1 00:00:25,649 --> 00:00:28,634 Tehlikeyi göze almandan... 2 00:00:29,803 --> 00:00:31,854 ...etkilendim açıkçası. 3 00:00:33,073 --> 00:00:35,436 Elini kirletmişsin. 4 00:00:40,645 --> 00:00:42,165 O ısırganları... 5 00:00:42,166 --> 00:00:45,201 ...minik Michonne'umuz ve... 6 00:00:45,202 --> 00:00:50,284 Önüne çıkan herkes için kullanacaktın. 7 00:00:50,285 --> 00:00:51,985 Aynen. 8 00:00:54,878 --> 00:00:57,463 Onlar elimizde olmadığı için... 9 00:00:57,464 --> 00:01:00,683 ...onları yakıp kül ettiğin için... 10 00:01:00,684 --> 00:01:03,052 ...sekiz adamım öldü. 11 00:01:10,092 --> 00:01:13,196 O adamları tanıyordun, değil mi? 12 00:01:13,197 --> 00:01:16,783 Senin güvenliğini sağladılar, karnını doyurdular. 13 00:01:18,124 --> 00:01:21,654 Yaptıklarınızı görmezden geldiğim süreceydi o. 14 00:01:21,655 --> 00:01:23,724 Evet. 15 00:01:23,725 --> 00:01:26,727 Ama artık öyle olması mümkün değil. 16 00:01:29,314 --> 00:01:31,530 Mezun olmanın zamanı geldi. 17 00:01:42,694 --> 00:01:45,011 Sana bir sır vereyim. 18 00:01:47,981 --> 00:01:49,708 Bir tehlike görürsen, bunu ortadan kaldırırsın. 19 00:01:49,709 --> 00:01:52,652 Bundan zevk aldığın için de utanmazsın. 20 00:01:55,572 --> 00:01:57,996 Barut kokusunu alırsın, kan aktığını görürsün. 21 00:01:57,997 --> 00:01:59,859 Bu ne demektir biliyor musun? 22 00:02:02,579 --> 00:02:04,972 Hayattasın demektir. 23 00:02:06,617 --> 00:02:10,036 Kazanmışsın demektir. 24 00:02:10,037 --> 00:02:13,484 Asla unutmayasın diye kellelerini alıp saklarsın. 25 00:02:15,242 --> 00:02:17,593 Öldürmezsen ölürsün. 26 00:02:23,383 --> 00:02:26,860 Kızın şu andaki hâlini görse... 27 00:02:26,861 --> 00:02:28,528 ...ne düşünürdü? 28 00:02:31,466 --> 00:02:34,885 Benden korkardı. 29 00:02:34,886 --> 00:02:36,729 Ama başından beri böyle olsaydım... 30 00:02:36,730 --> 00:02:38,865 ...şimdi yaşıyor olurdu. 31 00:02:49,743 --> 00:02:52,628 Andrea'yı öldürdün mü? 32 00:02:55,799 --> 00:02:57,772 Milton. 33 00:02:57,773 --> 00:03:00,741 Gördün mü? Hâlâ hayatta. 34 00:03:00,742 --> 00:03:03,256 Başka bir şey için lazım bana. 35 00:03:03,257 --> 00:03:05,141 Diğer odada konuştuklarını duydum. 36 00:03:05,142 --> 00:03:08,144 Adamlarından birini daha kaybetmene gerek yok. 37 00:03:08,145 --> 00:03:09,645 Buna bir son ver. 38 00:03:11,148 --> 00:03:13,836 Hapishanedeki arkadaşlarının... 39 00:03:13,837 --> 00:03:15,568 ...hepsini öldüreceğim. 40 00:03:16,684 --> 00:03:19,185 İnsanlar da bana yardım edecek. 41 00:03:19,186 --> 00:03:22,742 Gerçeği biraz abarttım. Ama sadece biraz. 42 00:03:24,077 --> 00:03:26,612 Şu an köpürmüş durumdalar. 43 00:03:26,613 --> 00:03:30,700 Şu aletleri al bakayım. 