1 00:00:00,555 --> 00:00:03,869 前回のザ・ウォーキング・デッドは・・・ 2 00:00:03,999 --> 00:00:06,270 お前らのキャンプはどこだ! 言え! 3 00:00:09,045 --> 00:00:10,382 こっちだ! 4 00:00:10,583 --> 00:00:11,640 急いで! 5 00:00:18,757 --> 00:00:20,420 先に行け オレが援護射撃する 6 00:00:20,530 --> 00:00:21,977 後から追いかけるぜ 7 00:00:24,048 --> 00:00:25,838 弟を探してただろ 8 00:00:27,389 --> 00:00:28,642 ご対面だな 9 00:00:31,179 --> 00:00:34,248 殺せ! 殺せ! 10 00:01:03,695 --> 00:01:07,147 殺せ! 殺せ! 11 00:01:08,733 --> 00:01:11,852 - 離して 行かせて! - 無理だ 12 00:01:11,853 --> 00:01:15,038 行くわ フィリップ 13 00:01:16,291 --> 00:01:18,492 - そこに居ろ - 彼らは私の友だちよ 14 00:01:18,493 --> 00:01:20,861 もはや私の責任ではない 15 00:01:20,862 --> 00:01:23,714 - 皆が言っている - 何をよ? 16 00:01:23,715 --> 00:01:26,700 オレが尋ねた忠誠心とやらは すべてウソだったようだな 17 00:01:26,701 --> 00:01:28,335 お前はここで言った 18 00:01:28,336 --> 00:01:30,304 証明してみろよ 19 00:01:30,305 --> 00:01:32,539 ここにいる皆に 証明するんだ 20 00:01:34,142 --> 00:01:36,143 - 兄として弟に - そうだ! 21 00:01:36,144 --> 00:01:38,145 勝者は自由を得る 22 00:01:40,432 --> 00:01:43,684 死を賭けて闘え 23 00:01:48,072 --> 00:01:51,408 フィリップお願い ダメだわ 24 00:01:51,409 --> 00:01:53,886 ダメよこんなこと 25 00:01:56,865 --> 00:01:59,366 - 行けよメルル - メルルやっちゃまえ! 26 00:01:59,367 --> 00:02:02,536 - ほらメルル - 行け! 27 00:02:02,537 --> 00:02:04,905 わかってるぜ 28 00:02:06,334 --> 00:02:09,603 やってやるさ 何だってやってやる! 29 00:02:10,038 --> 00:02:11,244 証明しよう! 30 00:02:15,850 --> 00:02:19,770 忠誠心はこの街にある! 31 00:02:36,154 --> 00:02:38,121 アウッ! 32 00:02:49,584 --> 00:02:51,969 兄貴はマジでこのクソな状況から 脱出する気はねえのか? 33 00:02:51,970 --> 00:02:54,721 オレのリードに従えって 可愛い弟よ 34 00:02:54,722 --> 00:02:58,141 もちろん脱出だ 今すぐに! 35 00:03:16,362 --> 00:03:19,162 ダメよフィリップ フィリップ止めて! 36 00:04:00,955 --> 00:04:02,573 弟よ! こい! 37 00:04:07,128 --> 00:04:08,629 近くにいる! 38 00:04:08,630 --> 00:04:10,631 ダリル! 39 00:04:19,557 --> 00:04:22,042 メルル こっちだ 40 00:04:22,043 --> 00:04:23,760 行こう! 41 00:04:46,784 --> 00:04:48,285 行くぞ! 42 00:04:54,267 --> 00:04:56,805 - ダリル - 行くぞ! 行け! 43 00:05:36,837 --> 00:05:41,000 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com Resynced by Ichiban999 44 00:05:49,639 --> 00:05:51,840 ヤツらは全員アリーナだ こっちへ 45 00:05:51,841 --> 00:05:53,809 お前を一緒に 連れて行く気はないぞ 46 00:05:53,810 --> 00:05:56,411 今さら何を言ってんだ? 47 00:05:58,314 --> 00:05:59,982 兄貴 急げ 48 00:06:02,218 --> 00:06:04,486 リック行こう 行くしかない 49 00:06:04,487 --> 00:06:06,388 行くぞ 50 00:06:09,659 --> 00:06:11,694 ちょいと手を貸してくれ 51 00:06:19,869 --> 00:06:22,671 チンタラやってる時間はねえぞ! 52 00:06:22,672 --> 00:06:24,339 さあ行こう 53 00:06:51,768 --> 00:06:53,802 グレン! 54 00:06:53,803 --> 00:06:56,404 リック リック 55 00:06:56,405 --> 00:06:58,473 リック 56 00:06:58,474 --> 00:07:00,442 神のご加護だ 57 00:07:00,443 --> 00:07:02,377 問題が発生した キミのバックアップが要る 58 00:07:02,378 --> 00:07:04,346 - 何でヤツがここに居る! - ヘイ! 待て! 59 00:07:04,347 --> 00:07:06,381 - Hey, put it down! - Whoa, whoa, whoa! 60 00:07:06,382 --> 00:07:08,150 - おい それを置けって! - 何だよ どうしたってんだ 61 00:07:08,151 --> 00:07:10,719 - ヤツは何のためにもならん - 兄貴は脱出を手助けしたんだ 62 00:07:10,720 --> 00:07:12,755 そうなんだ ウソみたいだが事実だ 63 00:07:12,756 --> 00:07:15,390 - なあなあ 殴りあった仲じゃねえか - いい加減にしろ 64 00:07:15,391 --> 00:07:17,292 - なんだようるせえ - もういい! 65 00:07:17,293 --> 00:07:20,462 - ヘイヘイ 落ち着け - そいつを置くんだ 66 00:07:20,463 --> 00:07:22,097 オレの顔にそんなもの向けるな 67 00:07:22,098 --> 00:07:25,167 なかなかやるねえ それでこそ我が弟だ 68 00:07:25,168 --> 00:07:27,469 イライラさせんじゃねえ ふざけたことばっか言うな 69 00:07:27,470 --> 00:07:30,906 そう言うなって そいつの魅力を表現してるだけさ 70 00:07:30,907 --> 00:07:33,842 大事なお友達のアンドレアと 森をさまよってたよな 71 00:07:33,843 --> 00:07:36,511 - なあそうだろ - 何だって? 72 00:07:36,512 --> 00:07:38,580 アンドレアがウッドベリーに? 