1
00:00:00,648 --> 00:00:03,858
Στα προηγούμενα επεισόδια
2
00:00:04,896 --> 00:00:06,651
- Δαγκώθηκε;
- Πυροβολήθηκε.
3
00:00:06,691 --> 00:00:09,652
Πρέπει να τον ανοίξω, να βρω
την αιμορραγία και να τη ράψω.
4
00:00:09,692 --> 00:00:12,235
- Χρειάζεσαι μηχάνημα τεχνητής αναπνοής.
- Θα βρω εγώ.
5
00:00:12,381 --> 00:00:15,054
Η σκέψη ότι είναι έξω, μόνη της...
6
00:00:15,094 --> 00:00:18,130
Θα το βρούμε το κοριτσάκι
και θα είναι μια χαρά.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,343
Τρία χιλιόμετρα παρακάτω βρίσκεται η
φάρμα μας. Θα δεις στο γραμματοκιβώτιο...
8
00:00:20,383 --> 00:00:22,710
Η πίεση πέφτει.
Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο.
9
00:00:22,750 --> 00:00:25,064
Αν ο Σέιν είπε πως θα γυρίσει,
θα γυρίσει.
10
00:02:18,153 --> 00:02:21,867
Ρικ, απλά...
πρέπει να παραμείνεις δυνατός.
11
00:02:23,709 --> 00:02:28,823
Λόρι, μήπως...
Θέλω να πω, ήταν θρυλικό.
12
00:02:29,583 --> 00:02:33,226
Άκουσες ποτέ για τότε που ο Σέιν
έκλεψε το αμάξι του Κίνγκσλεϊ;
13
00:02:33,827 --> 00:02:35,096
Ναι.
14
00:02:35,554 --> 00:02:37,530
Του διευθυντή το αυτοκίνητο.
15
00:02:37,570 --> 00:02:40,589
Αμέσως μετά τη συγκέντρωση των δασκάλων
στα μισά του σχολικού ωραρίου.
16
00:02:40,629 --> 00:02:45,596
Ο Σέιν ξέμεινε από φαΐ και πάει
καρφί στο Χιουντάι του Κίνγκσλεϊ.
17
00:02:47,000 --> 00:02:51,910
Βάζει μπρος, φεύγει και πάει προς το Ντύ-
λαν Ντράιβ, στο πτηνοτροφείο εκεί δίπλα.
18
00:02:51,940 --> 00:02:54,209
Αυτό το ξανάκουσες, σωστά;
19
00:02:55,051 --> 00:02:58,360
Και μπαίνει με το αμάξι
σ' ένα μεγάλο κλουβί.
20
00:02:58,571 --> 00:03:01,140
Ο Κίνγκσλεϊ το κέρωνε κάθε μήνα.
21
00:03:01,180 --> 00:03:04,077
Το πήγαινε για καθαρισμό
κάθε βδομάδα.
22
00:03:04,665 --> 00:03:09,591
Ο Σέιν το πάρκαρε μέσα στο κλουβί
που είχε καμιά διακοσαριά κότες.
23
00:03:09,718 --> 00:03:14,664
Έβαλε ανοιχτά τσουβάλια με σπόρους στο
πίσω κάθισμα, άνοιξε τελείως τα παράθυρα,
24
00:03:14,845 --> 00:03:17,640
κι άρχισε να τρέχει πίσω
προς το σχολείο.
25
00:03:17,951 --> 00:03:20,384
Ήταν χαλαρά 5 χιλιόμετρα.
26
00:03:21,160 --> 00:03:24,462
Επέστρεψε έγκαιρα για να τελειώσει
το σάντουίτς του πριν το κουδούνι.
27
00:03:25,131 --> 00:03:27,210
Και το κουδούνι χτυπάει.
28
00:03:28,049 --> 00:03:30,925
Ο Σέιν σηκώνεται, και μόλις πετυχαίνει
τον Κίνγκσλεϊ στον διάδρομο
29
00:03:30,965 --> 00:03:33,245
κοιτάει έξω από το παράθυρο
και του λέει:
30
00:03:33,661 --> 00:03:35,606
"Διευθυντά Κίνγκσλεϊ...