44 00:03:30,701 --> 00:03:32,651 Artık ihtiyacım yok. 45 00:03:32,652 --> 00:03:34,153 Hadi. 46 00:03:42,316 --> 00:03:45,264 Dikkat et, topla şunları. 47 00:03:52,172 --> 00:03:55,508 Hadi, oyalanma. Gidelim. 48 00:04:02,649 --> 00:04:04,200 Dur bakalım. 49 00:04:06,186 --> 00:04:08,120 Onu ben alayım. 50 00:04:08,121 --> 00:04:09,622 Koy oraya. 51 00:04:19,684 --> 00:04:21,834 Onu öldüreceksin. 52 00:04:24,364 --> 00:04:27,056 Bir ders aldığını göstereceksin bana. 53 00:04:29,309 --> 00:04:32,364 Milton... 54 00:04:32,365 --> 00:04:34,848 ...bunu yapmazsan... 55 00:04:34,849 --> 00:04:37,548 ...bu odadan hiçbir şekilde çıkamazsın. 56 00:04:37,549 --> 00:04:40,668 İşi yokuşa sürme. 57 00:04:41,939 --> 00:04:43,852 Yap şunu. 58 00:04:47,444 --> 00:04:49,548 İşte böyle. 59 00:05:17,257 --> 00:05:19,756 Yap demiştim. 60 00:05:22,927 --> 00:05:25,197 Şimdi öleceksin. 61 00:05:26,266 --> 00:05:29,676 Sonra da dönüşüp... 62 00:05:29,677 --> 00:05:32,905 ...Andrea'nın etini kemiğinden sıyıracaksın. 63 00:05:40,947 --> 00:05:43,244 Artık bu dünyada... 64 00:05:43,245 --> 00:05:45,584 ...öldürmezsen ölürsün. 65 00:05:49,556 --> 00:05:52,076 Ya da ölüp öldürürsün. 66 00:05:53,517 --> 00:05:58,517 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 67 00:05:58,518 --> 00:06:03,518 The Walking Dead 3. Sezon, 16. Bölüm "Mezarlara Hoş Geldiniz" 68 00:06:03,519 --> 00:06:07,519 3. SEZON FİNALİ 69 00:07:48,839 --> 00:07:49,857 Carl. 70 00:08:08,859 --> 00:08:11,227 Onu hiç bu kadar öfkeli görmemiştim. 71 00:08:11,228 --> 00:08:14,447 Lori'de bile sadece içine kapanmıştı. 72 00:08:16,533 --> 00:08:19,235 Daha çocuk o. 73 00:08:19,236 --> 00:08:21,570 Unutması kolay olur. 74 00:08:42,609 --> 00:08:46,229 Merle hayatı boyunca böyle bir şey yapmamıştı. 75 00:08:46,230 --> 00:08:48,764 Bize bir şans verdi. 76 00:09:08,001 --> 00:09:09,669 Hazırız. 77 00:09:14,758 --> 00:09:17,677 Vali'nin benim için yaptığı şu teklif. 78 00:09:17,678 --> 00:09:20,229 Düşünmekte haklıydın. 79 00:09:20,230 --> 00:09:23,149 Buna mecburdun. Anlıyorum. 80 00:09:25,235 --> 00:09:27,636 Evet. 81 00:09:27,637 --> 00:09:30,740 Üzgünüm, az kalsın kabul edecektim. 82 00:09:30,741 --> 00:09:32,608 Ama etmedin. 83 00:09:39,283 --> 00:09:41,584 Sana hiç teşekkür edememiştim. 84 00:09:41,585 --> 00:09:43,119 Ne için? 85 00:09:44,254 --> 00:09:47,990 O gün beni kabul ettiğin için. 86 00:09:47,991 --> 00:09:49,675 İçeri aldığın için. 87 00:09:52,095 --> 00:09:55,848 Yanında bebek maması olmasaydı... 88 00:09:55,849 --> 00:09:57,934 ...almazdım. 