1 00:00:00,648 --> 00:00:03,858 Στα προηγούμενα επεισόδια 2 00:00:04,896 --> 00:00:06,651 - Δαγκώθηκε; - Πυροβολήθηκε. 3 00:00:06,691 --> 00:00:09,652 Πρέπει να τον ανοίξω, να βρω την αιμορραγία και να τη ράψω. 4 00:00:09,692 --> 00:00:12,235 - Χρειάζεσαι μηχάνημα τεχνητής αναπνοής. - Θα βρω εγώ. 5 00:00:12,381 --> 00:00:15,054 Η σκέψη ότι είναι έξω, μόνη της... 6 00:00:15,094 --> 00:00:18,130 Θα το βρούμε το κοριτσάκι και θα είναι μια χαρά. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,343 Τρία χιλιόμετρα παρακάτω βρίσκεται η φάρμα μας. Θα δεις στο γραμματοκιβώτιο... 8 00:00:20,383 --> 00:00:22,710 Η πίεση πέφτει. Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο. 9 00:00:22,750 --> 00:00:25,064 Αν ο Σέιν είπε πως θα γυρίσει, θα γυρίσει. 10 00:02:18,153 --> 00:02:21,867 Ρικ, απλά... πρέπει να παραμείνεις δυνατός. 11 00:02:23,709 --> 00:02:28,823 Λόρι, μήπως... Θέλω να πω, ήταν θρυλικό. 12 00:02:29,583 --> 00:02:33,226 Άκουσες ποτέ για τότε που ο Σέιν έκλεψε το αμάξι του Κίνγκσλεϊ; 13 00:02:33,827 --> 00:02:35,096 Ναι. 14 00:02:35,554 --> 00:02:37,530 Του διευθυντή το αυτοκίνητο. 15 00:02:37,570 --> 00:02:40,589 Αμέσως μετά τη συγκέντρωση των δασκάλων στα μισά του σχολικού ωραρίου. 16 00:02:40,629 --> 00:02:45,596 Ο Σέιν ξέμεινε από φαΐ και πάει καρφί στο Χιουντάι του Κίνγκσλεϊ. 17 00:02:47,000 --> 00:02:51,910 Βάζει μπρος, φεύγει και πάει προς το Ντύ- λαν Ντράιβ, στο πτηνοτροφείο εκεί δίπλα. 18 00:02:51,940 --> 00:02:54,209 Αυτό το ξανάκουσες, σωστά; 19 00:02:55,051 --> 00:02:58,360 Και μπαίνει με το αμάξι σ' ένα μεγάλο κλουβί. 20 00:02:58,571 --> 00:03:01,140 Ο Κίνγκσλεϊ το κέρωνε κάθε μήνα. 21 00:03:01,180 --> 00:03:04,077 Το πήγαινε για καθαρισμό κάθε βδομάδα. 22 00:03:04,665 --> 00:03:09,591 Ο Σέιν το πάρκαρε μέσα στο κλουβί που είχε καμιά διακοσαριά κότες. 23 00:03:09,718 --> 00:03:14,664 Έβαλε ανοιχτά τσουβάλια με σπόρους στο πίσω κάθισμα, άνοιξε τελείως τα παράθυρα, 24 00:03:14,845 --> 00:03:17,640 κι άρχισε να τρέχει πίσω προς το σχολείο. 25 00:03:17,951 --> 00:03:20,384 Ήταν χαλαρά 5 χιλιόμετρα. 26 00:03:21,160 --> 00:03:24,462 Επέστρεψε έγκαιρα για να τελειώσει το σάντουίτς του πριν το κουδούνι. 27 00:03:25,131 --> 00:03:27,210 Και το κουδούνι χτυπάει. 28 00:03:28,049 --> 00:03:30,925 Ο Σέιν σηκώνεται, και μόλις πετυχαίνει τον Κίνγκσλεϊ στον διάδρομο 29 00:03:30,965 --> 00:03:33,245 κοιτάει έξω από το παράθυρο και του λέει: 30 00:03:33,661 --> 00:03:35,606 "Διευθυντά Κίνγκσλεϊ... 31 00:03:36,821 --> 00:03:38,999 το σκατοάμαξό σου εξαφανίστηκε." 32 00:03:42,294 --> 00:03:45,373 - Σκατένιο, δηλαδή από τις κουτσουλιές. - Το 'πιασα. 33 00:03:46,731 --> 00:03:47,955 Σίγουρα. 34 00:03:50,314 --> 00:03:52,930 Άκουσες αυτήν την ιστορία χίλιες φορές. 35 00:03:55,694 --> 00:03:58,030 Σχετικά μ' αυτό που είπες πριν, έχεις δίκιο. 36 00:04:00,075 --> 00:04:03,970 Ο Σέιν θα επιστρέψει μ' αυτά που χρειάζεται ο γιατρός. Θα τα καταφέρει. 37 00:04:04,010 --> 00:04:06,378 Ο Χέρσελ είπε πως πρέπει να φας. 38 00:04:07,638 --> 00:04:09,688 Ο Καρλ θα γίνει καλά. 39 00:04:14,660 --> 00:04:16,869 Σε παρακαλώ, για μένα... 40 00:04:17,787 --> 00:04:20,002 Πρέπει να παραμείνεις δυνατός. 