73 00:07:38,581 --> 00:07:40,615 そして総督と出会った 74 00:07:40,616 --> 00:07:43,251 そいつを置けって言ったろ! 75 00:07:43,252 --> 00:07:44,920 アンドレアを知ってるのか? 76 00:07:46,422 --> 00:07:49,324 アンドレアを知ってるんだな? 77 00:07:49,325 --> 00:07:51,927 そうさ その通り 78 00:07:51,928 --> 00:07:54,029 彼女とブロンドちゃんは 一緒に長い冬を過ごし 79 00:07:54,030 --> 00:07:56,264 森の中で寄り添ってた 80 00:07:56,265 --> 00:07:59,068 なんつーか そういうこと 81 00:07:59,069 --> 00:08:02,270 こちらの女王様は 腕がなく顎を切り落とした 82 00:08:02,271 --> 00:08:05,174 2匹のウォーカーを飼ってた 83 00:08:05,175 --> 00:08:07,142 鎖で大事につないでな 84 00:08:07,143 --> 00:08:10,478 - なかなかシャレが効いてたよ - 兄貴は黙れ! 85 00:08:10,479 --> 00:08:12,681 俺たちはふたりを森から助けた 86 00:08:12,682 --> 00:08:15,517 アンドレアは死にかけてたし 87 00:08:15,518 --> 00:08:17,419 - アンドレアが総督と居るのはなぜ? - そう 88 00:08:17,420 --> 00:08:19,688 気の会う虫たちが寄り添ってるのさ 89 00:08:19,689 --> 00:08:22,490 ではどうなさるのかな 保安官さんは 90 00:08:22,491 --> 00:08:25,794 - ウソつきの悪党に臆病者の束だぞ - 黙れ! 91 00:08:25,795 --> 00:08:29,231 おいおい 何でこったい 哀れだねえ 92 00:08:29,232 --> 00:08:32,267 - 持ってる銃には弾すら入ってねえ - メルル うるせえぞ! 93 00:08:32,268 --> 00:08:34,336 黙るのはお前らだ! 使えねえ連中だぜ 94 00:08:41,444 --> 00:08:43,879 クソッたれ 95 00:08:51,821 --> 00:08:55,824 一週間もすれば 抜糸できるだろう 96 00:08:55,825 --> 00:08:57,392 ありがとう 97 00:08:57,393 --> 00:09:00,963 どこでこんな治療技術を 98 00:09:00,964 --> 00:09:03,331 キミより長く生きてるからね 99 00:09:05,201 --> 00:09:06,668 噛まれたのかい? 100 00:09:18,314 --> 00:09:20,448 赤ちゃんはおいくつ? 101 00:09:20,449 --> 00:09:22,684 やっと一週間かな 102 00:09:27,590 --> 00:09:30,159 赤ちゃんを見るなんて 正直思ってなかったわ 103 00:09:33,362 --> 00:09:35,597 とても美しい 104 00:09:35,598 --> 00:09:38,033 ありがと 105 00:09:38,034 --> 00:09:40,035 どんな気分? 106 00:09:42,438 --> 00:09:44,973 この子は私のじゃない 107 00:09:44,974 --> 00:09:47,042 お母さんはどこ? 108 00:09:50,713 --> 00:09:52,915 お気の毒に 109 00:09:52,916 --> 00:09:56,518 ここまでいろいろ あったみたいだね 110 00:09:58,754 --> 00:10:00,789 我々だけじゃないよな 111 00:10:02,325 --> 00:10:04,827 その通りさ 外は悪化の一途だ 112 00:10:04,828 --> 00:10:07,562 死者があふれてる 113 00:10:07,563 --> 00:10:10,199 生きるのが精一杯だ 114 00:10:10,200 --> 00:10:13,035 生きてる気はしないが 115 00:10:13,036 --> 00:10:15,904 やっとまともな人々に 出会えたと思うわ 116 00:10:15,905 --> 00:10:18,473 ずっと外で過ごして来たのかい? 117 00:10:18,474 --> 00:10:22,610 隣人のジェリーは ずっとひとりで生き延びた 118 00:10:22,611 --> 00:10:24,246 誰もいない街なんて クレイジーだと言って 119 00:10:24,247 --> 00:10:25,948 世界のおわれを予測して 常に準備してたらしい 120 00:10:25,949 --> 00:10:28,083 - 誰がこの状況を? - ジェリーは見抜いてた 121 00:10:28,084 --> 00:10:31,286 彼は裏庭の小屋に 貯蔵庫を持ってた 122 00:10:31,287 --> 00:10:34,957 サーシャとオレはそこに だが物資も尽きて 123 00:10:34,958 --> 00:10:38,260 アレンとベンが脱出後 最初に会ったふたりだ 124 00:10:38,261 --> 00:10:40,229 穴を出たあとは 方々を転々と 125 00:10:40,230 --> 00:10:42,231 ジャクソンビル周辺で 126 00:10:42,232 --> 00:10:43,866 大勢と居たこともあった 127 00:10:43,867 --> 00:10:46,335 だが一度に25人も 128 00:10:47,703 --> 00:10:51,106 私たちのキャンプは崩壊 7週間ほど前のことよ 129 00:10:52,708 --> 00:10:55,777 そしてドナも 130 00:10:55,778 --> 00:10:57,779 彼女は・・・ 131 00:11:00,884 --> 00:11:04,052 彼女は正しく葬ってやらねば 132 00:11:05,188 --> 00:11:07,589 我々への心遣いに 感謝の言葉を 133 00:11:07,590 --> 00:11:10,525 しばらく会わなかった 手厚いしてくれる人に 134 00:11:10,526 --> 00:11:13,528 褒められるほどのことでは・・・ 135 00:11:13,529 --> 00:11:15,597 我々は大きな問題を抱え 皆と迷ってる 136 00:11:15,598 --> 00:11:17,632 オレの兄弟(黒人)内では最初だな 137 00:11:17,633 --> 00:11:19,634 刑務所に入っちゃうなんて 138 00:11:19,635 --> 00:11:22,704 じゃあオレは脱獄を望まない 最初の白人ってところか 139 00:11:31,447 --> 00:11:34,049 タィリース 140 00:11:34,050 --> 00:11:37,419 我々はさっきの話のような 大きな集団になってる 141 00:11:38,621 --> 00:11:40,389 結束の強い集団だ 142 00:11:42,358 --> 00:11:45,093 ここで快適を得られるか 私には判断できん 143 00:11:46,396 --> 00:11:49,831 オレたちは問題を起こさないよ 144 00:11:49,832 --> 00:11:51,833 私が決めるんじゃない 145 00:11:52,936 --> 00:11:54,937 じゃあ誰が? 