89 00:09:57,935 --> 00:10:00,520 Sadece bebek mamasını da alabilirdin ama. 90 00:10:03,056 --> 00:10:05,308 Başka bir şey varmış demek ki. 91 00:10:07,644 --> 00:10:12,148 Karar Carl'ındı. 92 00:10:12,149 --> 00:10:14,867 Buraya ait olduğunu söyledi. 93 00:10:14,868 --> 00:10:17,203 Bizden biri olduğunu. 94 00:10:27,130 --> 00:10:29,698 Unutmayın, orada sekiz adamımızı öldürdüler. 95 00:10:29,699 --> 00:10:31,584 Buraya son geldiklerinde de beş adamımızı. 96 00:10:31,585 --> 00:10:34,170 Isırganlardan hiçbir farkları yok. 97 00:10:34,171 --> 00:10:36,839 Hepimizi öldürene kadar durmayacaklar. 98 00:10:36,840 --> 00:10:39,842 Didinip yaptığımız her şeyi alacaklar. 99 00:10:39,843 --> 00:10:42,311 Buna tamamen bir son vereceğiz. 100 00:10:42,312 --> 00:10:43,813 Vali. 101 00:10:45,315 --> 00:10:47,099 Söylemesi kolay değil ama... 102 00:10:48,552 --> 00:10:50,520 ...bizi katmayın. 103 00:10:50,521 --> 00:10:52,855 Bu bizim savaşımız değil. 104 00:10:52,856 --> 00:10:54,740 Biz ısırganlara karşı savaşırız... 105 00:10:54,741 --> 00:10:56,909 ...diğer insanlara karşı değil. 106 00:10:56,910 --> 00:10:59,412 Burada kalıp çocukları koruyacağız. 107 00:10:59,413 --> 00:11:02,731 Döndüğünüzde gitmemizi isterseniz... 108 00:11:02,732 --> 00:11:04,867 ...gücenmece olmayacak. 109 00:11:25,639 --> 00:11:27,640 Sağ ol. 110 00:11:38,935 --> 00:11:40,152 Gidelim! 111 00:12:52,976 --> 00:12:54,610 Gidelim! 112 00:13:10,460 --> 00:13:12,461 Yürüyün, yürüyün! Hadi! 113 00:13:12,462 --> 00:13:14,580 Hadi, hadi, hadi. 114 00:15:16,484 --> 00:15:19,319 Ve onlar mezarlarından çıkacak. İyilik yapmış olanlar yaşamak... 115 00:15:19,320 --> 00:15:22,020 ...kötülük yapmış olanlar yargılanmak üzere dirilecekler. 116 00:15:38,809 --> 00:15:40,726 El feneri verin. 117 00:15:40,727 --> 00:15:43,863 Dağılalım. Sen bir grupla şu tarafa git. 118 00:15:43,864 --> 00:15:46,682 Sen de bir grupla beni takip et. 119 00:16:00,797 --> 00:16:02,464 Gidin. 120 00:16:08,889 --> 00:16:12,591 - Milton? - Aletler düştüğünde... 121 00:16:12,592 --> 00:16:16,011 ...arkandaki yere... 122 00:16:16,012 --> 00:16:19,064 ...bir pense bıraktım. 123 00:16:20,400 --> 00:16:23,853 Sağ ayağını... 124 00:16:23,854 --> 00:16:27,773 ...arkaya doğru uzatırsan alabilirsin. 125 00:16:41,621 --> 00:16:43,739 İşte o. 126 00:16:43,740 --> 00:16:46,258 - Tanrım. - Az kaldı. 127 00:16:47,510 --> 00:16:49,795 İkimizi de çıkaracağım buradan. 128 00:16:49,796 --> 00:16:52,131 İyileşeceksin. 129 00:16:52,132 --> 00:16:54,800 Kurtulduğun zaman... 130 00:16:54,801 --> 00:16:58,354 ...daha keskin bir şey bulup... 131 00:16:59,973 --> 00:17:03,275 ...kafama sapla. 