,716 เกาะแน่น ๆ !! 6 00:01:01,717 --> 00:01:04,562 - เวลซีย์ !! - เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์ !!! 7 00:01:09,031 --> 00:01:10,042 ประจำที่เครื่องตก !!! 8 00:01:10,043 --> 00:01:12,427 ฉันจะเอาเครื่องลงใกล้ ๆ ถนน 9 00:01:14,792 --> 00:01:16,324 10 00:01:23,037 --> 00:01:24,269 จะตกแล้ว !!! 11 00:02:36,326 --> 00:02:40,604 Sync and corrections by n17t01 & err0001 www.addic7ed.com https://www.facebook.com/SubThaiQc 12 00:02:58,979 --> 00:03:01,173 อย่าฝืนเลย 13 00:03:03,237 --> 00:03:04,720 นั่งลงก่อนเถอะ 14 00:03:27,724 --> 00:03:30,058 เดี๋ยวฉันไปดู 15 00:04:29,110 --> 00:04:30,292 มีคนมา 16 00:04:30,783 --> 00:04:33,618 - มีคนรอดไหม ? - ตายสอง คนอื่นไม่แน่ใจ 17 00:04:52,264 --> 00:04:53,726 กระจายไป 18 00:05:09,226 --> 00:05:11,941 ประหยัดกระสุนไว้ใช้เฉพาะคราวจำเป็น 19 00:06:00,583 --> 00:06:02,486 มีคนยังไม่ตาย ทิม ! 20 00:06:13,127 --> 00:06:14,389 ช่วยผมเอาเขาออกไป 21 00:06:25,951 --> 00:06:27,153 อย่า 22 00:06:37,774 --> 00:06:39,356 ทางนี้ ชัมเพิร์ท 23 00:06:50,358 --> 00:06:51,459 ลากเขาออกมา 24 00:06:58,383 --> 00:07:01,695 เขามาช่วยพวกนั้น เราน่าจะออกไปนะ 25 00:07:01,719 --> 00:07:03,622 อย่าเพิ่ง 26 00:08:52,289 --> 00:08:53,200 ไปกันได้ 27 00:09:06,455 --> 00:09:10,820 อ๊ะ อ๊ะ อ๊ะ ใจเย็น ๆ จ้ะน้องสาว 28 00:09:10,844 --> 00:09:13,508 ของพี่ใหญ่กว่าของหนูเยอะ 29 00:09:13,849 --> 00:09:16,274 วางอาวุธลง 30 00:09:19,159 --> 00:09:21,954 นั่นแหละ ช้าๆ ค่อยๆ 31 00:09:23,878 --> 00:09:25,842 แล้วยกมือให้พี่ดูหน่อย 32 00:09:27,686 --> 00:09:29,508 ทีนี้หันมา 33 00:09:29,509 --> 00:09:31,843 นั่นแหละ หันมาช้า ๆ 34 00:09:33,717 --> 00:09:40,339 โอว... แม่เจ้าโว้ย น้องผมทอง 35 00:09:40,350 --> 00:09:41,448 แหม่ 36 00:09:41,472 --> 00:09:43,144 สภาพ.. 37 00:09:43,145 --> 00:09:46,020 ดีซะไม่มี 38 00:09:54,306 --> 00:09:59,105 มาให้พี่เมิร์ลเพื่อนเก่า กอดแน่นๆ สักทีหน่อยเป็นไร 39 00:10:09,435 --> 00:10:11,719 ให้สตีเว่นเตรียมห้องพยาบาลไว้ 40 00:10:11,729 --> 00:10:13,813 - กี่คน - สาม 41 00:10:13,903 --> 00:10:16,327 คนนึงกระดูกหักหลายที่ กับแผลไฟลวกขั้นรุนแรง 42 00:10:16,328 --> 00:10:17,930 อีกคนสลบเป็นพัก ๆ 43 00:10:17,931 --> 00:10:20,535 อาจเป็นเพราะช็อกและขาดน้ำ 44 00:10:20,626 --> 00:10:23,341 - คนที่สาม - เธอไม่เป็นไร 45 00:10:23,682 --> 00:10:25,975 - ผู้หญิง ? - สอง 46 00:10:25,976 --> 00:10:27,899 ไปเจอกำลังซ่อนอยู่ในป่า 47 00:10:27,900 --> 00:10:31,325 เอาการบ้านไปให้นายทำด้วย เปิดห้องทดลองรอไว้เลย 48 00:10:31,326 --> 00:10:32,618 อะจริงดิ 49 00:10:32,619 --> 00:10:35,360 อีก 5 นาทีจะถึงประตู เลิก ว.ได้แล้ว 50 00:10:35,384 --> 00:10:36,595 การบ้านอะไร 51 00:10:36,596 --> 00:10:37,968 ไปเลย มิลตัน 52 00:10:55,983 --> 00:10:58,497 - มิชอนน์ ? - อยู่นี่ 53 00:11:15,249 --> 00:11:16,501 หนีบไว้ค่ะ 54 00:11:21,972 --> 00:11:24,136 ทำไมเราโดนจับมาที่นี่ 55 00:11:26,150 --> 00:11:28,494 - เราจะไปแล้ว - คุณก็รู้ตัวอยู่ 56 00:11:28,495 --> 00:11:31,640 นี่ก็มืดแล้วด้วย คุณควรค้างที่นี่ 57 00:11:32,502 --> 00:11:34,375 นี่เราอยู่ที่ไหน 58 00:11:36,480 --> 00:11:38,102 ฉันบอกไม่ได้หรอก 59 00:11:39,646 --> 00:11:42,400 - เดี๋ยวเขาจะมาคุยกับคุณเอง -ใคร ? 