146 00:11:56,872 --> 00:11:59,707 なあ教えてくれよ 他に誰が居るって言うんだい 147 00:12:11,020 --> 00:12:13,188 そいつはどうかな 148 00:12:13,189 --> 00:12:15,657 - それしかない - それでも騒ぎは収まらない 149 00:12:15,658 --> 00:12:18,226 だが総督は今にも 刑務所を襲ってくるぞ 150 00:12:18,227 --> 00:12:20,395 メルルは総督の考えが解る おまけに筋力も強い 151 00:12:20,396 --> 00:12:22,230 刑務所で彼と一緒だなんて 152 00:12:22,231 --> 00:12:24,599 キャロルやべスがヤツと同じ監房で 一緒に寝るなんて考えられるかい? 153 00:12:24,600 --> 00:12:26,268 - 兄貴は強姦魔じゃねぞ - 相棒だったんだろ 154 00:12:26,269 --> 00:12:28,170 もう相棒なんかじゃない 昨夜終わったことだ 155 00:12:28,171 --> 00:12:29,838 だがメルルがそこに 住んでたのは事実だ 156 00:12:29,839 --> 00:12:31,873 皆が改心を理解できるかどうか 157 00:12:31,874 --> 00:12:33,808 じゃあメルルをざっくり切って あのラスとサムライを連れ帰るか 158 00:12:33,809 --> 00:12:35,344 彼女も戻るかどうか 159 00:12:35,345 --> 00:12:37,579 彼女にその気はないと思う 160 00:12:37,580 --> 00:12:40,582 - 彼女は皆を連れてきてくれた - 今はお荷物って感じだが 161 00:12:40,583 --> 00:12:43,385 - 私の父さんがなんとかするわ - 行動が予測不能なんだよな 162 00:12:43,386 --> 00:12:46,121 その通り 誰も彼女のことを知らない 163 00:12:46,122 --> 00:12:48,190 しかしメルルはオレが知ってる 164 00:12:48,191 --> 00:12:50,359 いや メルルを知ってるのは ダリルだけだ 165 00:12:50,360 --> 00:12:52,760 オレやオレの家族は ここに居るんだ 166 00:12:52,761 --> 00:12:54,562 そして戻ってくるのを 刑務所でずっと待っている 167 00:12:54,563 --> 00:12:56,798 お前もその家族の一員だ 168 00:12:58,034 --> 00:13:01,269 しかしメルルは違う 彼は違うんだ 169 00:13:02,738 --> 00:13:05,340 確かに 皆がメルルを 知ってるわけじゃない 170 00:13:09,178 --> 00:13:11,579 そうだな オレたちは オレたちだけで生きようか 171 00:13:11,580 --> 00:13:13,415 そんなつもりで言ってるんじゃないよ 172 00:13:13,416 --> 00:13:15,250 兄貴がイヤなら オレも同じだ 173 00:13:15,251 --> 00:13:17,952 ダリル そんな風に言わないで 174 00:13:17,953 --> 00:13:20,288 メルルはいつもそうだった オレも以前は同じことを 175 00:13:20,289 --> 00:13:22,524 - ダメよ - 本気なのか? 176 00:13:22,525 --> 00:13:25,394 - こんな状況で離れていくのかい? - どうもこうもないだろ 177 00:13:25,395 --> 00:13:27,595 キャロルに何て話せばいいのさ 178 00:13:27,596 --> 00:13:29,731 彼女はわかってくれるさ 179 00:13:36,105 --> 00:13:37,705 サヨナラを言うぜ 皆とオレたちのためだ 180 00:13:37,706 --> 00:13:39,841 ダリル マジなのかよ! ダリル! 181 00:13:41,310 --> 00:13:43,245 なあ おい 182 00:13:43,246 --> 00:13:45,280 別の方法があるはずだ 183 00:13:47,883 --> 00:13:49,784 彼を追い出すわけにはいかない 184 00:13:49,785 --> 00:13:51,753 すでに一度やってしまった 185 00:13:56,759 --> 00:13:58,893 昨夜始まったばかりのことだ 186 00:13:58,894 --> 00:14:01,696 本当にそれでいいのか? 187 00:14:01,697 --> 00:14:04,699 兄貴がダメならオレも同じ それがすべてさ 188 00:14:09,105 --> 00:14:11,839 大事にしてくれ 189 00:14:11,840 --> 00:14:14,976 小さい番長さんも 190 00:14:14,977 --> 00:14:16,644 カールも 191 00:14:19,115 --> 00:14:21,116 タフなガキんちょだけどな 192 00:14:27,423 --> 00:14:29,924 ダリル! 193 00:14:29,925 --> 00:14:32,327 行こうぜ 兄弟 194 00:14:47,110 --> 00:14:50,178 We patch you up and then you are gone. 195 00:15:08,837 --> 00:15:10,838 そうは言われたものの 彼女をどこへ葬ればよいのやら 196 00:15:10,839 --> 00:15:13,041 他のお墓は 裏庭の近くにあったわ 197 00:15:14,610 --> 00:15:16,544 ヘイ ちょっと待った 198 00:15:16,545 --> 00:15:18,046 ちょい待ち ちょいと待ってくれ 199 00:15:18,047 --> 00:15:19,847 しっかり運べない 200 00:15:19,848 --> 00:15:22,317 ちょっとここへ置こう 201 00:15:26,688 --> 00:15:28,789 大丈夫 202 00:15:43,872 --> 00:15:46,007 絶好のチャンスだ 203 00:15:46,008 --> 00:15:47,909 どうしたのよ 204 00:15:47,910 --> 00:15:50,611 ガキと女だけだ 205 00:15:52,448 --> 00:15:54,882 ヤツラから 武器を奪うつもりだな 206 00:15:54,883 --> 00:15:58,386 - 何だの? - 素早くやれば必ずうまくいく 207 00:15:58,387 --> 00:16:01,556 - ダメだ 何を言ってる - ドナを葬るから外へ出たのよ 208 00:16:01,557 --> 00:16:03,891 それはそうだが その後の話だ 209 00:16:03,892 --> 00:16:06,161 - 黙りなさいって - この場所を見ろよ 210 00:16:06,162 --> 00:16:07,995 とても安全だ 211 00:16:07,996 --> 00:16:10,432 - みんあ良い人ばかりだぞ - だから簡単なのさ 212 00:16:10,433 --> 00:16:13,435 ガキにおばさんに娘 あとは片足のじいさんだ 213 00:16:13,436 --> 00:16:16,104 囚人だって居ただろ 214 00:16:16,105 --> 00:16:18,339 赤ん坊の頭を 岩で殴る気なのか? 215 00:16:18,340 --> 00:16:20,741 - 何か気になることでも? - 常識や礼儀を忘れたのか? 216 00:16:20,742 --> 00:16:23,044 やるべきことじゃない 217 00:16:23,045 --> 00:16:26,147 過去に生きてるのかい タイは 218 00:16:26,148 --> 00:16:28,283 分かってるだろ これはサバイバルだ 219 00:16:28,284 --> 00:16:29,917 適者が生き残る シンプルな考えだ 220 00:16:29,918 --> 00:16:32,687 ここなら生き延び 外なら死が待っている 221 00:16:32,688 --> 00:16:35,123 もう助け合う集団すら 周りにはいない 222 00:16:35,124 --> 00:16:37,158 ここに腰を降ろす イヤなら外だ 223 00:16:37,159 --> 00:16:40,128 - やるしかない - 何を言ってるのか分かってんのか? 224 00:16:40,129 --> 00:16:43,164 道具を持ってきたぞ 225 00:16:49,071 --> 00:16:50,805 とても感謝します 226 00:16:50,806 --> 00:16:52,873 ホントに ここに来てからずっと 227 00:16:54,443 --> 00:16:56,711 手伝わなくてもいいのかい? 228 00:16:56,712 --> 00:16:59,080 大丈夫 自分たちで 229 00:16:59,081 --> 00:17:01,649 何か必要なものがあったら 声をかけてね 230 00:17:01,650 --> 00:17:03,618 ありがとう 231 00:17:39,021 --> 00:17:40,988 ブレーキを頼む 232 00:17:46,562 --> 00:17:48,163 大丈夫 233 00:18:15,658 --> 00:18:17,992 なぜヤツを殺さなかった 234 00:18:21,664 --> 00:18:23,665 戻ることが先決だったから 235 00:18:23,666 --> 00:18:27,569 - そうだけど ダリルだけ戻ればよかった 236 00:18:27,570 --> 00:18:31,072 ヤツは今またも離れて行き 総督だって生き延びてる 237 00:18:31,073 --> 00:18:33,441 - ダリルを優先したさ - オレも一緒にそこに居た 238 00:18:33,442 --> 00:18:36,444 - 容態が悪かっただろ - じゃあオレのガールフレンドは? 239 00:18:36,445 --> 00:18:40,014 - グレン 仕方のないことよ - オレも一緒に居るべきだった 240 00:18:40,015 --> 00:18:42,717 よく聞け あの状態だったら お前も戻ってこれなかったぞ 241 00:18:42,718 --> 00:18:44,752 - 彼女はどうだよ - 私が何よ? 242 00:18:44,753 --> 00:18:46,688 - 彼女が何をされたか知ってるか! - ほっといて! 243 00:18:46,689 --> 00:18:49,324 - 知ってるか! - もういい 244 00:18:58,934 --> 00:19:02,803 リスクが高すぎた 後の祭りだね 245 00:19:02,804 --> 00:19:05,240 ダリルはメルルと行っちゃうし 246 00:19:06,542 --> 00:19:08,543 まあ 彼なりの理由はあった 247 00:19:08,544 --> 00:19:11,512 そうさ そうやって 自分を納得させればいいさ 248 00:19:11,513 --> 00:19:14,215 事実は変えられない 厄介ごとに首を突っ込んじゃまった 249 00:19:14,216 --> 00:19:17,352 じゃあオレがクルマで戻って 戻ってくるように頼めばいいか 250 00:19:17,353 --> 00:19:19,220 メルル様 お願いしますよって 251 00:19:19,221 --> 00:19:21,656 もうやるだけのことは やったさ 252 00:19:21,657 --> 00:19:24,626 さっさとこれを片付けて 早く戻りましょ 253 00:19:24,627 --> 00:19:28,329 少し休んでから ゆっくり話し合えばいい 254 00:19:28,330 --> 00:19:31,299 話はみんあですればいい オレはもう終わった 255 00:19:42,745 --> 00:19:44,679 傷はどれぐらい 256 00:19:44,680 --> 00:19:46,581 九つかな 257 00:19:46,582 --> 00:19:48,449 スティーブンス先生が 手当てしてる 258 00:19:48,450 --> 00:19:50,618 それで 彼はどこに? 259 00:19:50,619 --> 00:19:53,554 - 彼のアパートに - どんな感じ? 260 00:19:53,555 --> 00:19:56,724 ドアを一切開けず 何かをやってる途中だと 261 00:19:56,725 --> 00:19:58,793 地獄に変わってしまうのかな 262 00:20:04,633 --> 00:20:06,801 ゲートを開けて! 