31
00:03:36,821 --> 00:03:38,999
το σκατοάμαξό σου εξαφανίστηκε."
32
00:03:42,294 --> 00:03:45,373
- Σκατένιο, δηλαδή από τις κουτσουλιές.
- Το 'πιασα.
33
00:03:46,731 --> 00:03:47,955
Σίγουρα.
34
00:03:50,314 --> 00:03:52,930
Άκουσες αυτήν την ιστορία
χίλιες φορές.
35
00:03:55,694 --> 00:03:58,030
Σχετικά μ' αυτό που είπες πριν,
έχεις δίκιο.
36
00:04:00,075 --> 00:04:03,970
Ο Σέιν θα επιστρέψει μ' αυτά που
χρειάζεται ο γιατρός. Θα τα καταφέρει.
37
00:04:04,010 --> 00:04:06,378
Ο Χέρσελ είπε πως πρέπει να φας.
38
00:04:07,638 --> 00:04:09,688
Ο Καρλ θα γίνει καλά.
39
00:04:14,660 --> 00:04:16,869
Σε παρακαλώ, για μένα...
40
00:04:17,787 --> 00:04:20,002
Πρέπει να παραμείνεις δυνατός.
41
00:05:25,592 --> 00:05:27,409
Θέλω το γεμιστήρα μου τώρα.
42
00:05:32,630 --> 00:05:36,100
Θα περπατήσω στο δρόμο,
ψάχνοντας το κορίτσι.
43
00:05:54,712 --> 00:05:56,290
Έρχομαι κι εγώ.
44
00:05:57,588 --> 00:06:00,102
Πάω για περπάτημα.
Να ανάψω καμιά φωτιά στο δάσος.
45
00:06:00,142 --> 00:06:02,053
Αν είναι εκεί,
κάτι να μπορεί να δει.
46
00:06:02,093 --> 00:06:04,412
- Πιστεύεις πως είναι καλή ιδέα τώρα;
- Ντέιλ.
47
00:06:18,936 --> 00:06:21,031
Τα παράθυρα αυτά...
τι έχει από την άλλη μεριά;
48
00:06:21,071 --> 00:06:24,340
Είναι περίπου 6 μέτρα πτώση, με ίσως
μερικούς μόνο θάμνους από κάτω.
49
00:06:24,380 --> 00:06:26,688
- Και μετά το γήπεδο.
- Απλά χρειαζόμαστε χρόνο.
50
00:06:26,708 --> 00:06:28,919
Πρέπει να ανεβούμε εκεί πάνω.
Πρέπει να τα ανοίξουμε και να βγούμε.
51
00:06:28,959 --> 00:06:30,762
Όχι εγώ. Εσύ ίσως.
52
00:06:31,254 --> 00:06:33,918
Έλα, ρε φίλε. Κοίτα με.
Νομίζεις ότι χωράω
53
00:06:33,958 --> 00:06:36,830
σε αυτά τα μικρά παραθυράκια;
Θα μας προλάβουν.
54
00:06:36,850 --> 00:06:39,739
Κοίτα. Καθαρίζουμε μερικούς
για να έχουμε ένα προβάδισμα.
55
00:06:39,759 --> 00:06:42,297
Εσύ, μένεις εδώ.
Εγώ, κατεβαίνω και τους τραβάω μακριά.
56
00:06:42,317 --> 00:06:45,104
Θα σου δώσει την ευκαιρία να ανέβεις
τις σκάλες και να βγεις από το παράθυρο.
57
00:06:45,144 --> 00:06:47,035
Κι εσύ πού θα πας;
58
00:06:47,404 --> 00:06:49,553
Στα αποδυτήρια, εκεί κάτω.
59
00:06:50,659 --> 00:06:52,008
Εκεί θα παγιδευτείς.
60
00:06:52,028 --> 00:06:54,445
Έχει κι εκεί παράθυρα.
Στο δικό μου μέγεθος.
61
00:06:54,465 --> 00:06:57,805
Βγαίνω, γυρίζω
και συναντιόμαστε στο γήπεδο.
62
00:06:57,825 --> 00:06:59,500
Είσαι τρελός, έτσι;
63
00:06:59,520 --> 00:07:02,100
Απλά προσπαθώ να κάνω το σωστό,
για τον μικρό.