60 00:11:43,994 --> 00:11:46,719 ไปดูคนไข้เถอะหมอ 61 00:11:46,960 --> 00:11:50,927 สงสัยอยู่สินะว่านี่ใช่ฉันตัวจริงรึเปล่า 62 00:11:50,977 --> 00:11:54,724 หรืออาจจะขอให้ไม่ใช่ 63 00:11:55,656 --> 00:11:58,992 ก็ นี่ไง 64 00:11:59,453 --> 00:12:03,340 ฉันว่าโลกยิ่งใกล้จะแตกมันยิ่งแคบลงนะ 65 00:12:03,391 --> 00:12:07,137 เหลือคนอยู่แย่งอากาศหายใจกันไม่มากแล้ว 66 00:12:13,209 --> 00:12:18,419 รู้ไหม ตอนพวกนี้เจอฉัน เลือดแทบจะหมดตัว 67 00:12:18,760 --> 00:12:20,342 กำลังอดตาย 68 00:12:20,814 --> 00:12:25,943 คิดว่าจะเอากระสุนปืนยัดปากตัวเอง เป็นอาหารมื้อสุดท้าย 69 00:12:26,575 --> 00:12:29,540 ฉันจะได้หลับยาวสบายๆ 70 00:12:29,630 --> 00:12:32,626 ไปคอย แดริล อยู่ที่อีกโลกนึง 71 00:12:34,269 --> 00:12:36,934 เจอน้องผมบ้างไหม 72 00:12:39,569 --> 00:12:41,302 ไม่เจอมานานแล้ว 73 00:12:43,126 --> 00:12:45,149 เหมือนกันเลย 74 00:12:46,512 --> 00:12:48,111 เขากลับไปตามหาคุณ 75 00:12:48,135 --> 00:12:49,598 เขากับริค 76 00:12:50,400 --> 00:12:52,172 แต่คุณหายไปแล้ว 77 00:12:52,173 --> 00:12:54,337 แหม่ก็ ... 78 00:12:55,159 --> 00:12:58,034 ไปไม่หมดทั้งตัวหรอก 79 00:13:01,360 --> 00:13:04,336 ใช่ ริค 80 00:13:05,398 --> 00:13:08,774 ไอ้หอกนั่นใส่กุญแจมือฉันไว้บนดาดฟ้า 81 00:13:12,712 --> 00:13:13,663 ใช่ 82 00:13:13,964 --> 00:13:16,238 เขา พยายามแล้ว 83 00:13:16,890 --> 00:13:18,382 แดริลก็เห็น 84 00:13:19,986 --> 00:13:23,943 เขาเป็นเด็กจิตใจดีตลอดแหละ น้องชายฉันน่ะ 85 00:13:24,574 --> 00:13:26,998 เขาอยากจะตามหาคุณต่อ 86 00:13:26,999 --> 00:13:29,624 แต่ก็เริ่มเกิดเรื่อง มีคนตาย 87 00:13:30,636 --> 00:13:32,299 หลายคนเลย 88 00:13:33,020 --> 00:13:35,094 จิม เดล 89 00:13:35,906 --> 00:13:37,298 แจ็คกี้ โซเฟีย 90 00:13:41,456 --> 00:13:42,999 เอมี่ 91 00:13:44,803 --> 00:13:46,255 น้องสาวคุณ 92 00:13:47,899 --> 00:13:49,000 ใช่ 93 00:13:52,077 --> 00:13:54,010 เธอเป็นเด็กดีนะ 94 00:13:56,755 --> 00:13:58,669 ผมเสียใจด้วย 95 00:13:59,601 --> 00:14:03,227 เรื่องยังมีต่อ ยาวด้วย 96 00:14:03,278 --> 00:14:07,405 เราต้องออกจากแอตแลนต้า แล้วไปอาศัยอยู่ในฟาร์ม 97 00:14:07,917 --> 00:14:09,977 แล้วแดริลก็ก้าวขึ้นมา 98 00:14:10,001 --> 00:14:12,505 กลายเป็นสมาชิกคนสำคัญของพวกเรา 99 00:14:13,928 --> 00:14:15,681 ตอนนี้เขาตายแล้ว ? 100 00:14:16,563 --> 00:14:18,606 เรื่องนั้นฉันไม่แน่ใจ 101 00:14:18,607 --> 00:14:21,752 เราต้องหนีวอล์คเกอร์ฝูงใหญ่ 102 00:14:22,244 --> 00:14:23,486 นานแค่ไหนแล้ว 103 00:14:24,127 --> 00:14:26,411 เจ็ด.. แปดเดือน 104 00:14:27,884 --> 00:14:30,299 ฉันพลัดหลงกับคนอื่นๆ 105 00:14:30,559 --> 00:14:33,064 โดนทิ้ง 106 00:14:36,040 --> 00:14:38,073 ฉันรู้ว่ามันรู้สึกยังไง 107 00:14:39,837 --> 00:14:41,921 จริงเร้อ 108 00:14:44,225 --> 00:14:46,850 คุณต้องการอะไรจากเรา ? 109 00:14:53,834 --> 00:14:55,346 แหม่ 110 00:14:59,274 --> 00:15:01,468 มานั่งหน้าสลอน 111 00:15:02,240 --> 00:15:07,118 รั้วรอบขอบชิด หลังคาคุ้มหัว ได้ยาช่วยชีวิต 112 00:15:07,129 --> 00:15:10,204 ยังกล้ามาถามอีกว่าต้องการอะไร 113 00:15:13,100 --> 00:15:17,228 ฉันลากเธอกับยัยใบ้นี่ ขึ้นมาจากปลักนะแม่หัวทอง 114 00:15:17,569 --> 00:15:19,071 ช่วยชีวิตพวกเธอไว้ 115 00:15:20,334 --> 00:15:22,377 ขอบคุณสักคำจะเป็นไร 116 00:15:22,378 --> 00:15:24,738 แกเอาปืนจ่อหัวเรามา 117 00:15:24,762 --> 00:15:27,216 อ้าว พูดได้ด้วย 118 00:15:30,613 --> 00:15:34,240 มีใครบ้างไม่โดนปืนจ่อหัว ในช่วงปีที่ผ่านมา ห้ะ ? 119 00:15:35,332 --> 00:15:37,326 ยกมือหน่อยซิ 120 00:15:37,717 --> 00:15:39,670 มีใครไหม 121 00:15:40,893 --> 00:15:42,855 ชุมเพิร์ท ? ครอวลีย์ ? 