263 00:20:11,973 --> 00:20:14,175 みんな静かに 264 00:20:14,176 --> 00:20:17,612 - 戻るんだ - もう安全じゃない 私たちは行くわ 265 00:20:17,613 --> 00:20:19,847 - 外はバイターだらけだぞ お嬢さん - 出たいんだ 266 00:20:19,848 --> 00:20:21,982 下がれ! 267 00:20:21,983 --> 00:20:24,952 オレは下がれと言ったんだ 268 00:20:26,689 --> 00:20:29,390 - 誰も出さない - マルチネス バイターを殺るぞ 269 00:20:29,391 --> 00:20:31,258 よし やっちまえ 270 00:20:37,599 --> 00:20:39,534 - みんな静かにするのよ - もうここには居られないわ 271 00:20:39,535 --> 00:20:41,769 ここは狂ってる お願い 出られるようにして 272 00:20:41,770 --> 00:20:43,838 カレン 外には出ちゃダメよ 危険すぎるの 273 00:20:43,839 --> 00:20:46,541 - そうかもしれんが賭けたいんだ - お願い! 274 00:20:50,479 --> 00:20:52,313 - おい! - おい! クラクションを止めろ! 275 00:20:52,314 --> 00:20:54,849 - クラクションを鳴らすな! - マルチネス! 276 00:20:54,850 --> 00:20:57,352 - クルマから降りろ - 銃を下ろして 277 00:20:57,353 --> 00:21:00,020 - クルマから降りろ! - ちょっと ちょっと! 278 00:21:00,021 --> 00:21:01,723 傷つけないで 彼を傷つけないで 279 00:21:01,724 --> 00:21:03,758 なんだよ お前が指示すんのか 280 00:21:03,759 --> 00:21:06,394 みんな怯えているのよ 銃を向けても助けにはならない 281 00:21:06,395 --> 00:21:08,463 - 総督はどこだ? - 彼は・・・ 282 00:21:08,464 --> 00:21:11,298 - 暴動になってるぞ - あなたが状況を悪化させてるわ 283 00:21:11,299 --> 00:21:14,301 オレがか? 284 00:21:14,302 --> 00:21:17,472 - 一体何事だ? - どけ! 285 00:21:23,846 --> 00:21:25,346 下がって 下がるんだ! 286 00:21:50,005 --> 00:21:52,072 なんてこと 287 00:21:52,073 --> 00:21:53,875 彼に手を 288 00:21:53,876 --> 00:21:56,477 誰か お願い 289 00:21:59,448 --> 00:22:01,015 助けてくれ 290 00:22:05,053 --> 00:22:07,288 何か手を 291 00:22:37,274 --> 00:22:39,442 静かだね 292 00:22:43,247 --> 00:22:46,683 大声で話す世界があったなんて もう忘れてしまったわね 293 00:22:48,753 --> 00:22:51,855 そのときの私は 文句ばっかり言ってた 294 00:22:51,856 --> 00:22:54,323 渋滞や工事現場 295 00:22:54,324 --> 00:22:57,594 クルマの警報に騒音公害 296 00:22:57,595 --> 00:22:59,562 まったくねえ 297 00:23:01,665 --> 00:23:04,601 ジャンボジェット機の音すら 298 00:23:04,602 --> 00:23:06,603 甘く聞こえてたのよね 299 00:23:08,506 --> 00:23:11,941 甘くもなるよ それがすべてだったんだから 300 00:23:19,483 --> 00:23:21,851 お母さんはあなたを 誇りに思っていたわ 301 00:23:25,556 --> 00:23:28,825 何のため? 意地悪したのかな 302 00:23:28,826 --> 00:23:32,595 そんなことは考えなくていい 303 00:23:32,596 --> 00:23:35,031 そればかり考えてる 304 00:23:38,335 --> 00:23:40,069 彼らでありますように 305 00:23:43,373 --> 00:23:45,975 そうだ 急いで 306 00:23:56,420 --> 00:23:59,021 - 運転を頼む また後で - 了解 307 00:23:59,022 --> 00:24:01,190 神のご加護だ 308 00:24:05,496 --> 00:24:07,964 - ハーシェルはどこ? - 監房にいるよ 309 00:24:07,965 --> 00:24:09,699 ダリルは? 310 00:24:10,868 --> 00:24:13,202 大丈夫だ 彼は生きてる 311 00:24:15,005 --> 00:24:17,073 オレたちは 彼の兄貴と脱出した 312 00:24:18,576 --> 00:24:20,710 だが彼らは去った? 313 00:24:23,514 --> 00:24:25,782 彼が? 314 00:24:30,287 --> 00:24:32,455 ダリルが去った? 315 00:24:33,624 --> 00:24:35,424 行ってしまったの? 316 00:24:37,427 --> 00:24:39,762 もう戻ってこない? 317 00:24:48,005 --> 00:24:50,306 - ヘイ - 行っちゃったの? 318 00:24:51,775 --> 00:24:53,776 オスカーは? 319 00:24:55,579 --> 00:24:57,580 ダメだった 320 00:25:28,879 --> 00:25:30,580 一体どうしたのよ? 321 00:25:30,581 --> 00:25:33,382 大勢いる前に 頭を撃ち抜くなんて 322 00:25:33,383 --> 00:25:35,484 そして何も言わない 323 00:25:35,485 --> 00:25:38,054 - みんなに話をすべきでしょ - なぜ? 324 00:25:38,055 --> 00:25:41,524 みんなパニックなのよ ゲート前は不満があふれてる 325 00:25:41,525 --> 00:25:43,259 だからどうした 326 00:25:44,628 --> 00:25:46,462 人々はもう明日がない 327 00:25:46,463 --> 00:25:48,397 簡単に得られると思ってたんだろ 328 00:25:48,398 --> 00:25:50,934 バーベキューやピクニック それももう終わりだな 329 00:25:50,935 --> 00:25:53,369 みんなを責めないで あなたが呼んだ混乱なのよ 330 00:25:53,370 --> 00:25:55,038 みんな怖がってる 331 00:25:55,039 --> 00:25:57,173 もういいのさ 彼らを導くのは 332 00:25:57,174 --> 00:26:00,443 戦争が始まった 以前もそうだったが 333 00:26:02,145 --> 00:26:04,581 じゃあどうして ダリルがここに? 