64
00:07:03,437 --> 00:07:07,601
Ρίξε τρεις και φύγε. Μετά θα ρίχνω εγώ.
Για να σε καλύψω.
65
00:07:07,641 --> 00:07:10,161
- Να έχεις ένα προβάδισμα.
- Εντάξει.
66
00:07:23,793 --> 00:07:25,499
Θεέ μου.
67
00:09:44,240 --> 00:09:48,092
Θα χτυπήσουμε το κουδούνι;
Φαίνεται ότι κάποιοι μένουν εδώ.
68
00:09:48,330 --> 00:09:52,690
Νομίζω ότι τα έχουμε ξεπεράσει αυτά.
Το να πρέπει να είμαστε διακριτικοί.
69
00:09:53,415 --> 00:09:55,773
Κλείσατε την πύλη
πάνω στο δρόμο, όταν μπήκατε;
70
00:09:56,913 --> 00:09:57,990
Γεια.
71
00:09:58,361 --> 00:10:02,267
Ναι, την κλείσαμε.
Βάλαμε και τα λουκέτα και όλα.
72
00:10:05,089 --> 00:10:07,409
Καλησπέρα.
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
73
00:10:08,255 --> 00:10:11,270
Συναντηθήκαμε
και νωρίτερα, για λίγο.
74
00:10:11,310 --> 00:10:15,305
Ήρθαμε για να βοηθήσουμε.
Υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε;
75
00:10:18,390 --> 00:10:22,651
Δεν με δάγκωσαν.
Κόπηκα. Άσχημα.
76
00:10:23,093 --> 00:10:25,260
Θα το κοιτάξουμε.
Θα τους πω ότι ήρθατε.
77
00:10:25,280 --> 00:10:28,987
Έχουμε κάποια παυσίπονα
και αντιβιοτικά.
78
00:10:29,732 --> 00:10:32,195
Του έδωσα κάποια.
Αν ο Καρλ χρειάζεται...
79
00:10:32,215 --> 00:10:34,390
Ελάτε μέσα.
Θα σας φτιάξω κάτι να φάτε.
80
00:10:56,663 --> 00:10:57,762
Γεια.
81
00:10:58,281 --> 00:10:59,389
Γεια.
82
00:11:03,833 --> 00:11:05,500
Ήρθαμε, εντάξει;
83
00:11:06,214 --> 00:11:07,311
Ευχαριστούμε.
84
00:11:07,954 --> 00:11:09,644
Ό,τι χρειαστείτε.
85
00:11:27,751 --> 00:11:31,165
Αν δεν επιστρέψουν σύντομα,
θα πρέπει να πάρουμε μια απόφαση.
86
00:11:31,205 --> 00:11:32,225
Για ποιο πράγμα;
87
00:11:32,265 --> 00:11:35,401
Για το αν θα εγχειρίσουμε τον μικρό
χωρίς την αναπνευστική υποστήριξη.
88
00:11:35,421 --> 00:11:37,566
- Είπες ότι αυτό δεν γίνεται.
- Το ξέρω.
89
00:11:37,606 --> 00:11:41,764
Είναι πολύ δύσκολο, αλλά δεν μπορούμε
να περιμένουμε περισσότερο.
90
00:11:49,785 --> 00:11:51,956
Πραγματικά πιστεύεις
ότι θα βρούμε τη Σοφία;
91
00:11:55,438 --> 00:11:58,374
Έχεις αυτή την έκφραση
που έχουν και όλοι οι άλλοι.
92
00:11:59,022 --> 00:12:00,966
Τι σκατά συμβαίνει
με όλους σας;
93
00:12:01,006 --> 00:12:03,661
- Μόλις αρχίσαμε να ψάχνουμε.
- Και τι πιστεύεις;
94
00:12:05,146 --> 00:12:07,570
Δεν είμαστε στα βουνά του Θιβέτ.
Στην Τζώρτζια είμαστε.
95
00:12:07,600 --> 00:12:10,120
Μπορεί να έχει κρυφτεί
σε κάποια φάρμα.
96
00:12:10,385 --> 00:12:13,099
Οι άνθρωποι χάνονται, αλλά επιβιώνουν.