122 00:15:42,856 --> 00:15:45,351 เคยโดนปืนจ่อหัวไหม 123 00:15:46,443 --> 00:15:47,775 กรรม 124 00:15:48,407 --> 00:15:54,217 ฉันคงเยี่ยวแตกแน่เลยว่ะ ถ้าเกิดไปเจอคนแปลกหน้าเดินเอามือล้วงกระเป๋า 125 00:15:54,218 --> 00:15:55,690 - เธอน่าจะกลัวไอ้พวกนั้นมากกว่านะ 126 00:15:55,691 --> 00:15:58,165 - ขอบคุณ 127 00:16:22,762 --> 00:16:24,234 แน่นอน 128 00:16:26,649 --> 00:16:27,730 เป็นยังไงบ้าง 129 00:16:27,731 --> 00:16:29,985 เอาอาวุธเราคืนมา 130 00:16:31,328 --> 00:16:32,557 ได้ 131 00:16:32,581 --> 00:16:34,440 ไปเอาที่ประตูหน้าได้เลย 132 00:16:34,464 --> 00:16:35,937 พาเราไปสิ 133 00:16:36,468 --> 00:16:38,752 คุณขังเราไว้ในห้องนี้ 134 00:16:39,895 --> 00:16:42,219 เห็นลูกกรงที่หน้าต่างรึไง 135 00:16:42,530 --> 00:16:44,353 เราพาคุณมาดูแลต่างหาก 136 00:16:44,654 --> 00:16:47,578 - มีคนคุมด้วย - เพื่อคุ้มครองพวกเรา เราไม่รู้จักคุณนี่ 137 00:16:47,579 --> 00:16:50,093 เรารู้จักคุณมากพอจนอยากไปจากที่นี่แล้ว 138 00:16:50,094 --> 00:16:55,384 เราเห็นคุณเอามีดเสียบหัวคนที่ตายไปแล้ว นั่นมันคืออะไร 139 00:16:55,895 --> 00:16:57,347 พวกนั้นกลายร่าง 140 00:16:57,408 --> 00:17:00,072 พวกเขาไม่โดนกัด 141 00:17:07,597 --> 00:17:09,721 ไม่เกี่ยวหรอก 142 00:17:11,524 --> 00:17:15,492 ไม่ว่าจะตายยังไง เราก็กลายร่างกันหมด 143 00:17:19,800 --> 00:17:22,926 ผมช่วยให้พวกเขาไม่ต้องทรมาน 144 00:17:23,437 --> 00:17:26,920 ตอนแรกก็ทำใจยอมรับยาก แต่ก็นั่นแหละ 145 00:17:26,944 --> 00:17:28,967 อยู่ที่นี่คุณไม่ใช่นักโทษ คุณเป็นแขก 146 00:17:29,659 --> 00:17:34,006 ถ้าคุณอยากจะไปก็ตามสบาย แต่เราไม่เปิดประตูหลังฟ้ามืด 147 00:17:34,007 --> 00:17:36,000 เดี๋ยวมันจะวุ่นวาย 148 00:17:36,973 --> 00:17:40,228 และสำหรับคุณแล้ว ควรได้นอนเต็มตื่นตอนกลางคืนบ้าง 149 00:17:40,319 --> 00:17:44,116 คุณไม่รอดเกินวันแน่ ๆ ถ้าออกไปสภาพนี้ 150 00:17:44,707 --> 00:17:47,753 เดี๋ยวพรุ่งนี้เช้าให้คนพาไปพบผมที่บ้าน จะคืนอาวุธให้ 151 00:17:47,843 --> 00:17:52,933 แถมกระสุนให้ พร้อมอาหารไว้เดินทาง ยา กุญแจรถด้วยถ้าคุณจะเอา 152 00:17:54,316 --> 00:17:56,068 ส่งคุณออกไปตามใจ 153 00:17:56,910 --> 00:17:59,074 ไม่ว่าอะไรกัน 154 00:18:07,440 --> 00:18:09,253 ขอต้อบรับสู่ วู้ดบิวรี่ 155 00:18:31,847 --> 00:18:33,199 มากับผมสิ 156 00:19:13,175 --> 00:19:14,958 ไปช่วยพีทเฝ้าประตูหลังไป 157 00:19:16,892 --> 00:19:18,044 ฉันคุมไฟเอง 158 00:19:21,110 --> 00:19:23,234 พวกคุณเป็นทหารเหรอ ? 159 00:19:24,366 --> 00:19:25,668 ไม่เลย 160 00:19:25,669 --> 00:19:30,087 มีทหารเก่าไม่กี่คน แต่ส่วนใหญ่แล้วเราฝึกกันเอง 161 00:19:30,758 --> 00:19:32,722 ติดอาวุธหนักกันเลยนี่ 162 00:19:33,233 --> 00:19:37,450 บางคนก็มีปืนติดตัวมาด้วย แต่ส่วนใหญ่ไปเก็บเอามาทีหลัง 163 00:19:37,451 --> 00:19:40,312 แล้วอีกฝั่งของเมืองล่ะ ถนนสายอื่น 164 00:19:40,336 --> 00:19:42,660 มีคนเฝ้าแบบนี้ไหม 165 00:19:46,438 --> 00:19:47,740 ไม่ได้แน่ 166 00:19:48,692 --> 00:19:50,014 ได้สิ 167 00:19:50,656 --> 00:19:52,229 ทำแล้วด้วย 168 00:19:53,952 --> 00:19:56,156 มีตัวเน่ามาครับผู้ว่า 169 00:19:58,010 --> 00:19:59,202 ขอนะ 170 00:20:01,306 --> 00:20:02,258 ขอบคุณ 171 00:20:02,559 --> 00:20:05,510 "ผู้ว่า" เขาเรียกคุณอย่างนั้นเหรอ ? 