41 00:05:25,592 --> 00:05:27,409 Θέλω το γεμιστήρα μου τώρα. 42 00:05:32,630 --> 00:05:36,100 Θα περπατήσω στο δρόμο, ψάχνοντας το κορίτσι. 43 00:05:54,712 --> 00:05:56,290 Έρχομαι κι εγώ. 44 00:05:57,588 --> 00:06:00,102 Πάω για περπάτημα. Να ανάψω καμιά φωτιά στο δάσος. 45 00:06:00,142 --> 00:06:02,053 Αν είναι εκεί, κάτι να μπορεί να δει. 46 00:06:02,093 --> 00:06:04,412 - Πιστεύεις πως είναι καλή ιδέα τώρα; - Ντέιλ. 47 00:06:18,936 --> 00:06:21,031 Τα παράθυρα αυτά... τι έχει από την άλλη μεριά; 48 00:06:21,071 --> 00:06:24,340 Είναι περίπου 6 μέτρα πτώση, με ίσως μερικούς μόνο θάμνους από κάτω. 49 00:06:24,380 --> 00:06:26,688 - Και μετά το γήπεδο. - Απλά χρειαζόμαστε χρόνο. 50 00:06:26,708 --> 00:06:28,919 Πρέπει να ανεβούμε εκεί πάνω. Πρέπει να τα ανοίξουμε και να βγούμε. 51 00:06:28,959 --> 00:06:30,762 Όχι εγώ. Εσύ ίσως. 52 00:06:31,254 --> 00:06:33,918 Έλα, ρε φίλε. Κοίτα με. Νομίζεις ότι χωράω 53 00:06:33,958 --> 00:06:36,830 σε αυτά τα μικρά παραθυράκια; Θα μας προλάβουν. 54 00:06:36,850 --> 00:06:39,739 Κοίτα. Καθαρίζουμε μερικούς για να έχουμε ένα προβάδισμα. 55 00:06:39,759 --> 00:06:42,297 Εσύ, μένεις εδώ. Εγώ, κατεβαίνω και τους τραβάω μακριά. 56 00:06:42,317 --> 00:06:45,104 Θα σου δώσει την ευκαιρία να ανέβεις τις σκάλες και να βγεις από το παράθυρο. 57 00:06:45,144 --> 00:06:47,035 Κι εσύ πού θα πας; 58 00:06:47,404 --> 00:06:49,553 Στα αποδυτήρια, εκεί κάτω. 59 00:06:50,659 --> 00:06:52,008 Εκεί θα παγιδευτείς. 60 00:06:52,028 --> 00:06:54,445 Έχει κι εκεί παράθυρα. Στο δικό μου μέγεθος. 61 00:06:54,465 --> 00:06:57,805 Βγαίνω, γυρίζω και συναντιόμαστε στο γήπεδο. 62 00:06:57,825 --> 00:06:59,500 Είσαι τρελός, έτσι; 63 00:06:59,520 --> 00:07:02,100 Απλά προσπαθώ να κάνω το σωστό, για τον μικρό. 64 00:07:03,437 --> 00:07:07,601 Ρίξε τρεις και φύγε. Μετά θα ρίχνω εγώ. Για να σε καλύψω. 65 00:07:07,641 --> 00:07:10,161 - Να έχεις ένα προβάδισμα. - Εντάξει. 66 00:07:23,793 --> 00:07:25,499 Θεέ μου. 67 00:09:44,240 --> 00:09:48,092 Θα χτυπήσουμε το κουδούνι; Φαίνεται ότι κάποιοι μένουν εδώ. 68 00:09:48,330 --> 00:09:52,690 Νομίζω ότι τα έχουμε ξεπεράσει αυτά. Το να πρέπει να είμαστε διακριτικοί. 69 00:09:53,415 --> 00:09:55,773 Κλείσατε την πύλη πάνω στο δρόμο, όταν μπήκατε; 70 00:09:56,913 --> 00:09:57,990 Γεια. 71 00:09:58,361 --> 00:10:02,267 Ναι, την κλείσαμε. Βάλαμε και τα λουκέτα και όλα. 72 00:10:05,089 --> 00:10:07,409 Καλησπέρα. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 73 00:10:08,255 --> 00:10:11,270 Συναντηθήκαμε και νωρίτερα, για λίγο. 74 00:10:11,310 --> 00:10:15,305 Ήρθαμε για να βοηθήσουμε. Υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε; 75 00:10:18,390 --> 00:10:22,651 Δεν με δάγκωσαν. Κόπηκα. Άσχημα. 76 00:10:23,093 --> 00:10:25,260 Θα το κοιτάξουμε. Θα τους πω ότι ήρθατε. 77 00:10:25,280 --> 00:10:28,987 Έχουμε κάποια παυσίπονα και αντιβιοτικά. 78 00:10:29,732 --> 00:10:32,195 Του έδωσα κάποια. Αν ο Καρλ χρειάζεται... 79 00:10:32,215 --> 00:10:34,390 Ελάτε μέσα. Θα σας φτιάξω κάτι να φάτε. 80 00:10:56,663 --> 00:10:57,762 Γεια. 81 00:10:58,281 --> 00:10:59,389 Γεια. 82 00:11:03,833 --> 00:11:05,500 Ήρθαμε, εντάξει; 83 00:11:06,214 --> 00:11:07,311 Ευχαριστούμε. 