Συμβαίνει συχνά.
97
00:12:13,139 --> 00:12:15,151
Είναι μόλις 12 χρονών.
98
00:12:15,316 --> 00:12:17,794
Εγώ είχα χαθεί όταν ήμουν
μικρότερος από αυτήν.
99
00:12:18,060 --> 00:12:22,461
Εννιά μέρες στο δάσος, τρώγοντας μούρα,
σκουπίζοντας τον κώλο μου με τσουκνίδες.
100
00:12:22,636 --> 00:12:24,243
Σε βρήκαν;
101
00:12:24,580 --> 00:12:27,430
Ο γέρος μου τραβιότανε
με μια σερβιτόρα.
102
00:12:27,829 --> 00:12:30,349
Ο Μερλ ήταν μαστουρωμένος
στην φυλακή ανηλίκων.
103
00:12:30,389 --> 00:12:32,280
Δεν ήξερε ότι είχα φύγει.
104
00:12:32,691 --> 00:12:37,082
Επέστρεψα, παρόλα αυτά. Πήγα κατευθείαν
στην κουζίνα κι έφτιαξα ένα σάντουιτς.
105
00:12:37,806 --> 00:12:39,676
Λίγο κακό για το τίποτα.
106
00:12:40,588 --> 00:12:43,280
Απλά με έτρωγε ο κώλος μου
για να το σκάσω.
107
00:12:45,046 --> 00:12:48,602
Συγνώμη. Συγνώμη,
αλλά η ιστορία είναι τελείως χάλια.
108
00:12:52,210 --> 00:12:55,390
Η μόνη διαφορά είναι ότι η Σοφία
έχει ανθρώπους που την ψάχνουν.
109
00:12:56,077 --> 00:12:58,150
Θα έλεγα πως είναι πλεονέκτημα.
110
00:13:12,336 --> 00:13:15,107
Ίσως να μην είναι αυτός
εδώ κόσμος για παιδιά, πλέον.
111
00:13:16,266 --> 00:13:18,380
Ναι, λοιπόν, έχουμε παιδί.
112
00:13:18,420 --> 00:13:21,819
- Ο Καρλ είναι εδώ σε αυτόν τον κόσμο.
- Ίσως να μην έπρεπε να ήταν.
113
00:13:22,112 --> 00:13:24,485
Ίσως έτσι ήταν γραφτό να γίνει.
114
00:13:27,787 --> 00:13:29,431
Δεν το εννοείς αυτό.
115
00:13:33,801 --> 00:13:37,562
Εντάξει, καλώς. Μπορώ να καταλάβω ότι
αυτή η σκέψη σου περνάει από το μυαλό.
116
00:13:37,602 --> 00:13:40,903
Δεν πέρασε απλά από το μυαλό μου, Ρικ.
Δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι.
117
00:13:41,391 --> 00:13:45,665
Γιατί να θέλουμε ο Καρλ να ζει σε αυτόν
τον κόσμο; Να έχει αυτήν την ζωή;
118
00:13:45,705 --> 00:13:49,880
Για να δει περισσότερους ανθρώπους
να ξεσκίζονται ζωντανοί μπροστά του;
119
00:13:50,744 --> 00:13:55,237
Για να είναι τρομαγμένος και
πεινασμένος για όσο καιρό ζει, πριν...
120
00:13:57,086 --> 00:14:00,691
Για να τρέχει συνέχεια...
121
00:14:00,833 --> 00:14:03,822
και μετά ακόμα και αν επιζήσει, θα...
122
00:14:05,917 --> 00:14:09,770
θα καταλήξει ένα ακόμα ζώο που δεν
ξέρει τίποτα πέρα από την επιβίωσή του;
123
00:14:10,094 --> 00:14:11,535
Αν...
124
00:14:13,438 --> 00:14:17,355
αν πεθάνει απόψε...
τελειώνουν όλα για εκείνον.
125
00:14:18,721 --> 00:14:21,432
Πες μου γιατί θα ήταν
καλύτερα αλλιώς.
126
00:14:25,723 --> 00:14:27,097
Τι άλλαξε;
127
00:14:28,314 --> 00:14:29,463
Τι;
128
00:14:31,176 --> 00:14:33,625
Ο Τζένερ μας πρόσφερε μια
οδό διαφυγής.