334 00:26:04,582 --> 00:26:06,649 彼も襲撃者のひとりだった? 335 00:26:07,651 --> 00:26:10,053 どうして? なぜ彼は襲ってきたの? 336 00:26:10,054 --> 00:26:11,988 彼は友人のために来た 337 00:26:11,989 --> 00:26:14,123 他の連中もご存知なはずだ 338 00:26:14,124 --> 00:26:16,225 グレンとマギー 339 00:26:16,226 --> 00:26:18,494 メルルはそいつらを拾って 利用した 340 00:26:18,495 --> 00:26:21,965 大事な弟を見つけるために 利用したのさ 341 00:26:24,001 --> 00:26:27,503 私の友だちは生きてるのね だけどお互い撃ち合ってる 342 00:26:27,504 --> 00:26:29,072 あなたは彼らを退治したいの? 343 00:26:29,073 --> 00:26:31,240 お友だちは 6人も殺していった 344 00:26:31,241 --> 00:26:33,509 クロウリーにティム ガルジュリオ 345 00:26:33,510 --> 00:26:35,812 エイゼンボーグに ボブ·アダムス 346 00:26:35,813 --> 00:26:37,513 ヘイリー 347 00:26:39,182 --> 00:26:41,651 それにさっきの リッチ·フォスターで7にん 348 00:26:41,652 --> 00:26:44,053 それがお友だちが してったことだ 349 00:26:45,522 --> 00:26:47,890 なぜ彼らがここに来たのか ちゃんと話して 350 00:26:47,891 --> 00:26:50,459 私たちのことを維持するために あなたからちゃんと・・・ 351 00:26:54,064 --> 00:26:56,766 キミは単なるお客さんだ 352 00:26:56,767 --> 00:26:59,035 通り過ぎていくだけ 353 00:26:59,036 --> 00:27:01,570 オレが頼む必要はない 354 00:27:05,743 --> 00:27:08,611 そんな 355 00:27:08,612 --> 00:27:11,514 出て行くなって それは今じゃないって 356 00:27:11,515 --> 00:27:13,116 どうした? 357 00:27:13,117 --> 00:27:15,752 みんなが 通りに出てあふれてる 358 00:27:15,753 --> 00:27:17,620 また暴動になりそうだ 359 00:27:31,201 --> 00:27:33,569 姉さんを中へ 360 00:27:47,284 --> 00:27:49,552 一緒に 361 00:27:53,057 --> 00:27:56,959 いつもながらお見事 362 00:27:58,428 --> 00:28:01,164 だけど新たな問題が 発生したようだね 363 00:28:01,165 --> 00:28:03,365 - ああ - 連中はどうだった? 364 00:28:05,903 --> 00:28:09,638 ヤツらはダリルとメルルを 闘わせていた 365 00:28:09,639 --> 00:28:13,475 興奮する群集の中で 死ぬまで闘えと 366 00:28:14,745 --> 00:28:17,513 まるで狂人の集団かと 367 00:28:17,514 --> 00:28:20,349 いろんな種が この世界を創造する 368 00:28:22,853 --> 00:28:25,888 どうかしかたい? 赤ん坊のこと? 369 00:28:25,889 --> 00:28:27,924 赤ちゃんは大丈夫 彼女はとても健康だ 370 00:28:27,925 --> 00:28:31,327 馬のように食べて 岩のように寝てる 371 00:28:31,328 --> 00:28:33,662 じゃあ他に? 372 00:29:07,865 --> 00:29:10,633 どうやら彼が そうなのかな? 373 00:29:10,634 --> 00:29:12,568 抑えろよ 374 00:29:12,569 --> 00:29:15,704 彼の準備が整えば 話をすることができる 375 00:29:25,182 --> 00:29:27,183 彼女の目はローリにそっくり 376 00:29:27,184 --> 00:29:29,418 そう思わない? 377 00:30:06,344 --> 00:30:08,512 皆さん できることなら 378 00:30:08,513 --> 00:30:10,313 できることなら 耳を貸して欲しい 379 00:30:10,314 --> 00:30:13,717 - 皆さん - いいか みんな静かに! 380 00:30:13,718 --> 00:30:15,853 すまない 381 00:30:15,854 --> 00:30:18,155 恐れていたバイターが 境界を越えてしまったが 382 00:30:18,156 --> 00:30:21,224 - フェンスはすでに修復してある - 今のところはね 383 00:30:21,225 --> 00:30:23,593 監督はどこだ 384 00:30:23,594 --> 00:30:26,496 彼は 彼の状況は・・・ 385 00:30:26,497 --> 00:30:27,998 - 不安定 386 00:30:27,999 --> 00:30:29,667 傷で苦しんでる 387 00:30:29,668 --> 00:30:32,335 - 仲間たちが殺されたぞ - 彼はリチャードを撃った 388 00:30:32,336 --> 00:30:36,006 とにかく私たちは苦しんでる 答えが知りたいのよ 389 00:30:38,442 --> 00:30:41,611 そうねカレン その通りね 390 00:30:41,612 --> 00:30:44,882 私たち各々が 苦しんでる 391 00:30:44,883 --> 00:30:48,185 もうお葬式なんて 出したくない 392 00:30:48,186 --> 00:30:50,688 死の恐怖から逃れたい 393 00:30:52,857 --> 00:30:55,159 同じ目になんか遭いたくない 394 00:30:55,160 --> 00:30:57,061 絶対に 395 00:30:58,897 --> 00:31:01,899 でもどうすれば? 