84 00:11:07,954 --> 00:11:09,644 Ό,τι χρειαστείτε. 85 00:11:27,751 --> 00:11:31,165 Αν δεν επιστρέψουν σύντομα, θα πρέπει να πάρουμε μια απόφαση. 86 00:11:31,205 --> 00:11:32,225 Για ποιο πράγμα; 87 00:11:32,265 --> 00:11:35,401 Για το αν θα εγχειρίσουμε τον μικρό χωρίς την αναπνευστική υποστήριξη. 88 00:11:35,421 --> 00:11:37,566 - Είπες ότι αυτό δεν γίνεται. - Το ξέρω. 89 00:11:37,606 --> 00:11:41,764 Είναι πολύ δύσκολο, αλλά δεν μπορούμε να περιμένουμε περισσότερο. 90 00:11:49,785 --> 00:11:51,956 Πραγματικά πιστεύεις ότι θα βρούμε τη Σοφία; 91 00:11:55,438 --> 00:11:58,374 Έχεις αυτή την έκφραση που έχουν και όλοι οι άλλοι. 92 00:11:59,022 --> 00:12:00,966 Τι σκατά συμβαίνει με όλους σας; 93 00:12:01,006 --> 00:12:03,661 - Μόλις αρχίσαμε να ψάχνουμε. - Και τι πιστεύεις; 94 00:12:05,146 --> 00:12:07,570 Δεν είμαστε στα βουνά του Θιβέτ. Στην Τζώρτζια είμαστε. 95 00:12:07,600 --> 00:12:10,120 Μπορεί να έχει κρυφτεί σε κάποια φάρμα. 96 00:12:10,385 --> 00:12:13,099 Οι άνθρωποι χάνονται, αλλά επιβιώνουν. Συμβαίνει συχνά. 97 00:12:13,139 --> 00:12:15,151 Είναι μόλις 12 χρονών. 98 00:12:15,316 --> 00:12:17,794 Εγώ είχα χαθεί όταν ήμουν μικρότερος από αυτήν. 99 00:12:18,060 --> 00:12:22,461 Εννιά μέρες στο δάσος, τρώγοντας μούρα, σκουπίζοντας τον κώλο μου με τσουκνίδες. 100 00:12:22,636 --> 00:12:24,243 Σε βρήκαν; 101 00:12:24,580 --> 00:12:27,430 Ο γέρος μου τραβιότανε με μια σερβιτόρα. 102 00:12:27,829 --> 00:12:30,349 Ο Μερλ ήταν μαστουρωμένος στην φυλακή ανηλίκων. 103 00:12:30,389 --> 00:12:32,280 Δεν ήξερε ότι είχα φύγει. 104 00:12:32,691 --> 00:12:37,082 Επέστρεψα, παρόλα αυτά. Πήγα κατευθείαν στην κουζίνα κι έφτιαξα ένα σάντουιτς. 105 00:12:37,806 --> 00:12:39,676 Λίγο κακό για το τίποτα. 106 00:12:40,588 --> 00:12:43,280 Απλά με έτρωγε ο κώλος μου για να το σκάσω. 107 00:12:45,046 --> 00:12:48,602 Συγνώμη. Συγνώμη, αλλά η ιστορία είναι τελείως χάλια. 108 00:12:52,210 --> 00:12:55,390 Η μόνη διαφορά είναι ότι η Σοφία έχει ανθρώπους που την ψάχνουν. 109 00:12:56,077 --> 00:12:58,150 Θα έλεγα πως είναι πλεονέκτημα. 110 00:13:12,336 --> 00:13:15,107 Ίσως να μην είναι αυτός εδώ κόσμος για παιδιά, πλέον. 111 00:13:16,266 --> 00:13:18,380 Ναι, λοιπόν, έχουμε παιδί. 112 00:13:18,420 --> 00:13:21,819 - Ο Καρλ είναι εδώ σε αυτόν τον κόσμο. - Ίσως να μην έπρεπε να ήταν. 113 00:13:22,112 --> 00:13:24,485 Ίσως έτσι ήταν γραφτό να γίνει. 114 00:13:27,787 --> 00:13:29,431 Δεν το εννοείς αυτό. 115 00:13:33,801 --> 00:13:37,562 Εντάξει, καλώς. Μπορώ να καταλάβω ότι αυτή η σκέψη σου περνάει από το μυαλό. 116 00:13:37,602 --> 00:13:40,903 Δεν πέρασε απλά από το μυαλό μου, Ρικ. Δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι. 117 00:13:41,391 --> 00:13:45,665 Γιατί να θέλουμε ο Καρλ να ζει σε αυτόν τον κόσμο; Να έχει αυτήν την ζωή; 118 00:13:45,705 --> 00:13:49,880 Για να δει περισσότερους ανθρώπους να ξεσκίζονται ζωντανοί μπροστά του; 119 00:13:50,744 --> 00:13:55,237 Για να είναι τρομαγμένος και πεινασμένος για όσο καιρό ζει, πριν... 120 00:13:57,086 --> 00:14:00,691 Για να τρέχει συνέχεια... 