129
00:14:33,760 --> 00:14:37,016
Του ζήτησες να μας αφήσει να συνεχίσου-
με να προσπαθούμε. Τον παρακάλεσες.
130
00:14:37,056 --> 00:14:39,712
"Για όσο καιρό ακόμα μπορούμε".
Τι άλλαξε;
131
00:14:39,752 --> 00:14:44,436
Στις προηγούμενες μέρες, για πολύ λίγο
ξέχασα πως η Τζάκι ήταν νεκρή.
132
00:14:45,196 --> 00:14:47,165
Γύρισα να της πω κάτι.
133
00:14:47,205 --> 00:14:50,754
Παραλίγο να πω το όνομα της. Μόνο
για ένα δευτερόλεπτο και μετά θυμήθηκα.
134
00:14:50,794 --> 00:14:53,760
Αλλά μετά συνειδητοποίησα ότι δεν
είχε ανάγκη να δει κάτι απ' όλα αυτά.
135
00:14:55,192 --> 00:14:59,277
Την λεωφόρο, τα φρικιά,
την Σοφία, τον Καρλ να πυροβολείται...
136
00:15:00,257 --> 00:15:01,473
Δεν...
137
00:15:04,009 --> 00:15:06,773
Δεν χρειάζεται να φοβάται πια.
138
00:15:07,843 --> 00:15:09,640
Πεινασμένη. Θυμωμένη.
139
00:15:10,204 --> 00:15:12,239
Δεν σταμάτησε να συμβαίνει, Ρικ.
140
00:15:12,279 --> 00:15:15,961
Είναι σαν να έχουμε ένα μαχαίρι
στον λαιμό μας κάθε μέρα.
141
00:15:16,001 --> 00:15:19,691
Άλλα η Τζάκι, όχι.
Όχι, πλέον. Και μετά...
142
00:15:23,318 --> 00:15:25,541
σκέφτηκα πως ο Τζένερ είχε δίκιο.
143
00:15:29,768 --> 00:15:31,586
Δεν το δέχομαι αυτό.
144
00:15:32,809 --> 00:15:34,520
Δεν μπορώ να το δεχτώ.
145
00:15:34,560 --> 00:15:37,084
Αυτός ο άντρας παραδόθηκε.
Δεν έχει σημ...
146
00:15:38,320 --> 00:15:41,677
Δεν έχει καμία σημασία το τι είπε.
Τίποτα απ' όλα αυτά.
147
00:15:43,846 --> 00:15:46,610
Νομίζεις θα ήταν καλύτερα
εάν ο Καρλ...
148
00:15:51,513 --> 00:15:53,416
αν απλά τα παρατάγαμε;
149
00:15:54,369 --> 00:15:58,118
Πες μου γιατί θα ήταν καλύτερα
ο άλλος δρόμος.
150
00:16:01,551 --> 00:16:02,756
Σε παρακαλώ.
151
00:17:26,610 --> 00:17:30,784
- Φίλε, νόμιζα πως σε είχα χάσει.
- Αυτός ήταν ο τελευταίος μου γεμιστήρας.
152
00:17:31,055 --> 00:17:34,253
- Και ο δικός μου.
- Έλα. Έλα. Έλα.
153
00:18:00,044 --> 00:18:02,589
- Πού είμαστε;
- Γεια σου, πιτσιρίκο.
154
00:18:03,504 --> 00:18:06,808
Αυτός είναι ο Χέρσελ.
Είμαστε στο σπίτι του.
155
00:18:08,595 --> 00:18:13,145
- Είχες ένα ατύχημα. Εντάξει;
- Πονάει πολύ.
156
00:18:13,929 --> 00:18:15,800
Μωρό μου, το ξέρω. Το ξέρω.
157
00:18:17,583 --> 00:18:19,963
- Έπρεπε να το δεις.
- Ποιο;
158
00:18:20,719 --> 00:18:21,946
Το ελάφι.
159
00:18:23,007 --> 00:18:26,559
Ήταν τόσο όμορφο, μαμά...
Ήταν τόσο κοντά.