172 00:20:05,534 --> 00:20:08,556 ชื่อเล่นน่ะคนเรียกไม่สนหรอก ว่าเราชอบไหม 173 00:20:08,580 --> 00:20:11,625 อ้วน ผอม สิชื่อเล่น "ผู้ว่า" เป็นตำแหน่ง 174 00:20:11,926 --> 00:20:13,619 มันต่างกันอยู่นะ 175 00:20:15,934 --> 00:20:17,176 เรียบร้อย 176 00:20:17,567 --> 00:20:19,270 พาเพื่อนมาด้วย 177 00:20:28,468 --> 00:20:30,561 เคลียร์ 178 00:20:31,233 --> 00:20:33,557 เดี๋ยวไว้จัดการตอนเช้า 179 00:20:34,319 --> 00:20:35,951 ปล่อยให้เน่าไม่ได้ 180 00:20:35,952 --> 00:20:38,787 เดี๋ยวกลิ่นโชย คนจะไม่ชอบ 181 00:20:38,917 --> 00:20:42,240 คนที่ไหนล่ะ ไม่เห็นมีใครเลย 182 00:20:42,264 --> 00:20:43,636 นี่เมืองร้างชัด ๆ 183 00:20:44,097 --> 00:20:45,169 ทางนี้ 184 00:20:54,408 --> 00:20:56,171 อยู่ในนี้คงสบายกว่า 185 00:20:57,203 --> 00:20:59,967 ไม่ใช่โฟร์ซีซั่น แต่ก็มีน้ำร้อนให้อาบ 186 00:20:59,968 --> 00:21:02,793 น้ำยังมีจำกัด ประหยัดด้วยแล้วกัน 187 00:21:04,056 --> 00:21:07,482 ในนี้มีอาหาร น้ำดื่ม เสื้อผ้าสะอาด 188 00:21:07,483 --> 00:21:09,446 หวังว่าคงพอ 189 00:21:16,349 --> 00:21:20,226 ผมรู้ว่าถ้ามีดาบคุณจะรู้สึกดีกว่านี้ อุ่นใจกว่านี้ แต่.. 190 00:21:20,227 --> 00:21:22,230 อยู่ที่นี่คุณปลอดภัย 191 00:21:27,711 --> 00:21:28,963 เราขอบคุณมาก 192 00:21:31,769 --> 00:21:33,762 นักบินล่ะ 193 00:21:34,063 --> 00:21:37,068 - เขาจะรอดไหม - คุณหมอสตีเว่นกำลังช่วยอยู่เต็มที่ 194 00:21:37,069 --> 00:21:40,391 ผมรู้คุณมีคำถามอีกเยอะ แต่ผมมีงานต้องทำ 195 00:21:40,415 --> 00:21:43,911 คนของผมอยู่ข้างนอกนี่ เผื่อคุณจะเอาอะไร 196 00:21:44,343 --> 00:21:45,925 ไว้เจอกันพรุ่งนี้ 197 00:22:00,473 --> 00:22:01,992 ของจริงค่ะ 198 00:22:02,016 --> 00:22:03,939 คุณสองคนอยู่ข้างนอกมานานมาก 199 00:22:03,940 --> 00:22:06,921 ระหว่างนั้นผู้ว่าก็จัดการในนี้ 200 00:22:06,945 --> 00:22:09,279 พวกคุณอยู่ในนี้กี่คน 201 00:22:09,420 --> 00:22:10,719 73 202 00:22:10,743 --> 00:22:14,119 ไอลีนใกล้คลอดแล้ว ลูกเธอก็จะเป็นคนที่ 74 203 00:22:15,141 --> 00:22:16,172 เราต้องทำอีกหลายอย่าง 204 00:22:16,173 --> 00:22:18,797 แต่โรมก็ไม่ได้สร้างเสร็จในวันเดียว 205 00:22:19,028 --> 00:22:21,973 - ช่างกล้าเปรียบเทียบ - ฉันว่าก็สมควรนะ 206 00:22:22,114 --> 00:22:24,248 ไม่มีอะไรผ่านกำแพงเข้ามาได้เกินเดือนนึงแล้ว 207 00:22:24,258 --> 00:22:28,366 ไม่มีคนตายข้างในนี้ตั้งแต่ช่วงต้นฤดูหนาว 208 00:22:28,516 --> 00:22:29,968 เป็นไปได้ยังไง 209 00:22:29,969 --> 00:22:32,352 ผู้ว่าเข้มงวดมากเรื่องเคอร์ฟิว 210 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 ห้ามออกจากบ้านหลังฟ้ามืด 211 00:22:34,147 --> 00:22:36,207 เสียงดังและแสงไฟ ถูกลดระดับให้มีน้อยที่สุด 212 00:22:36,231 --> 00:22:39,797 มียามติดอาวุธตามแนวรั้ว และลาดตระเวนทั้วพื้นที่เพื่อป้องกันพวกตัวกัด 213 00:22:39,798 --> 00:22:42,592 ฉันเห็นผลงานพวกลาดตระเวน ตอนเข้ามาเมื่อคืน 214 00:22:42,593 --> 00:22:45,929 เอาศพมาห้อยไว้เหมือนของแต่งบ้าน 215 00:22:47,693 --> 00:22:49,225 ฉันไม่แก้ตัวหรอกนะ 216 00:22:49,366 --> 00:22:52,969 พวกเขาเสี่ยงชีวิตตัวเองทุกวัน เพื่อปกป้องเมืองนี้ 217 00:22:52,993 --> 00:22:55,984 และเสียเพื่อนไปมากที่ข้างนอกนั่น 218 00:22:56,008 --> 00:22:59,190 แต่ละคนก็มีวิธีทำใจต่างกันไป 219 00:22:59,214 --> 00:23:01,378 ฉันจะแจ้งผู้ว่าให้แล้วกัน 220 00:23:09,464 --> 00:23:11,287 ทุกอย่างก็ปกติดี 221 00:23:11,558 --> 00:23:13,711 แนวรั้วป้องกันเราได้ 222 00:23:13,722 --> 00:23:17,097 ทุกคนปลอดภัย มีอาหาร เสบียงพออยู่ได้นาน 223 00:23:17,098 --> 00:23:20,564 แล้ว.. ก็มีคนข้างในโดนกัด 224 00:23:20,996 --> 00:23:22,779 ไม่รู้ยังไง 225 00:23:23,340 --> 00:23:24,792 เขาคลั่งขึ้นมา 226 00:23:24,793 --> 00:23:27,127 แตกตื่นกันไปทั้งค่าย 227 00:23:27,638 --> 00:23:29,932 มีคนไปเปิดประตูเพื่อหนีออกไป 228 00:23:29,933 --> 00:23:33,138 มีคนถูกกัดเพิ่ม แล้วก็ติดเชื้อ 229 