121 00:14:00,833 --> 00:14:03,822 και μετά ακόμα και αν επιζήσει, θα... 122 00:14:05,917 --> 00:14:09,770 θα καταλήξει ένα ακόμα ζώο που δεν ξέρει τίποτα πέρα από την επιβίωσή του; 123 00:14:10,094 --> 00:14:11,535 Αν... 124 00:14:13,438 --> 00:14:17,355 αν πεθάνει απόψε... τελειώνουν όλα για εκείνον. 125 00:14:18,721 --> 00:14:21,432 Πες μου γιατί θα ήταν καλύτερα αλλιώς. 126 00:14:25,723 --> 00:14:27,097 Τι άλλαξε; 127 00:14:28,314 --> 00:14:29,463 Τι; 128 00:14:31,176 --> 00:14:33,625 Ο Τζένερ μας πρόσφερε μια οδό διαφυγής. 129 00:14:33,760 --> 00:14:37,016 Του ζήτησες να μας αφήσει να συνεχίσου- με να προσπαθούμε. Τον παρακάλεσες. 130 00:14:37,056 --> 00:14:39,712 "Για όσο καιρό ακόμα μπορούμε". Τι άλλαξε; 131 00:14:39,752 --> 00:14:44,436 Στις προηγούμενες μέρες, για πολύ λίγο ξέχασα πως η Τζάκι ήταν νεκρή. 132 00:14:45,196 --> 00:14:47,165 Γύρισα να της πω κάτι. 133 00:14:47,205 --> 00:14:50,754 Παραλίγο να πω το όνομα της. Μόνο για ένα δευτερόλεπτο και μετά θυμήθηκα. 134 00:14:50,794 --> 00:14:53,760 Αλλά μετά συνειδητοποίησα ότι δεν είχε ανάγκη να δει κάτι απ' όλα αυτά. 135 00:14:55,192 --> 00:14:59,277 Την λεωφόρο, τα φρικιά, την Σοφία, τον Καρλ να πυροβολείται... 136 00:15:00,257 --> 00:15:01,473 Δεν... 137 00:15:04,009 --> 00:15:06,773 Δεν χρειάζεται να φοβάται πια. 138 00:15:07,843 --> 00:15:09,640 Πεινασμένη. Θυμωμένη. 139 00:15:10,204 --> 00:15:12,239 Δεν σταμάτησε να συμβαίνει, Ρικ. 140 00:15:12,279 --> 00:15:15,961 Είναι σαν να έχουμε ένα μαχαίρι στον λαιμό μας κάθε μέρα. 141 00:15:16,001 --> 00:15:19,691 Άλλα η Τζάκι, όχι. Όχι, πλέον. Και μετά... 142 00:15:23,318 --> 00:15:25,541 σκέφτηκα πως ο Τζένερ είχε δίκιο. 143 00:15:29,768 --> 00:15:31,586 Δεν το δέχομαι αυτό. 144 00:15:32,809 --> 00:15:34,520 Δεν μπορώ να το δεχτώ. 145 00:15:34,560 --> 00:15:37,084 Αυτός ο άντρας παραδόθηκε. Δεν έχει σημ... 146 00:15:38,320 --> 00:15:41,677 Δεν έχει καμία σημασία το τι είπε. Τίποτα απ' όλα αυτά. 147 00:15:43,846 --> 00:15:46,610 Νομίζεις θα ήταν καλύτερα εάν ο Καρλ... 148 00:15:51,513 --> 00:15:53,416 αν απλά τα παρατάγαμε; 149 00:15:54,369 --> 00:15:58,118 Πες μου γιατί θα ήταν καλύτερα ο άλλος δρόμος. 150 00:16:01,551 --> 00:16:02,756 Σε παρακαλώ. 151 00:17:26,610 --> 00:17:30,784 - Φίλε, νόμιζα πως σε είχα χάσει. - Αυτός ήταν ο τελευταίος μου γεμιστήρας. 152 00:17:31,055 --> 00:17:34,253 - Και ο δικός μου. - Έλα. Έλα. Έλα. 153 00:18:00,044 --> 00:18:02,589 - Πού είμαστε; - Γεια σου, πιτσιρίκο. 154 00:18:03,504 --> 00:18:06,808 Αυτός είναι ο Χέρσελ. Είμαστε στο σπίτι του. 155 00:18:08,595 --> 00:18:13,145 - Είχες ένα ατύχημα. Εντάξει; - Πονάει πολύ. 156 00:18:13,929 --> 00:18:15,800 Μωρό μου, το ξέρω. Το ξέρω. 157 00:18:17,583 --> 00:18:19,963 - Έπρεπε να το δεις. - Ποιο; 158 00:18:20,719 --> 00:18:21,946 Το ελάφι. 159 00:18:23,007 --> 00:18:26,559 Ήταν τόσο όμορφο, μαμά... Ήταν τόσο κοντά. 160 00:18:28,275 --> 00:18:30,483 Δεν ήμουν ποτέ... 161 00:18:38,691 --> 00:18:40,761 - Καρλ; - Τι συμβαίνει; 162 00:18:42,983 --> 00:18:46,709 Μην το κάνεις. Κρίση επιληψίας. Αν τον κρατάς κάτω μπορεί να τον τραυματίσεις. 