132 00:17:06,529 --> 00:17:09,231 Bunu yapacaksın işte. 133 00:17:11,618 --> 00:17:14,102 Devam et. 134 00:17:16,239 --> 00:17:18,174 Hadi be. 135 00:17:37,843 --> 00:17:41,682 Şuraya bak. 136 00:17:47,453 --> 00:17:49,354 O neydi? 137 00:18:03,302 --> 00:18:05,053 Şu taraftan. 138 00:18:20,436 --> 00:18:23,188 Güney duvarındaki birkaç ısırganı indirdik. 139 00:18:23,189 --> 00:18:27,708 - Onun dışında ortalık sakin. - Nöbeti ben devralırım şimdi. 140 00:18:31,063 --> 00:18:33,064 Döndükleri zaman ne olacak dersin? 141 00:18:33,065 --> 00:18:36,234 Ayrılmamız gerekebilir. Andrea başardı. 142 00:18:36,235 --> 00:18:39,738 Hapishanedeyse sonu iyi olmayacak demektir. 143 00:18:39,739 --> 00:18:41,707 Hemen dönerim. 144 00:18:41,708 --> 00:18:43,575 - Benim sıramdı. - Sen burada kal. 145 00:18:43,576 --> 00:18:45,744 Ben hallederim. 146 00:18:52,135 --> 00:18:54,436 Aldım, aldım. 147 00:18:58,107 --> 00:18:59,891 Milton? 148 00:19:27,286 --> 00:19:29,004 Milton. 149 00:19:29,005 --> 00:19:31,473 Neden arkadaşlarının... 150 00:19:33,726 --> 00:19:37,479 ...orada olduklarını öğrendikten sonra burada kaldın? 151 00:19:39,899 --> 00:19:42,300 Herkesi kurtarmak istedim. 152 00:19:45,238 --> 00:19:47,739 Bir süre için Vali'yi bile. 153 00:19:49,692 --> 00:19:52,310 Onu öldürmek için elime fırsat geçmişti. 154 00:19:52,311 --> 00:19:54,312 Seni durdurmuştum. 155 00:19:54,313 --> 00:19:56,815 Hayır, ondan önceydi. 156 00:19:56,816 --> 00:20:00,418 Uyuyordu. Yanımda bıçak vardı. 157 00:20:01,954 --> 00:20:04,539 Ama bu olaya, başka bir şekilde son vermeye çalıştım. 158 00:20:08,511 --> 00:20:11,179 Çünkü kimsenin ölmesini istemedim. 159 00:20:24,777 --> 00:20:27,229 Hâlâ buradayım. 160 00:20:28,531 --> 00:20:31,366 Hâlâ yaşıyorum. 161 00:20:32,568 --> 00:20:35,353 Evet. 162 00:20:35,354 --> 00:20:37,739 Yaşıyorsun. 163 00:20:39,542 --> 00:20:42,911 Acele etmen lazım. 164 00:20:48,384 --> 00:20:49,885 Tamam. 165 00:21:12,057 --> 00:21:14,326 Ateş etmeyin! 166 00:21:15,444 --> 00:21:17,612 Ateş etmeyin! 167 00:21:21,233 --> 00:21:23,084 Yürüyün! 168 00:21:33,846 --> 00:21:36,097 Gidelim buradan! 169 00:21:44,557 --> 00:21:46,358 Orada olmalıydım. 170 00:21:46,759 --> 00:21:47,859 Yürü. 171 00:21:53,265 --> 00:21:55,617 Yürü, yürü, yürü! 172 00:21:59,906 --> 00:22:00,906 Devam! 173 00:22:00,907 --> 00:22:02,707 Yürüyün! 174 00:22:09,114 --> 00:22:11,383 Ateş et, ateş et! 175 00:22:11,384 --> 00:22:12,884 - Çalışmıyor. - Hadi be, adam! 176 00:22:12,885 --> 00:22:14,669 Siktir. Sıkışmış! 177 00:22:19,091 --> 00:22:22,427 Bir yardımları yok zaten! Hadi gidelim. 178 00:22:35,641 --> 00:22:37,559 Başardık mı? 179 00:22:37,560 --> 00:22:39,210 Başardık. 180 00:22:39,211 --> 00:22:40,545 Aşağı gel. 181 00:22:54,792 --> 00:22:56,728 - Ateş etme. - İndir silahını, evlat. 