396 00:31:01,900 --> 00:31:05,703 実態が深刻になるほど 強い精神力が必要よ 397 00:31:06,971 --> 00:31:09,606 皆で結束しましょう 必ず再建できる 398 00:31:09,607 --> 00:31:12,109 フェンスだけじゃなく 399 00:31:12,110 --> 00:31:15,378 ゲートも お互いの関係も 400 00:31:15,379 --> 00:31:17,948 そう私たち 401 00:31:17,949 --> 00:31:20,050 私たちの気持ちや精神は 402 00:31:20,051 --> 00:31:22,686 何年か後に書かれると思う この状況についての 403 00:31:22,687 --> 00:31:24,487 歴史を語る本の中に 404 00:31:24,488 --> 00:31:26,256 ウッドベリーとして 称賛されるはず 405 00:31:26,257 --> 00:31:28,192 - あぁそうとも - ウッドベリー 406 00:31:28,193 --> 00:31:31,195 今は辛抱のとき 407 00:31:35,200 --> 00:31:38,368 - そうだ - ありがとう 408 00:31:55,319 --> 00:31:58,388 コツをつかんだみたいね 409 00:31:58,389 --> 00:32:01,225 なんとかやってるだけよ 410 00:32:01,226 --> 00:32:04,427 ソフィアは周囲を 起こしてた 411 00:32:04,428 --> 00:32:07,264 深夜の3時 セットしたみたいに 412 00:32:09,267 --> 00:32:13,003 エドはたまらず友人宅へ そしたらソフィアは落ち着いた 413 00:32:16,574 --> 00:32:19,143 私はずっと 子どもを持ちたかった 414 00:32:24,249 --> 00:32:27,151 ダリルが居なかったら この子を抱けなかったと思う 415 00:32:27,152 --> 00:32:30,120 彼はもう誰かを失うことに 耐えられなかったんだと 416 00:32:30,121 --> 00:32:32,322 彼が言ってるみたい 417 00:32:33,758 --> 00:32:35,959 私には彼が去った理由が わからない 418 00:32:35,960 --> 00:32:37,961 メルルのことは 単なる言い訳のきが 419 00:32:39,597 --> 00:32:42,465 メルルのような男のこと 考えちゃダメ 420 00:32:44,102 --> 00:32:46,870 気分を害するだけで 得るものはない 421 00:32:48,439 --> 00:32:50,440 ダリルのためでも? 422 00:32:53,311 --> 00:32:55,946 私は1年前まで 女性として扱われなかった 423 00:32:55,947 --> 00:32:57,848 そのエドがいなくなった今 424 00:32:57,849 --> 00:32:59,683 彼と一緒に居たいと思った 425 00:32:59,684 --> 00:33:02,052 地獄へ堕ちてって 伝えたかった 426 00:33:04,856 --> 00:33:06,756 そうすればいい 427 00:33:08,827 --> 00:33:10,794 もう関係のないことよ 428 00:33:13,497 --> 00:33:16,333 彼がいないと 私たちもどうなるか 429 00:33:16,334 --> 00:33:18,836 それでもなんとかしなきゃ 430 00:33:20,238 --> 00:33:22,739 タイリースたちは やれそうな人たちみたい 431 00:33:24,642 --> 00:33:26,643 去ってしまった彼を 私は怒ってる 432 00:33:26,644 --> 00:33:29,179 ダメよ 433 00:33:29,180 --> 00:33:32,316 ダリルには ダリルの信念が 434 00:33:32,317 --> 00:33:34,651 世界にはそんな人も必要よ 435 00:33:40,691 --> 00:33:44,094 あらあら ごきげんよう 436 00:33:47,765 --> 00:33:49,900 - どう - ピッタリだわ 437 00:33:49,901 --> 00:33:51,401 よかった 438 00:33:51,402 --> 00:33:53,904 どうかしら 居心地は? 439 00:33:53,905 --> 00:33:55,906 いいわ 440 00:34:01,913 --> 00:34:05,148 立派な活躍だよ 441 00:34:05,149 --> 00:34:08,418 驚いたことに 骨はひとつも折れてない 442 00:34:08,419 --> 00:34:10,854 ダリルの兄貴に 礼でも言うか 443 00:34:28,539 --> 00:34:30,707 ふたりとも大丈夫か? 444 00:34:36,414 --> 00:34:39,716 娘を見守ってくれて 感謝してる 445 00:34:39,717 --> 00:34:41,952 言葉もない 446 00:34:44,522 --> 00:34:48,392 娘も見てこよう 何か要るものはあるかい? 447 00:34:50,261 --> 00:34:52,462 わかった 448 00:34:58,970 --> 00:35:01,405 同じことがまたあったら 449 00:35:02,941 --> 00:35:05,342 これ以上のことが キミに起こったら・・・ 450 00:35:08,612 --> 00:35:11,148 息子のように思ってる グレン 451 00:35:26,297 --> 00:35:28,865 何か要るものはあるかな 452 00:35:30,668 --> 00:35:32,602 グレンはもいいの? 453 00:35:35,639 --> 00:35:38,108 見てくればいい 454 00:35:55,926 --> 00:35:59,062 ふたりとも 何かを隠しているね 455 00:36:01,366 --> 00:36:04,034 何があったのか 話してくれるかな 456 00:36:12,043 --> 00:36:15,479 なま易しいことでは ないとは思うが 457 00:36:16,981 --> 00:36:20,250 キミは 母さんの魂を継いでいる 458 00:36:20,251 --> 00:36:23,086 母さんの頑固さも 459 00:36:28,759 --> 00:36:30,760 お腹はすいてる? 460 00:36:32,130 --> 00:36:34,097 大丈夫 461 00:36:37,868 --> 00:36:39,936 ヘイ 462 00:36:43,041 --> 00:36:45,575 私には隠せないぞ 463 00:37:09,861 --> 00:37:12,530 彼女は問題ないだろう 464 00:37:12,531 --> 00:37:15,466 しっかり睡眠を取ればいい 465 00:37:18,737 --> 00:37:21,005 自分を責めるな 466 00:37:21,006 --> 00:37:22,974 どれぐらい さまよっていたのか 467 00:37:22,975 --> 00:37:24,508 とりあえず目を離さないで 468 00:37:24,509 --> 00:37:27,345 軽い脳震盪かもしれん 469 00:37:27,346 --> 00:37:30,014 しばらく様子を 470 00:37:39,891 --> 00:37:42,793 トーマスなんかとは違って 471 00:37:42,794 --> 00:37:45,964 オスカーは常にオレのために・・・ 知ってるだろ 472 00:37:47,899 --> 00:37:50,034 彼こそ親友だった 473 00:37:50,035 --> 00:37:52,503 彼は見事に闘った 474 00:37:54,073 --> 00:37:56,941 これからどうするの? 