163 00:18:46,749 --> 00:18:49,583 - Δεν μπορείς να το σταματήσεις; - Πρέπει απλά να το ξεπεράσει. 164 00:19:08,860 --> 00:19:12,389 Ο εγκέφαλός του δεν αιματώνεται αρκετά. Η πίεσή του πιάνει πάτο. 165 00:19:12,429 --> 00:19:15,198 - Χρειάζεται νέα μετάγγιση. - Εντάξει, είμαι έτοιμος. 166 00:19:15,355 --> 00:19:19,046 Αν σου πάρω κι άλλο, το σώμα σου μπορεί να καταρρεύσει. Μπορεί να πέσεις σε κώμα. 167 00:19:19,086 --> 00:19:21,654 - Ή να πάθεις καρδιακή προσβολή. - Χάνεις χρόνο. 168 00:19:45,167 --> 00:19:47,336 Έλα, φίλε. Χρειαζόμαστε μια έξοδο. 169 00:19:50,454 --> 00:19:52,670 - Άσε με να πάρω μια ανάσα. - Έλα τώρα. 170 00:20:24,776 --> 00:20:26,390 Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 171 00:20:28,003 --> 00:20:30,535 Θα τους περιμένω, να γυρίσουν. 172 00:20:32,529 --> 00:20:35,220 - Μπορείς να πέσεις για ύπνο, αν θέλεις. - Όχι. 173 00:20:35,260 --> 00:20:37,503 Μπορούμε να συνεχίσουμε να παρακολουθούμε μαζί. 174 00:20:41,670 --> 00:20:43,324 Προς τα πού πήγαν; 175 00:21:23,755 --> 00:21:25,121 Τι στο διάολο; 176 00:21:33,893 --> 00:21:38,391 "Με δάγκωσε. Ο πυρετός με βάρεσε. Ο κόσμος τα σκάτωσε. Ίσως επίσης τα παράτησε. " 177 00:21:38,431 --> 00:21:41,236 Ο βλάκας δεν ήξερε πώς να αυτοπυροβοληθεί στο κεφάλι. 178 00:21:41,276 --> 00:21:45,711 Μετατράπηκε σε ένα μεγάλο, κουνιστό δόλωμα. Κι ένα μάτσο χάλια. 179 00:21:47,291 --> 00:21:48,620 Είσαι καλά; 180 00:21:49,316 --> 00:21:50,961 Προσπαθώ να μην ξεράσω. 181 00:21:51,814 --> 00:21:54,510 - Κάν' το, αν θέλεις. - Όχι, είμαι μια χαρά. 182 00:21:54,550 --> 00:21:58,749 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο για λίγο. Πώς έμαθες να πυροβολάς; 183 00:21:59,282 --> 00:22:02,896 Έπρεπε να φάω. Αυτό είναι που οι Περιπατητές κι εμείς έχουμε κοινό. 184 00:22:03,099 --> 00:22:06,475 Νομίζω ότι είμαστε το πιο κοντινό σε φαγητό που βρέθηκε αφότου μεταλλάχτηκε. 185 00:22:06,634 --> 00:22:09,345 Κοίτα τον. Κρέμεται εκεί σαν μεγάλη Κίντερ έκπληξη. 186 00:22:10,420 --> 00:22:13,242 Τα άλλα φρικιά ήρθαν και του έφαγαν τη σάρκα από τα πόδια. 187 00:22:17,729 --> 00:22:19,867 Νόμιζα πως αλλάζαμε θέμα. 188 00:22:19,907 --> 00:22:23,674 Πες το εκδίκηση, επειδή γέλαγες για τη φαγούρα του κώλου μου. 189 00:22:24,057 --> 00:22:26,348 Δεν υπήρχαν πολλά να σκεφτώ. 190 00:22:29,201 --> 00:22:30,658 Ας επιστρέψουμε. 191 00:22:31,627 --> 00:22:32,851 Δεν θα τον... 192 00:22:35,113 --> 00:22:38,670 Όχι. Δεν πειράζει κανέναν. Ούτε θα χαραμίσω βέλος. 193 00:22:38,925 --> 00:22:42,452 Έκανε την επιλογή του. Αποχώρησε. Άσ' τον να κρέμεται. 194 00:22:58,576 --> 00:23:01,180 Θέλεις να ζήσεις τώρα ή όχι; 195 00:23:02,339 --> 00:23:04,156 Απλά ρωτάω. 196 00:23:09,953 --> 00:23:11,824 Μια απάντηση για ένα βέλος. 197 00:23:12,440 --> 00:23:13,491 Δίκαιο; 198 00:23:16,665 --> 00:23:18,360 Δεν ξέρω αν θέλω να ζήσω... 199 00:23:19,021 --> 00:23:20,999 ή αν πρέπει ή... 200 00:23:22,102 --> 00:23:23,822 είναι απλά μια συνήθεια. 201 00:23:26,242 --> 00:23:28,100 Σιγά την απάντηση. 202 00:23:34,302 --> 00:23:35,909 Τσάμπα το βέλος. 203 00:23:48,846 --> 00:23:51,714 Μην ανησυχείς. Είναι με τον Ντάριλ. 