182 00:22:57,730 --> 00:22:59,731 Tamam. 183 00:22:59,732 --> 00:23:02,200 Bırakıyorum, alın. 184 00:23:26,466 --> 00:23:29,101 Başardık. Onları kaçırdık. 185 00:23:29,102 --> 00:23:30,636 Peşlerinden gitmeliyiz. 186 00:23:30,637 --> 00:23:32,638 - Bu işi bitirmeliyiz. - Bitti ya zaten. 187 00:23:32,639 --> 00:23:34,139 Nasıl tüydüklerini görmediniz mi? 188 00:23:34,140 --> 00:23:35,908 - Yeniden toplanabilirler. - İşi şansa bırakamayız. 189 00:23:35,909 --> 00:23:37,493 - Vali durmayacaktır. - Haklısınız. 190 00:23:37,494 --> 00:23:38,744 Böyle yaşayamayız. 191 00:23:38,745 --> 00:23:41,530 Woodbury'ye gidip savaşalım mı yani? Son gittiğimizde canımızı zor kurtarmıştık. 192 00:23:41,531 --> 00:23:43,082 Umurumda değil. 193 00:23:43,083 --> 00:23:45,000 Evet. 194 00:23:46,786 --> 00:23:49,505 Diğerlerine bakalım. Hadi. 195 00:24:12,711 --> 00:24:15,331 Baba, Woodbury'ye geleceğim. 196 00:24:15,332 --> 00:24:18,000 - Carl. - Baba, orada görevimi yaptım. 197 00:24:18,001 --> 00:24:19,885 Sizler gibi. 198 00:24:19,886 --> 00:24:21,553 Vali'nin askerlerinden birini indirdim. 199 00:24:21,554 --> 00:24:24,340 Askerlerinden birini mi? 200 00:24:24,341 --> 00:24:27,059 Kaçan bir çocuktu o. Bize rastlamıştı sadece. 201 00:24:27,060 --> 00:24:28,727 Hayır, bize nişan almıştı. 202 00:24:30,180 --> 00:24:31,764 Bunu yapmak zorunda kaldığın için üzgünüm. 203 00:24:31,765 --> 00:24:34,016 Bu yüzden oradaydım. 204 00:24:34,017 --> 00:24:36,018 Sizinle geleceğim. 205 00:24:41,140 --> 00:24:44,193 Çocuk korkmuştu. 206 00:24:44,194 --> 00:24:46,445 Silahını bırakıyordu. 207 00:24:47,781 --> 00:24:49,815 Nişan aldığını söyledi. 208 00:24:51,984 --> 00:24:54,953 Carl nefsi müdafaa olduğunu söyledi. 209 00:24:54,954 --> 00:24:57,373 Oradaydım. Vurmasına gerek yoktu. 210 00:24:57,374 --> 00:24:58,924 Hatta hiçbir sebep yoktu. 211 00:24:58,925 --> 00:25:01,794 - Belki sana öyle gelmiştir, Hershel. - Rick! 212 00:25:05,682 --> 00:25:07,933 Sana söylüyorum bak. 213 00:25:07,934 --> 00:25:10,519 O çocuğu göz göre göre vurdu. 214 00:25:20,196 --> 00:25:22,064 Kenara çekin! 215 00:25:22,065 --> 00:25:25,734 Kamyoneti kenara çekin! 216 00:25:25,735 --> 00:25:27,069 Önlerine kır! 217 00:25:33,710 --> 00:25:35,961 Ne halt ediyorsunuz siz? 218 00:25:35,962 --> 00:25:38,046 - Direnmemiz gerekiyordu! - Değmezdi. 219 00:25:38,047 --> 00:25:40,082 - Katliam yapıyorduk resmen! - Ödlek kancıklar! 220 00:25:40,083 --> 00:25:42,000 Bunu kendimiz halletmeliydik, demiştim. 221 00:25:42,001 --> 00:25:44,636 Bir avuç psikopatın yaşadığı bir delik için savaşmayacağız. 