160
00:18:28,275 --> 00:18:30,483
Δεν ήμουν ποτέ...
161
00:18:38,691 --> 00:18:40,761
- Καρλ;
- Τι συμβαίνει;
162
00:18:42,983 --> 00:18:46,709
Μην το κάνεις. Κρίση επιληψίας. Αν τον
κρατάς κάτω μπορεί να τον τραυματίσεις.
163
00:18:46,749 --> 00:18:49,583
- Δεν μπορείς να το σταματήσεις;
- Πρέπει απλά να το ξεπεράσει.
164
00:19:08,860 --> 00:19:12,389
Ο εγκέφαλός του δεν αιματώνεται αρκετά.
Η πίεσή του πιάνει πάτο.
165
00:19:12,429 --> 00:19:15,198
- Χρειάζεται νέα μετάγγιση.
- Εντάξει, είμαι έτοιμος.
166
00:19:15,355 --> 00:19:19,046
Αν σου πάρω κι άλλο, το σώμα σου μπορεί
να καταρρεύσει. Μπορεί να πέσεις σε κώμα.
167
00:19:19,086 --> 00:19:21,654
- Ή να πάθεις καρδιακή προσβολή.
- Χάνεις χρόνο.
168
00:19:45,167 --> 00:19:47,336
Έλα, φίλε. Χρειαζόμαστε μια έξοδο.
169
00:19:50,454 --> 00:19:52,670
- Άσε με να πάρω μια ανάσα.
- Έλα τώρα.
170
00:20:24,776 --> 00:20:26,390
Δεν μπορείς να κοιμηθείς;
171
00:20:28,003 --> 00:20:30,535
Θα τους περιμένω, να γυρίσουν.
172
00:20:32,529 --> 00:20:35,220
- Μπορείς να πέσεις για ύπνο, αν θέλεις.
- Όχι.
173
00:20:35,260 --> 00:20:37,503
Μπορούμε να συνεχίσουμε
να παρακολουθούμε μαζί.
174
00:20:41,670 --> 00:20:43,324
Προς τα πού πήγαν;
175
00:21:23,755 --> 00:21:25,121
Τι στο διάολο;
176
00:21:33,893 --> 00:21:38,391
"Με δάγκωσε. Ο πυρετός με βάρεσε. Ο κόσμος
τα σκάτωσε. Ίσως επίσης τα παράτησε. "
177
00:21:38,431 --> 00:21:41,236
Ο βλάκας δεν ήξερε πώς να
αυτοπυροβοληθεί στο κεφάλι.
178
00:21:41,276 --> 00:21:45,711
Μετατράπηκε σε ένα μεγάλο,
κουνιστό δόλωμα. Κι ένα μάτσο χάλια.
179
00:21:47,291 --> 00:21:48,620
Είσαι καλά;
180
00:21:49,316 --> 00:21:50,961
Προσπαθώ να μην ξεράσω.
181
00:21:51,814 --> 00:21:54,510
- Κάν' το, αν θέλεις.
- Όχι, είμαι μια χαρά.
182
00:21:54,550 --> 00:21:58,749
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο για λίγο.
Πώς έμαθες να πυροβολάς;
183
00:21:59,282 --> 00:22:02,896
Έπρεπε να φάω. Αυτό είναι που
οι Περιπατητές κι εμείς έχουμε κοινό.
184
00:22:03,099 --> 00:22:06,475
Νομίζω ότι είμαστε το πιο κοντινό σε
φαγητό που βρέθηκε αφότου μεταλλάχτηκε.
185
00:22:06,634 --> 00:22:09,345
Κοίτα τον. Κρέμεται εκεί
σαν μεγάλη Κίντερ έκπληξη.
186
00:22:10,420 --> 00:22:13,242
Τα άλλα φρικιά ήρθαν και του έφαγαν
τη σάρκα από τα πόδια.
187
00:22:17,729 --> 00:22:19,867
Νόμιζα πως αλλάζαμε θέμα.
188
00:22:19,907 --> 00:22:23,674
Πες το εκδίκηση, επειδή γέλαγες
για τη φαγούρα του κώλου μου.
189
00:22:24,057 --> 00:22:26,348
Δεν υπήρχαν πολλά να σκεφτώ.