204 00:23:52,141 --> 00:23:54,394 Αν συμβεί κάτι, θα την προστατέψει. 205 00:23:54,807 --> 00:23:56,228 Ακούς τι λέω; 206 00:23:56,268 --> 00:23:59,040 Συγγνώμη, το μόνο που άκουσα ήταν "Αν συμβεί κάτι". 207 00:24:03,328 --> 00:24:06,410 - Μπορείς να φυλάξεις λίγο; - Δεν ξέρω να το χρησιμοποιώ αυτό. 208 00:24:06,769 --> 00:24:10,670 Δεν θα αργήσω. Αν δεις κάτι, φώναξε. 209 00:24:11,294 --> 00:24:13,749 Δεν πάω μακριά. Θα σε ακούσω. 210 00:24:25,604 --> 00:24:27,566 Έφτασες πάνω στην ώρα. 211 00:24:27,784 --> 00:24:30,812 Δεν θα μπορούσες να συνεχίσεις για πολύ ακόμα χωρίς θεραπεία. 212 00:24:34,377 --> 00:24:35,813 "Μερλ Ντίξον." 213 00:24:36,084 --> 00:24:38,428 Είναι ο φίλος σας με τα αντιβιοτικά; 214 00:24:38,468 --> 00:24:40,952 Όχι, κυρία μου. Ο Μερλ δεν είναι πλέον μαζί μας. 215 00:24:41,065 --> 00:24:44,808 - Ο Ντάριλ μας τα έδωσε. Ο αδερφός του. - Δεν θα τον αποκαλούσα φίλο, όμως. 216 00:24:44,848 --> 00:24:48,130 Είναι σήμερα. Η δοξυκυκλίνη μπορεί να του έχει σώσει τη ζωή. 217 00:24:48,599 --> 00:24:50,600 Ξέρεις γιατί ο Μερλ τα έπαιρνε; 218 00:24:50,660 --> 00:24:52,530 Γονόρροια. (χειροκρότημα) 219 00:24:54,128 --> 00:24:55,710 Αφροδίσιο νόσημα. 220 00:24:56,350 --> 00:24:57,550 Έτσι είπε ο Ντάριλ. 221 00:24:57,590 --> 00:25:00,559 Η γονόρροια του Ντίξον είναι το καλύτερο πράγμα που σου συνέβη τότε. 222 00:25:00,599 --> 00:25:03,090 Προσπαθώ να μην το σκέφτομαι τώρα. 223 00:25:28,881 --> 00:25:30,428 Προσεύχεσαι; 224 00:25:34,294 --> 00:25:36,616 Γιατί πλησιάζεις κρυφά τόσο πολύ; 225 00:25:37,014 --> 00:25:38,961 Γιατί είσαι εύκολος να σε πλησιάσουν κρυφά. 226 00:25:40,914 --> 00:25:42,480 Προσευχόμουν. 227 00:25:43,978 --> 00:25:45,104 Προσπαθούσα. 228 00:25:45,787 --> 00:25:47,528 Είσαι θρήσκος; Προσεύχεσαι πολύ; 229 00:25:47,568 --> 00:25:50,911 Βασικά... αυτή ήταν η πρώτη μου προσπάθεια. 230 00:25:51,284 --> 00:25:52,360 Ποτέ ξανά; 231 00:25:54,020 --> 00:25:55,290 Συγγνώμη. 232 00:25:55,939 --> 00:25:57,580 Δεν ήθελα να σου χαλάσω την πρώτη σου φορά. 233 00:25:57,620 --> 00:25:59,741 Ο Θεός μάλλον κατάλαβε το νόημα. 234 00:26:00,104 --> 00:26:02,349 - Γιατί προσεύχεσαι; - Για τους φίλους μου. 235 00:26:02,906 --> 00:26:05,257 Φαίνεται ότι θα ήθελαν λίγη βοήθεια τώρα. 236 00:26:10,027 --> 00:26:11,540 Πιστεύεις... 237 00:26:12,447 --> 00:26:14,129 πως ο Θεός υπάρχει; 238 00:26:14,384 --> 00:26:16,569 Πάντα το έπαιρνα αψήφιστα. 239 00:26:17,713 --> 00:26:19,679 Τελευταία αναρωτιέμαι. 240 00:26:20,707 --> 00:26:24,333 Με όλα αυτά που έχουν γίνει, πρέπει να έχει πέσει πολύ προσευχή. 241 00:26:25,204 --> 00:26:27,260 Φαίνεται ότι αρκετές δεν εισακούστηκαν. 242 00:26:28,916 --> 00:26:31,010 Ευχαριστώ. Βοηθάς αρκετά. 243 00:26:31,460 --> 00:26:34,551 Συγγνώμη. Προχώρα. Σοβαρά. 244 00:26:39,782 --> 00:26:41,224 Θα φυλάξεις; 245 00:26:46,279 --> 00:26:48,306 Θα σε ξαναγεμίσω. 246 00:26:55,887 --> 00:26:59,814 Ξέρω πως δεν είναι η δουλειά μου, και συνέχισε να πιστεύεις στον Θεό, 247 00:27:00,040 --> 00:27:03,291 Αλλά το θέμα είναι ότι εσύ πρέπει με κάποιον τρόπο να το φτιάξεις. 248 00:27:04,871 --> 00:27:06,463 Ό,τι κι αν συμβεί. 