00:23:33,329 --> 00:23:35,352 พวกนั้นกลายเป็นบ้า 230 00:23:35,453 --> 00:23:38,158 ทั้งค่ายกลายเป็นนรกในแค่ไม่กี่ชั่วโมง 231 00:23:38,339 --> 00:23:43,638 พวกผมรีบคว้าของใกล้ตัว ขึ้นพาหนะที่หาได้ แล้วละออกจากฐาน 232 00:23:55,180 --> 00:23:57,661 พวกคุณหนีมาได้กี่คน 233 00:23:57,685 --> 00:23:59,598 พวกผมน่าจะมีสัก 10 คน 234 00:23:59,599 --> 00:24:02,022 เราออกจากฐานมาได้ประมาณ 60 ไมล์ 235 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 แล้วไปเจอรถขวางเต็มทางหลวง 236 00:24:04,789 --> 00:24:08,085 ผมเอา ฮ.ขึ้นไปสำรวจข้างหน้า 237 00:24:08,175 --> 00:24:11,000 เครื่องมีปัญหามาจากตอนเกิดเรื่อง แต่เราไม่มีทางเลือก 238 00:24:13,946 --> 00:24:15,428 เพื่อนผมล่ะ 239 00:24:25,187 --> 00:24:27,010 ให้ผมไปตามหาคนอื่นๆ เอง 240 00:24:27,011 --> 00:24:29,645 พามาที่นี่ พวกเขาจะได้ปลอดภัย 241 00:24:30,026 --> 00:24:32,821 พวกเขารอคุณอยู่ข้างนอก 242 00:24:32,872 --> 00:24:34,404 เป็นเป้าโล่ง 243 00:24:36,679 --> 00:24:41,307 บอกมาว่าพวกเขาอยู่ไหน ผมสัญญาว่าถ้าพวกเขายังไม่ตาย 244 00:24:41,358 --> 00:24:42,971 ผมจะพาพวกเขามานี่ 245 00:25:07,848 --> 00:25:09,721 การบ้านเสร็จรึยัง 246 00:25:09,722 --> 00:25:11,855 แย่หน่อย โดนหมาแทะไปหมดแล้ว 247 00:25:12,908 --> 00:25:13,728 แกเรียกฉันว่าไงนะ ? 248 00:25:13,729 --> 00:25:17,817 เฮ่ยอะไรเนี่ย ทำตัวเป็นเด็กไปได้ 249 00:25:18,168 --> 00:25:21,834 จะไถตังค่าข้าวเที่ยงเขาด้วยไหมเนี่ย 250 00:25:23,768 --> 00:25:25,381 ขอโทษครับผู้ว่า 251 00:25:25,812 --> 00:25:28,767 ฉันอาจจะเสียเวลากับแกมากไปแล้ว 252 00:25:29,239 --> 00:25:30,928 แกอาจจะไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย 253 00:25:30,952 --> 00:25:33,853 - เขาจะสูบบุหรี่ในนี้ - จะไปหวังอะไรล่ะ 254 00:25:33,877 --> 00:25:37,754 เล่นกับหมา หมาก็เลียปาก จำเอาไว้ 255 00:25:37,805 --> 00:25:39,768 บอกมาซิผู้หญิงนั่นใคร 256 00:25:40,229 --> 00:25:42,443 ชื่อแอนเดรีย 257 00:25:42,744 --> 00:25:44,447 นายรู้จักเหรอ 258 00:25:44,698 --> 00:25:47,082 อยู่ในกลุ่มจากแอตแลนต้านั่นเหรอ 259 00:25:47,173 --> 00:25:48,034 ใช่ 260 00:25:48,675 --> 00:25:50,678 พวกเดียวกับที่ทิ้งผมไว้บนดาดฟ้า 261 00:25:50,679 --> 00:25:52,833 ทำให้ผมต้องตัดแขนตัวเอง 262 00:25:54,817 --> 00:25:57,822 - เธอรู้จักน้องชายแกไหม ? แดริล ? 263 00:25:57,823 --> 00:26:00,027 ใช่ รู้จัก 264 00:26:03,924 --> 00:26:05,717 งั้นไปคุยกับเธออีกรอบ 265 00:26:05,718 --> 00:26:07,881 เผื่อได้ข้อมูลอะไรเพิ่ม 266 00:26:13,362 --> 00:26:15,526 ไหนดูผลงานซิ 267 00:26:22,149 --> 00:26:23,180 นายคิดว่ายังไง 268 00:26:23,181 --> 00:26:26,633 โอ้ ประทับใจเลยแหละ จริงๆ นะ 269 00:26:26,657 --> 00:26:29,612 ต้องนับถือเรื่องความคิดริเริ่ม 270 00:26:29,613 --> 00:26:31,536 ตัดแขนออก มันก็จับตัวคุณไม่ได้ 271 00:26:31,537 --> 00:26:34,292 ตัดกรามออก มันก็งับคุณไม่ได้ 272 00:26:34,552 --> 00:26:37,066 ทำให้มันไม่สามารถกินได้ 273 00:26:37,067 --> 00:26:39,190 มันก็หมดความอยากไปด้วย 274 00:26:39,191 --> 00:26:44,160 มันไม่อยู่ในสภาพที่จะทำร้ายใครได้ เราก็อยู่กับมันได้โดยที่ไม่เสี่ยง 275 00:26:45,042 --> 00:26:48,194 มันเชื่องลง ก็ว่าได้ 276 00:26:48,218 --> 00:26:49,170 ทำได้แค่ดู 277 00:26:49,811 --> 00:26:50,713 เชื่องนะ 278 00:26:52,737 --> 00:26:54,309 หรือทำได้แค่ดู แล้วแต่คุณเรียก 279 00:26:54,360 --> 00:26:55,432 แล้วเก็บมันไว้ทำไม 280 00:26:56,624 --> 00:26:57,776 ป้องกันตัว 281 00:27:01,594 --> 00:27:04,208 พรางตัว 282 00:27:07,064 --> 