222 00:25:44,637 --> 00:25:47,506 - Onlarda kalsın. - Yaptıklarını gördünüz. Bize saldırdılar. 223 00:25:47,507 --> 00:25:49,925 - Oğlumu öldürdüler! Geri gideceğiz! - Biz asker değiliz. 224 00:25:49,926 --> 00:25:52,511 Isırganları öldürmemizi isterseniz, varız. 225 00:25:52,512 --> 00:25:54,146 - Ama bu delilik artık. - Evine git o zaman. 226 00:25:54,147 --> 00:25:55,547 Orada güvende olacağını mı sanıyorsun? 227 00:25:55,548 --> 00:25:56,765 Ben Woodbury'ye döneceğim. 228 00:25:56,766 --> 00:25:58,884 Aranızdaki düşmanlığa alet olmayacağız. 229 00:28:04,610 --> 00:28:06,995 Hadi be. 230 00:28:06,996 --> 00:28:08,497 Tamam. 231 00:28:08,498 --> 00:28:11,083 Oldu. 232 00:28:19,726 --> 00:28:21,594 Hâlâ buradasın. 233 00:28:22,595 --> 00:28:24,313 Hâlâ yaşıyorsun. 234 00:28:25,314 --> 00:28:26,932 Tamam. 235 00:28:37,527 --> 00:28:39,027 Siktir! 236 00:28:58,431 --> 00:28:59,998 Tamam. 237 00:29:05,021 --> 00:29:07,556 Oldu işte. 238 00:29:42,957 --> 00:29:44,741 Michonne. 239 00:29:57,388 --> 00:30:01,224 Hershel vurduğun çocuğu anlattı. 240 00:30:01,225 --> 00:30:04,127 Silahı vardı. 241 00:30:08,132 --> 00:30:10,350 Teslim ediyor muydu? 242 00:30:12,270 --> 00:30:15,989 - Biraz önce bize saldırmıştı. - Evet. 243 00:30:15,990 --> 00:30:18,108 Evet, saldırmıştı. 244 00:30:20,811 --> 00:30:23,447 Teslim ediyor muydu? 245 00:30:26,918 --> 00:30:30,087 İşi şansa bırakamazdım. 246 00:30:30,088 --> 00:30:31,955 Dale'i öldüren aylağı öldürmemiştim. 247 00:30:31,956 --> 00:30:34,091 - Bak sonra ne oldu. - Evlat, aynı şey değil bu. 248 00:30:34,092 --> 00:30:36,543 Sen Andrew'u öldürmedin. 249 00:30:36,544 --> 00:30:38,995 O da dönüp annemi öldürdü. 250 00:30:40,431 --> 00:30:43,433 Vali'yle bir odaya girdin... 251 00:30:43,434 --> 00:30:45,835 ...ama gitmesine izin verdin. 252 00:30:45,836 --> 00:30:48,438 O da Merle'ü öldürdü. 253 00:30:48,439 --> 00:30:50,891 Yapmam gerekeni yaptım. 254 00:30:53,844 --> 00:30:56,029 Gidin artık. 255 00:30:57,649 --> 00:31:00,250 Gidin de bizden birini daha öldürmesin. 256 00:31:18,503 --> 00:31:21,805 Rick, biz kalıyoruz. 257 00:31:21,806 --> 00:31:23,557 Vali'nin nerede olduğunu bilmiyoruz. 258 00:31:23,558 --> 00:31:25,509 Geri dönerse, buraya yaklaştırmayız. 259 00:31:25,510 --> 00:31:28,545 Sadece üçümüz mü olacağız? 260 00:31:28,546 --> 00:31:30,180 Peki. 261 00:31:31,149 --> 00:31:33,183 Kaldığınız için sağ olun. 262 00:31:33,184 --> 00:31:34,718 Ne demek. 263 00:33:22,376 --> 00:33:23,827 Hadi be, hadi. 264 00:33:43,314 --> 00:33:45,732 Hayır, hadi be! 265 00:33:54,358 --> 00:33:57,410 Bırak beni! 266 00:34:28,518 --> 00:34:29,552 Tyreese! 267 00:34:29,553 --> 00:34:32,105 - Benim! Ateş etme! - Eğil! 268 00:34:33,106 --> 00:34:34,557 Karen! 