249 00:27:52,023 --> 00:27:53,408 Πριν συμβεί... 250 00:27:55,077 --> 00:27:57,249 στεκόμασταν στο δάσος... 251 00:27:58,322 --> 00:28:02,992 κι αυτό το... ελάφι, απλά πέρασε από μπροστά μας. 252 00:28:03,429 --> 00:28:07,270 Τ' ορκίζομαι ότι ξεφύτρωσε από το πουθενά... 253 00:28:08,360 --> 00:28:10,853 και κοίταζε κατάματα τον Καρλ. 254 00:28:12,337 --> 00:28:14,008 Και κοίταζα τον Καρλ, 255 00:28:14,048 --> 00:28:18,504 που κοίταζε το ελάφι, και αυτό κοίταγε τον Καρλ, κι εκείνη η στιγμή απλά... 256 00:28:25,329 --> 00:28:26,820 ...ξεγλίστρησε. 257 00:28:27,595 --> 00:28:29,127 Απλά ξεγλίστρησε. 258 00:28:31,996 --> 00:28:34,541 Γι' αυτό έλεγε, όταν ξύπνησε. 259 00:28:36,204 --> 00:28:40,266 Όχι το ότι τον πυροβόλησαν, ή το τι συνέβη στην εκκλησία. 260 00:28:42,210 --> 00:28:45,213 Μιλούσε για κάτι όμορφο, κάτι ζωντανό. 261 00:28:47,138 --> 00:28:51,944 Υπάρχει ακόμα ζωή για μας, ένα μέρος, ίσως σαν και αυτό. 262 00:28:53,553 --> 00:28:56,422 Δεν υπάρχει μόνο θάνατος εκεί έξω. Δεν γίνεται. 263 00:28:57,934 --> 00:29:02,162 Πρέπει να είμαστε αρκετά δυνατοί ύστερα από όσα έχουμε δει, και να το πιστέψουμε. 264 00:29:03,245 --> 00:29:06,820 Γιατί είναι καλύτερα για τον Καρλ να ζήσει ακόμα και σε αυτόν τον κόσμο; 265 00:29:09,690 --> 00:29:14,780 Μιλούσε για το ελάφι... Λόρι. Μιλούσε για το ελάφι. 266 00:29:21,730 --> 00:29:22,849 Γαμώτο! 267 00:29:25,539 --> 00:29:28,400 Πρέπει να βγούμε στο δρόμο, και να επιστρέψουμε στο φορτηγό. 268 00:29:28,440 --> 00:29:32,024 - Άκου, δεν θα τα καταφέρουμε. - Πρέπει να δοκιμάσουμε, φίλε. Έλα, σήκω. 269 00:29:32,064 --> 00:29:35,839 - Πάρε αυτές τις τσάντες και φύγε. - Δεν θα σε αφήσω πίσω. 270 00:29:38,675 --> 00:29:39,621 Εντάξει. 271 00:29:44,013 --> 00:29:45,775 Πόσες σφαίρες σου μείνανε; 272 00:29:46,314 --> 00:29:49,950 - Τέσσερις. Εσένα; - Πέντε και μια στη θαλάμη. 273 00:30:12,192 --> 00:30:15,430 Εξακολουθεί να χάνει περισσότερο αίμα από όσο μπορούμε να αντικαταστήσουμε. 274 00:30:15,543 --> 00:30:17,852 Και με το πρήξιμο στο υπογάστριο, 275 00:30:17,892 --> 00:30:21,484 δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο, διαφορετικά θα τον χάσουμε. 276 00:30:22,789 --> 00:30:28,493 Πρέπει να ξέρω τώρα, αν θες να το κάνω, γιατί τελειώνει ο χρόνος του παιδιού σου. 277 00:30:31,289 --> 00:30:33,640 - Πρέπει να κάνεις μια επιλογή. - Επιλογή; 278 00:30:33,680 --> 00:30:34,769 Μια επιλογή. 279 00:30:35,992 --> 00:30:40,810 Πρέπει να μου πεις ποια είναι. Πρέπει να μου πεις ποια είναι. 280 00:30:47,297 --> 00:30:48,371 Το κάνουμε. 281 00:30:57,948 --> 00:31:01,513 Εντάξει, εσύ στη γωνία του κρεβατιού, πιάνουμε τα σεντόνια από κάτω, όλοι μαζί. 282 00:31:01,553 --> 00:31:03,566 Βάλε τον ορό πάνω στο σεντόνι. 283 00:31:06,254 --> 00:31:07,666 Με το τρία. 284 00:31:08,311 --> 00:31:11,205 Ένα... δύο... τρία. 285 00:31:30,582 --> 00:31:34,103 Ρικ, Λόρι, καλύτερα να περάσετε έξω. 286 00:31:41,779 --> 00:31:43,049 Ω, Θεέ μου. 287 00:31:43,742 --> 00:31:45,438 Μείνε μαζί του. 288 00:31:59,283 --> 00:32:02,069 - Καρλ. - Υπάρχει ακόμα πιθανότητα. 289 00:32:05,490 --> 00:32:06,594 Ο Ότις; 290 00:32:09,204 --> 00:32:10,097 Όχι. 291 00:32:18,226 --> 00:32:20,434 Δεν λέμε τίποτα στην Πατρίσια. 