475 00:37:56,942 --> 00:37:59,377 総督は報復に来ると思う? 476 00:37:59,378 --> 00:38:01,679 - 必ず - そうする 477 00:38:01,680 --> 00:38:03,481 まるで総督が ひとつの街みたい 478 00:38:03,482 --> 00:38:05,516 私たちは圧倒的に 数が少ないわ 479 00:38:05,517 --> 00:38:07,718 多少の援軍はいる 480 00:38:34,913 --> 00:38:37,348 私はタイリース 481 00:38:41,020 --> 00:38:44,522 サーシャにアレン ベン 482 00:38:47,092 --> 00:38:48,926 どうやって入った 483 00:38:48,927 --> 00:38:51,729 刑務所の一部が 火災の被害で 484 00:38:51,730 --> 00:38:53,464 壁が崩壊してた 485 00:38:53,465 --> 00:38:55,900 だかそっちは ウヴォーカーであふれてたはず 486 00:38:55,901 --> 00:38:57,468 ここまでのどうやって 辿り着いた? 487 00:38:57,469 --> 00:39:00,871 大変だったさ 友人のドナを失った 488 00:39:00,872 --> 00:39:02,907 中で道に迷ってた 489 00:39:02,908 --> 00:39:05,809 - お前が連れてきたのか? - 彼に選択肢はなかったよ 490 00:39:10,282 --> 00:39:12,483 友人は気の毒に 491 00:39:12,484 --> 00:39:14,919 それがどんなことか オレたちにも理解できる 492 00:39:14,920 --> 00:39:17,088 ハーシェルはあなたが 手を差し延べてくれると 493 00:39:17,089 --> 00:39:19,557 我々は確かに流れ者だ 494 00:39:19,558 --> 00:39:22,693 自分たちでなんとかする 食料もその他も迷惑かけない 495 00:39:22,694 --> 00:39:25,263 もし必要があれば 抱えてる問題にも協力する 496 00:39:25,264 --> 00:39:27,965 貢献できると思う 497 00:39:32,737 --> 00:39:34,572 ダメだ 498 00:39:34,573 --> 00:39:37,308 お願いします 499 00:39:37,309 --> 00:39:39,477 今の私たちは 10人のインディアン 500 00:39:39,478 --> 00:39:41,879 みたいなもの 501 00:39:43,982 --> 00:39:45,583 ダメだ 502 00:39:45,584 --> 00:39:47,651 話し合えないだろうか 503 00:39:47,652 --> 00:39:51,021 - 集団を維持することが・・・ - オレたちはやってきた 504 00:39:51,022 --> 00:39:54,692 トーマスやアンドリューが やったことを見ただろ 505 00:39:54,693 --> 00:39:58,362 - アクセルやオスカーは違ったわ - そのオスカーはどこにいる? 506 00:40:06,738 --> 00:40:09,373 責任を負えない 507 00:40:09,374 --> 00:40:13,177 我々を追い出せば 責任を負えると 508 00:40:13,178 --> 00:40:15,313 リック 509 00:40:19,485 --> 00:40:21,819 キミは我々に 全力を尽くしてくれた 510 00:40:21,820 --> 00:40:24,622 ここにいる皆が それに感謝している 511 00:40:24,623 --> 00:40:26,890 我々には多くの借りがある 512 00:40:26,891 --> 00:40:29,893 すべてキミの考えに従ってきた 513 00:40:29,894 --> 00:40:32,497 問題を持たずに 514 00:40:32,498 --> 00:40:36,800 その上でキミに話す これは間違いじゃないのか 515 00:40:36,801 --> 00:40:40,304 キミは人々に チャンスを与えられるはず 516 00:41:07,132 --> 00:41:09,200 ああ 517 00:41:23,682 --> 00:41:25,683 何だ 何なんだ 518 00:41:26,718 --> 00:41:28,686 どうした どうしたんだ 519 00:41:31,190 --> 00:41:32,890 何かが 520 00:41:34,125 --> 00:41:36,661 違う違う 違うんだ 521 00:41:40,131 --> 00:41:42,866 なぜキミがここに? 522 00:41:42,867 --> 00:41:45,503 - オレに何を求めるんだ? - 父さん? 523 00:41:45,504 --> 00:41:48,639 なぜなんだ なぜ・・・ 524 00:41:55,013 --> 00:41:57,748 オレには助けられん 出て行け! 525 00:41:57,749 --> 00:42:00,184 - ちょっ ちょっと - 出て・・・ 出て行け! 526 00:42:00,185 --> 00:42:02,420 みんなこっちへ すべて問題ない 527 00:42:02,421 --> 00:42:04,488 一体どうしたっていうの? 528 00:42:04,489 --> 00:42:06,290 ねえ落ち着いてリック 何もそんなに・・・ 529 00:42:06,291 --> 00:42:09,193 お前らは仲間じゃない! 出て行け! 頼む! 530 00:42:09,194 --> 00:42:11,028 - 落ち着け兄弟 落ち着けって - でてけ! 出て行け! 531 00:42:11,029 --> 00:42:13,063 そうするよ 出て行くから 532 00:42:13,064 --> 00:42:14,898 それでいいだろ だから誰も撃つな 533 00:42:14,899 --> 00:42:16,967 - オレたちは行くよ - どこへ行くって言うんだ! 534 00:42:16,968 --> 00:42:20,137 - わかったよ もうで出るから - 出た方がいい! 早く! 535 00:42:20,138 --> 00:42:21,739 さあ早く こっちへ 536 00:42:39,884 --> 00:42:42,760 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com