00:27:08,847 เดินไปกับตัวกัด 283 00:27:09,238 --> 00:27:12,023 มันก็คิดว่าเราเป็นตัวกัด 284 00:27:12,705 --> 00:27:14,949 ไม่แปลกแยก ฉลาดมาก 285 00:27:16,221 --> 00:27:18,044 แต่มันผอมมาก 286 00:27:19,107 --> 00:27:21,207 มันไม่ได้กิน ทำไมไม่อดตาย 287 00:27:21,231 --> 00:27:22,733 มันก็.. อด 288 00:27:22,734 --> 00:27:24,847 แต่ตายช้ากว่าพวกเรา 289 00:27:25,619 --> 00:27:28,413 รู้สึกเหมือนกำลังพยายามหาเหตุผล ให้กับปัญหาโลกแตกอยู่เลย 290 00:27:28,414 --> 00:27:29,916 ก็ไม่ใช่เรื่องเลวร้าย 291 00:27:29,917 --> 00:27:33,633 ก็ใช่ แต่เราจะได้อะไร คำถามเพิ่มขึ้น ข้อสันนิษฐานมากขึ้น 292 00:27:33,634 --> 00:27:35,758 แต่ไม่มีคำตอบ 293 00:27:35,899 --> 00:27:38,433 ได้สิ 294 00:27:38,664 --> 00:27:41,529 ถ้าผมได้คุยกับผู้หญิงสองคนนั่น 295 00:27:41,750 --> 00:27:43,282 เมิร์ลจัดการอยู่ 296 00:27:43,884 --> 00:27:46,865 ผมไม่อยากจะทักท้วง เรื่องการตัดสินใจของผู้ว่าหรอกนะ 297 00:27:46,889 --> 00:27:48,462 ทำไปเถอะ 298 00:27:48,853 --> 00:27:51,388 ฉันถึงต้องมีนายอยู่ด้วยไง 299 00:27:51,608 --> 00:27:53,141 กับชาสูตรของนาย 300 00:27:55,035 --> 00:27:57,199 งั้นก็... 301 00:28:00,135 --> 00:28:01,918 ขอพูดแล้วกันนะครับ 302 00:28:02,689 --> 00:28:06,463 การให้เมิร์ลไปคุยกับสองคนนั้นโดยไม่มีคนคุม ถือว่าคิดผิดมาก 303 00:28:06,487 --> 00:28:10,623 คุณพูดเสมอว่าเครื่องมือทุกกล่องต้องมีค้อน 304 00:28:10,624 --> 00:28:14,632 แต่คุณคิดจริง ๆ เหรอว่า งานนี้เราควรจะใช้ค้อน 305 00:28:20,233 --> 00:28:22,025 แปดเดือน 306 00:28:22,026 --> 00:28:25,228 ไม่น่าเชื่อว่าผู้หญิงสองคนรอดตาย อยู่ข้างนอกได้นานขนาดนั้น 307 00:28:25,252 --> 00:28:26,995 เพราะเราเป็นผู้หญิงเหรอ 308 00:28:27,466 --> 00:28:29,209 เพราะคุณมีแค่สองคน 309 00:28:29,600 --> 00:28:31,423 เราก็ช่วยกันไง 310 00:28:31,815 --> 00:28:33,638 สองคู่่หูสู้โลกทั้งใบ 311 00:28:33,778 --> 00:28:35,351 โอกาสน้อยสุดๆ 312 00:28:35,451 --> 00:28:37,144 ก็รอดมาได้ 313 00:28:37,495 --> 00:28:39,529 - โอ้ เราทึ่งเลยจริงๆ - มากครับ 314 00:28:39,910 --> 00:28:42,825 เอาตัวให้รอดท่ามกลางความโหดร้าย มันทรมานมากนะ 315 00:28:42,916 --> 00:28:47,684 นอนบนพื้นตื่นขึ้นทุกเช้า กังวลว่าวันนี้จะตายรึเปล่า 316 00:28:47,695 --> 00:28:51,388 จะตายเร็วแล้วจบเลย หรือค่อยๆ ตาย แล้ว.. 317 00:28:51,412 --> 00:28:52,694 ไม่ยอมจบ 318 00:28:52,704 --> 00:28:55,736 จะมีใครคิดได้ไหมว่าต้องทำลายสมองเรา 319 00:28:55,760 --> 00:28:57,703 หรือเราจะฟื้นขึ้นมาเป็นพวกนั้น 320 00:28:58,435 --> 00:29:01,149 คุณคิดว่าพวกนั้นยังจำอะไรได้ไหม 321 00:29:01,150 --> 00:29:03,000 ก่อนตายเคยเป็นใคร 322 00:29:03,024 --> 00:29:04,346 ฉันไม่คิดเรื่องนั้น 323 00:29:09,256 --> 00:29:15,677 มิลตันเชื่อว่าอาจยังมีเศษเสี้ยว ของคนๆ นั้นสมัยยังไม่ตาย หลงเหลืออยู่ข้างใน 324 00:29:15,938 --> 00:29:17,801 เหมือนเสียงสะท้อน 325 00:29:18,653 --> 00:29:21,118 คุณต้องเคยคิดบ้างแหละ 326 00:29:22,420 --> 00:29:24,193 ครั้งนึง เคย 327 00:29:24,464 --> 00:29:27,590 ก่อนที่มันจะเข้ามางับฉันน่ะ 328 00:29:27,630 --> 00:29:29,383 แล้วคุณก็ฆ่ามัน 329 00:29:29,384 --> 00:29:34,112 ผมใช้คำว่า "มัน" เพราะไม่มีใคร ที่นี่เรียกพวกนั้นว่า.. 330 00:29:34,123 --> 00:29:35,785 "เขา" 331 00:29:37,549 --> 00:29:39,783 หรือ "เธอ" 332 00:29:42,138 --> 00:29:46,265 สองตัวที่คุณล่ามโซ่ไว้ เป็นใครเหรอ 333 00:29:49,041 --> 00:29:51,602 จากการที่คุณควบคุมมัน 334 00:29:51,626 --> 00:29:53,950 ใช้มันเป็นประโยชน์ 335 00:29:54,050 --> 00:29:57,416 