269 00:34:34,558 --> 00:34:36,192 Karen, iyi misin? 270 00:34:36,193 --> 00:34:39,395 - İyiyim! - Vali nerede? 271 00:34:39,396 --> 00:34:41,397 Hepimizin üzerine ateş açtı. 272 00:34:41,398 --> 00:34:43,282 Herkesi öldürdü. 273 00:34:49,456 --> 00:34:53,876 - Neden onlarlasın? - Hayatımı kurtardılar. 274 00:34:57,363 --> 00:34:59,548 Çıkıyoruz! 275 00:35:03,169 --> 00:35:05,337 Çıkıyoruz. 276 00:35:24,741 --> 00:35:27,910 Ne işiniz var burada? 277 00:35:27,911 --> 00:35:30,663 Bu olayı bitirmeye gelmiştik. 278 00:35:30,664 --> 00:35:34,416 Ta ki Vali'nin yaptıklarını görene kadar. 279 00:35:34,417 --> 00:35:37,753 Onları öldürmüş mü? 280 00:35:38,922 --> 00:35:40,956 Evet. 281 00:35:42,208 --> 00:35:44,543 Karen, Andrea'nın kaçtığını söyledi. 282 00:35:44,544 --> 00:35:46,045 Hapishaneye gitmiş. 283 00:35:46,046 --> 00:35:47,913 Ama hiç gelmedi. 284 00:35:50,016 --> 00:35:51,934 Burada olabilir. 285 00:35:51,935 --> 00:35:53,886 Glenn'le Maggie'yi burada esir almıştı. 286 00:35:53,887 --> 00:35:55,387 Vali, insanları esir mi alıyordu? 287 00:35:55,388 --> 00:35:57,222 Esir almaktan ötesini de yapıyormuş. 288 00:36:17,294 --> 00:36:19,295 Açacak mısın? 289 00:36:23,466 --> 00:36:25,501 Bir, iki... 290 00:36:29,422 --> 00:36:31,223 Andrea! 291 00:36:38,815 --> 00:36:40,899 Onları durdurmaya çalıştım. 292 00:36:40,900 --> 00:36:42,968 Yanıyorsun. 293 00:36:52,829 --> 00:36:56,615 Judith, Carl. 294 00:36:56,616 --> 00:36:58,500 Grubunuzun geri kalanı nerede? 295 00:36:58,501 --> 00:37:01,203 Grubumuzun. 296 00:37:01,204 --> 00:37:03,839 Grubumuzun geri kalanı. 297 00:37:06,426 --> 00:37:08,660 Hayattalar mı? 298 00:37:14,684 --> 00:37:17,836 Evet, hayattalar. 299 00:37:26,112 --> 00:37:28,230 İyi ki buldun onları. 300 00:37:32,786 --> 00:37:35,904 Kimse tek başına hayatta kalamaz artık. 301 00:37:35,905 --> 00:37:38,991 Ben asla kalamazdım. 302 00:37:43,747 --> 00:37:46,715 Kimse ölmesin istedim. 303 00:37:52,255 --> 00:37:54,640 - Kendim yapabilirim. - Olmaz. 304 00:37:54,641 --> 00:37:57,309 Mecburum. 305 00:37:58,812 --> 00:38:01,013 Hâlâ yapabiliyorken yapmalıyım. 306 00:38:09,406 --> 00:38:11,389 Lütfen. 307 00:38:17,414 --> 00:38:20,449 Emniyeti nasıl açacağımı biliyorum. 308 00:38:38,184 --> 00:38:40,803 Hiçbir yere gitmiyorum. 309 00:39:02,441 --> 00:39:04,793 Denedim. 310 00:39:06,629 --> 00:39:08,497 Evet. 311 00:39:10,133 --> 00:39:12,117 Denedin. 312 00:39:13,470 --> 00:39:15,120 Denedin. 313 00:41:12,084 --> 00:41:14,085 Nedir bu? 314 00:41:16,088 --> 00:41:17,889 Aramıza katılacaklar. 315 00:42:25,404 --> 00:42:30,404 Çeviri: nazo82 3. SEZON BİTTİ