292 00:32:20,706 --> 00:32:23,281 Αργότερα. Την χρειάζομαι. 293 00:32:41,467 --> 00:32:47,302 Ήταν συνέχεια παντού. Δεν μας έμεινε τίποτα. Καμιά 10αριά σφαίρες. 294 00:32:47,342 --> 00:32:52,210 Είπε... είπε ότι θα με κάλυπτε και ότι εγώ θα έπρεπε να συνεχίσω. 295 00:32:52,250 --> 00:32:53,921 Και αυτό έκανα. Εγώ... 296 00:32:55,226 --> 00:32:57,006 Συνέχισα, αλλά... 297 00:32:59,773 --> 00:33:02,176 Κοίταξα πίσω και... 298 00:33:07,453 --> 00:33:09,090 Προσπάθησα. 299 00:33:09,813 --> 00:33:11,653 Ήθελε να επανορθώσει. 300 00:34:01,900 --> 00:34:05,272 - Άντρια, περίμενε. - Τι θες, Ντέιλ; 301 00:34:06,293 --> 00:34:07,998 Να σου δώσω αυτό. 302 00:34:09,059 --> 00:34:13,632 Νοιάζομαι για σένα. Κι έκανα για σένα μια επιλογή... επιλογές. 303 00:34:13,970 --> 00:34:17,649 Ξέρω γιατί το έκανα, αλλά αυτό δεν είναι το όπλο μου. 304 00:34:17,814 --> 00:34:21,982 Και οι επιλογές που έκανα για σένα, δεν ήταν δικές μου. 305 00:34:29,344 --> 00:34:33,955 Αλλά ακόμα μπορώ να σου ζητήσω, όχι για να νιώσεις ένοχη 306 00:34:33,995 --> 00:34:37,110 ή για να σε πρόλαβα, αλλά ακόμα μπορώ να σου ζητήσω, 307 00:34:38,386 --> 00:34:40,136 σε παρακαλώ... 308 00:34:41,981 --> 00:34:44,144 μη με κάνεις να το μετανιώσω. 309 00:34:48,207 --> 00:34:49,926 Θα αναλάβω βάρδια. 310 00:34:50,955 --> 00:34:53,268 Οπότε με συγχωρείς που... 311 00:34:56,641 --> 00:34:58,285 Με συγχωρείς; 312 00:35:00,416 --> 00:35:01,783 Προσπαθώ. 313 00:35:14,018 --> 00:35:16,587 Ήξερα τον Ότις από τότε που ήμουν παιδί. 314 00:35:17,761 --> 00:35:20,660 Έκανε κουμάντο στη φάρμα πριν πεθάνει η μητέρα μου. 315 00:35:30,500 --> 00:35:31,960 Ποιον άλλον; 316 00:35:33,934 --> 00:35:35,384 Ποιον άλλον έχασες; 317 00:35:39,000 --> 00:35:41,570 Μου είπες ότι θες να σε βοηθήσω κάπως να το ξεπεράσεις. 318 00:35:43,190 --> 00:35:45,566 Αυτό δεν προσπαθείς να κάνεις; 319 00:35:45,606 --> 00:35:47,173 Ποιους άλλους; 320 00:35:53,629 --> 00:35:55,243 Θετή μητέρα. 321 00:35:58,796 --> 00:36:00,501 Θετός αδερφός. 322 00:36:15,888 --> 00:36:18,029 Φαίνεται ότι σταθεροποιείται. 323 00:36:31,594 --> 00:36:35,744 - Δεν έχω λόγια. - Ούτε εγώ. Μακάρι να είχα. 324 00:36:37,487 --> 00:36:40,200 Πώς θα πω στην Πατρίσια, για τον Ότις; 325 00:36:44,321 --> 00:36:46,176 Εσύ πήγαινε στον Καρλ. 326 00:36:47,535 --> 00:36:49,450 Εγώ θα πάω με τον Χέρσελ. 327 00:38:08,400 --> 00:38:09,963 Μείνε. 328 00:38:49,354 --> 00:38:51,276 Το μπάνιο είναι πάνω. 329 00:38:52,214 --> 00:38:54,549 - Σου έφερα μερικά ρούχα. - Ευχαριστώ. 330 00:38:54,589 --> 00:38:57,420 Δεν θα σου κάθονται καλά. Ήταν του Ότις. 331 00:39:48,824 --> 00:39:51,137 Πόσες σφαίρες σου έμειναν; 332 00:39:51,701 --> 00:39:53,610 Τέσσερις. Εσένα; 333 00:39:54,148 --> 00:39:56,288 Πέντε και μία στη θαλάμη. 334 00:39:56,570 --> 00:39:59,340 Έλα! 335 00:40:49,991 --> 00:40:52,439 - Μία μου έμεινε. - Κι εμένα. 336 00:40:55,602 --> 00:40:56,860 Συγγνώμη. 337 00:41:05,296 --> 00:41:08,066 Θα το δώσεις... Δώσ' το! 338 00:41:17,687 --> 00:41:19,016 Θα σε σκοτώσω. 339 00:41:41,678 --> 00:41:44,120 Άφησέ με! Άφησέ με!