คุณรู้จักมัน ใช่ไหม 336 00:30:00,112 --> 00:30:01,711 ให้เขากินเถอะ 337 00:30:01,735 --> 00:30:04,360 ขอประทานโทษ 338 00:30:07,426 --> 00:30:11,853 ที่นี่คุณมีอะไรบ้าง คิดว่าจะไหวเหรอ 339 00:30:11,854 --> 00:30:13,126 ถ้ามีฝูงใหญ่มาล่ะ 340 00:30:14,359 --> 00:30:15,260 ไหวแน่ 341 00:30:21,502 --> 00:30:23,255 มีเคล็ดลับอะไร 342 00:30:24,218 --> 00:30:25,710 กำแพงหนา ๆ 343 00:30:27,273 --> 00:30:29,634 ทหารคนนั้นก็อยู่ในกำแพง 344 00:30:29,658 --> 00:30:32,313 เราก็รู้ว่าสุดท้ายแล้วเป็นยังไง 345 00:30:35,880 --> 00:30:37,282 ผมก็ว่างั้น 346 00:30:40,017 --> 00:30:43,764 เคล็ดลับที่แท้จริงคือเรื่องข้างในกำแพง 347 00:30:44,616 --> 00:30:48,623 มันคือการกลับไปหาสิ่งที่เราเคยเป็น ตัวตนที่แท้จริงของเรา 348 00:30:48,624 --> 00:30:51,208 พวกเขารอให้ช่วย 349 00:30:51,209 --> 00:30:53,883 คนที่อยู่ในนี้มีบ้าน มีคนดูแลสุขภาพ 350 00:30:53,884 --> 00:30:57,891 เด็กๆ ได้ไปโรงเรียน ผู้ใหญ่มีงานทำ 351 00:30:57,941 --> 00:31:00,786 ทุกคนมีจุดมุ่งหมาย เราได้อยู่กันเป็นชุมชน 352 00:31:00,787 --> 00:31:02,239 ที่มีปืนและกระสุนเพียบ 353 00:31:02,240 --> 00:31:05,325 - ไม่เคยมีปัญหา - และมีกำแพงหนาๆ 354 00:31:05,756 --> 00:31:08,621 และมีคนที่จะยอมเสียทุกอย่าง เพื่อปกป้องมันไว้ 355 00:31:09,393 --> 00:31:13,851 จะมาสั่นคลอนความปลอดภัย ทำลายชุมชนของเรา 356 00:31:14,242 --> 00:31:16,687 ข้ามศพผมไปก่อนเหอะ 357 00:31:30,283 --> 00:31:33,659 เส้นทางคุณดูสดใสมากเลยนะ ในขณะที่โลกจะแตกอยู่แล้ว 358 00:31:35,172 --> 00:31:37,586 ท่าทางผมดูสดใสมากหรือไง 359 00:31:38,438 --> 00:31:40,842 เราปลูกอะไรก็ได้อย่างนั้นแหละ 360 00:31:41,193 --> 00:31:42,355 เราก็เหมือนเมล็ดพืช 361 00:31:42,356 --> 00:31:45,231 ตอนนี้ผ่านฤดูหนาวผ่านไปแล้ว ได้เวลาเก็บเกี่ยว 362 00:31:45,872 --> 00:31:47,866 ได้เวลาตั้งความหวัง 363 00:31:48,627 --> 00:31:52,595 เราจะกลับออกไป แล้วทวงสิ่งที่เป็นของเรากลับคืนมา 364 00:31:53,226 --> 00:31:55,129 ความเจริญรุ่งเรือง 365 00:31:55,781 --> 00:31:58,516 เราจะฟื้นขึ้นมาอีกครั้ง 366 00:31:58,997 --> 00:32:01,652 แต่คราวนี้เราจะไม่กินกันเอง 367 00:32:18,554 --> 00:32:20,417 งั้นขอดื่มให้ความเจริญ 368 00:32:22,902 --> 00:32:25,176 ขอโทษที 369 00:32:27,331 --> 00:32:29,615 ชาอร่อยไหม 370 00:32:38,652 --> 00:32:41,303 ขอโทษด้วยผมอยู่กินต่อไม่ได้แล้ว มีเรื่องด่วนรอไม่ได้ 371 00:32:41,327 --> 00:32:43,227 เอาอาวุธเราคืนมา 372 00:32:43,251 --> 00:32:46,536 เดี๋ยวเราห่ออาหารไปให้ก็ได้ ส่วนอาวุธไปเอาคืนข้างนอก 373 00:32:46,537 --> 00:32:49,202 แต่คุณลองใจเย็นๆ ลงก่อน 374 00:32:50,144 --> 00:32:51,927 พักเอาแรงหน่อย 375 00:32:52,939 --> 00:32:55,220 ออกไปเดินดูแถวนี้ก่อน ใครจะรู้ 376 00:32:55,244 --> 00:32:57,147 คุณอาจชอบก็ได้ 377 00:33:09,571 --> 00:33:10,773 ฉันไม่ไว้ใจเขา 378 00:33:11,074 --> 00:33:13,278 ทำไมล่ะ 379 00:33:15,803 --> 00:33:17,576 คุณเคยไว้ใจใครบ้างไหม ? 380 00:33:19,981 --> 00:33:20,712 เคย 381 00:33:21,153 --> 00:33:24,077 งั้นก็ลองอยู่ที่นี่สักวันสองวัน ฉันขอแค่นี้แหละ 382 00:33:24,078 --> 00:33:26,292 จะได้มีเวลาเรียกสติกลับมาบ้าง 383 00:33:26,293 --> 00:33:28,707 สติฉันอยู่กับตัวตลอด 384 00:33:28,837 --> 00:33:32,052 ไม่เห็นเป็นอย่างนั้น ตอนคุณโดนมิลตันถามเรื่องวอล์คเกอร์ 385 00:33:32,053 --> 00:33:35,797 - น่าแปลกที่ไม่โดนคุณเอาส้อมทิ่มตาเข้าให้ - ก็มันไม่ใช่เรื่องของเขา 386 00:33:35,821 --> 00:33:38,275 ไม่ใช่เรื่องของฉันด้วยสินะ 387 00:33:40,580 --> 00:33:43,715 7 เดือนที่อยู่ด้วยกัน ผ่านอะไรกันมาตั้งเยอะ 388 00:33:43,716 --> 00:33:47,132 ฉันยังรู้สึกเหมือนไม่รู้จักคุณเลยสักนิด 389 00:33:48,224 --> 00:33:51,650 ขอโทษที ก็มันจริงนี่ คุณรู้หมดทุกเรื่องของฉัน และฉัน.. 390 00:33:51,651 --> 00:33:53,684 เธอรู้มากพอแล้ว 391 00:33:56,129 --> 00:33:58,883 วอล์คเกอร์สองตัวนั่นอยู่กับเราตลอดฤดูหนาว 392 00:33:58,884 --> 00:34:02,550 คุ้มครองเรา แต่คุณฆ่ามันโดยไม่ลังเลแม้แต่น้อย 393 00:34:02,551 --> 00:34:06,188 - แสดงว่ามันต้อง... - ง่ายกว่าที่เธอคิดก็แล้วกัน 394 00:34:34,652 --> 00:34:36,555 มีรถมาครับสิบโท 395 00:34:44,761 --> 00:34:46,174 เตรียมพร้อมไว้ 396 00:34:56,844 --> 00:34:58,126 อย่ายิง 397 00:34:58,267 --> 00:34:59,328 แสดงตัวด้วย 398 00:35:01,653 --> 00:35:06,639 เราเจอคนของพวกคุณ เวลส์.. ร้อยโท เวลส์ 399 00:35:06,663 --> 00:35:08,566 คอปเตอร์เขาตก 400 00:35:08,917 --> 00:35:09,895 แล้วเขาอยู่ไหน 401 00:35:09,919 --> 00:35:13,224 ผมคุยกับเขาแล้ว คือตอนนี้เขาเจ็บหนักมาก 402 00:35:13,225 --> 00:35:14,457 แต่ยังไม่ตาย 403 00:35:15,189 --> 00:35:17,683 แต่คนอื่นไม่มีใครรอด ผมเสียใจด้วย 404 00:35:17,864 --> 00:35:20,675 เวลส์ เขาบอกผมว่า พวกคุณอยู่ที่นี่ 405 00:35:20,699 --> 00:35:22,479 อยากให้ผมพาพวกคุณไปหาเขา 406 00:35:22,503 --> 00:35:24,165 พวกเขาเจอตัวเวลส์ ช่วยเขาไว้ได้ 407 00:35:24,216 --> 00:35:27,382 ใช่ เจอแล้ว เจอตัวพวกแกด้วย 408 00:36:28,027 --> 00:36:30,762 อย่าเปลืองกระสุน ไอ้หนุ่ม 409 00:36:31,704 --> 00:36:33,317 เก็บอาวุธมาให้หมด 410 00:36:33,828 --> 00:36:34,819 ครับผม 411 00:36:54,096 --> 00:36:57,352 ไปส่่งพ่อหนุ่มนั่นสู่สุคติที 412 00:37:04,716 --> 00:37:08,173 ไปดูกันเถอะว่าลุงแซมเอาอะไรมาให้บ้าง 413 00:38:11,570 --> 00:38:14,856 เราพาสมาชิกใหม่เข้ามา สามคนเมื่อวานนี้ 414 00:38:15,868 --> 00:38:19,665 คนนึงเป็นนักบินเฮลิคอปเตอร์ ใส่เครื่องแบบทหาร 415 00:38:20,928 --> 00:38:23,883 แม้ในระหว่างยื้อชีวิตตัวเอง 416 00:38:24,565 --> 00:38:27,861 เขาบอกเราว่ามีขบวนรถอยู่บนทางหลวง 417 00:38:28,743 --> 00:38:31,037 มีพวกของเขา 418 00:38:35,345 --> 00:38:40,815 ผมสัญญากับเขาว่า จะไปช่วยพวกนั้นให้รอดกลับมาที่นี่ 419 00:38:42,619 --> 00:38:48,961 แต่ว่าพวกนั้นไม่มีกำแพง หรือรั้วแบบของเรา 420 00:38:51,646 --> 00:38:54,601 พวกตัวกัดไปถึงก่อนเรา 421 00:38:55,824 --> 00:39:02,246 พวกนั้นมีรถบรรทุก ในรถมีอาวุธ อาหาร ยา และของที่เราต้องการ 422 00:39:02,296 --> 00:39:04,801 ถึงแม้เราจะไม่รู้จักพวกเขา 423 00:39:04,801 --> 00:39:07,145 แต่เราขอเชิดชูความเสียสละของพวกเขา 424 00:39:07,146 --> 00:39:11,063 ด้วยการไม่ปล่อยให้สิ่งที่เรามีอยู่ที่นี่ สูญไปโดยเปล่าประโยชน์ 425 00:39:11,243 --> 00:39:14,409 อีกไม่นานก็มืดแล้ว กลับบ้านกันเถอะ 426 00:39:14,540 --> 00:39:17,044 จงสำนึกคุณค่าสิ่งที่คุณมีอยู่ 427 00:39:19,469 --> 00:39:21,302 ดูแลกันด้วย 428 00:39:35,309 --> 00:39:36,922 ยังอยู่นี่เหรอ 429 00:39:37,864 --> 00:39:42,532 - ให้ฉันช่วยอะไรไหม - ไม่ คืนนี้ไม่มี 430 00:39:44,005 --> 00:39:45,919 หนักเหรอวันนี้ 431 00:39:46,300 --> 00:39:49,224 ไม่ได้เจอเบา ๆ เลยช่วงหลัง 432 00:39:49,225 --> 00:39:50,127 ราตรีสวัสดิ์ 433 00:39:52,151 --> 00:39:54,444 ชื่อจริงคุณชื่ออะไร 434 00:39:54,445 --> 00:39:58,162 ถ้ามันจะไม่ละลาบละล้วงเกินไป 435 00:40:01,348 --> 00:40:02,911 ผมไม่เคยบอกใคร 436 00:40:04,975 --> 00:40:06,427 อย่าพูดว่าไม่เคย 437 00:40:16,557 --> 00:40:17,879 ไม่เคย 438 00:42:13,018 --> 00:42:20,532 ซับไทยโดย SubThaiQC https://www.facebook.com/SubThaiQc