190
00:22:29,201 --> 00:22:30,658
Ας επιστρέψουμε.
191
00:22:31,627 --> 00:22:32,851
Δεν θα τον...
192
00:22:35,113 --> 00:22:38,670
Όχι. Δεν πειράζει κανέναν.
Ούτε θα χαραμίσω βέλος.
193
00:22:38,925 --> 00:22:42,452
Έκανε την επιλογή του.
Αποχώρησε. Άσ' τον να κρέμεται.
194
00:22:58,576 --> 00:23:01,180
Θέλεις να ζήσεις τώρα ή όχι;
195
00:23:02,339 --> 00:23:04,156
Απλά ρωτάω.
196
00:23:09,953 --> 00:23:11,824
Μια απάντηση για ένα βέλος.
197
00:23:12,440 --> 00:23:13,491
Δίκαιο;
198
00:23:16,665 --> 00:23:18,360
Δεν ξέρω αν θέλω να ζήσω...
199
00:23:19,021 --> 00:23:20,999
ή αν πρέπει ή...
200
00:23:22,102 --> 00:23:23,822
είναι απλά μια συνήθεια.
201
00:23:26,242 --> 00:23:28,100
Σιγά την απάντηση.
202
00:23:34,302 --> 00:23:35,909
Τσάμπα το βέλος.
203
00:23:48,846 --> 00:23:51,714
Μην ανησυχείς.
Είναι με τον Ντάριλ.
204
00:23:52,141 --> 00:23:54,394
Αν συμβεί κάτι,
θα την προστατέψει.
205
00:23:54,807 --> 00:23:56,228
Ακούς τι λέω;
206
00:23:56,268 --> 00:23:59,040
Συγγνώμη, το μόνο που άκουσα
ήταν "Αν συμβεί κάτι".
207
00:24:03,328 --> 00:24:06,410
- Μπορείς να φυλάξεις λίγο;
- Δεν ξέρω να το χρησιμοποιώ αυτό.
208
00:24:06,769 --> 00:24:10,670
Δεν θα αργήσω.
Αν δεις κάτι, φώναξε.
209
00:24:11,294 --> 00:24:13,749
Δεν πάω μακριά. Θα σε ακούσω.
210
00:24:25,604 --> 00:24:27,566
Έφτασες πάνω στην ώρα.
211
00:24:27,784 --> 00:24:30,812
Δεν θα μπορούσες να συνεχίσεις
για πολύ ακόμα χωρίς θεραπεία.
212
00:24:34,377 --> 00:24:35,813
"Μερλ Ντίξον."
213
00:24:36,084 --> 00:24:38,428
Είναι ο φίλος σας
με τα αντιβιοτικά;
214
00:24:38,468 --> 00:24:40,952
Όχι, κυρία μου.
Ο Μερλ δεν είναι πλέον μαζί μας.
215
00:24:41,065 --> 00:24:44,808
- Ο Ντάριλ μας τα έδωσε. Ο αδερφός του.
- Δεν θα τον αποκαλούσα φίλο, όμως.
216
00:24:44,848 --> 00:24:48,130
Είναι σήμερα. Η δοξυκυκλίνη
μπορεί να του έχει σώσει τη ζωή.
217
00:24:48,599 --> 00:24:50,600
Ξέρεις γιατί ο Μερλ τα έπαιρνε;
218
00:24:50,660 --> 00:24:52,530
Γονόρροια. (χειροκρότημα)
219
00:24:54,128 --> 00:24:55,710
Αφροδίσιο νόσημα.
220
00:24:56,350 --> 00:24:57,550
Έτσι είπε ο Ντάριλ.
221
00:24:57,590 --> 00:25:00,559
Η γονόρροια του Ντίξον είναι
το καλύτερο πράγμα που σου συνέβη τότε.
222
00:25:00,599 --> 00:25:03,090
Προσπαθώ να μην
το σκέφτομαι τώρα.
223
00:25:28,881 --> 00:25:30,428
Προσεύχεσαι;
224
00:25:34,294 --> 00:25:36,616
Γιατί πλησιάζεις κρυφά τόσο πολύ;
225
00:25:37,014 --> 00:25:38,961
Γιατί είσαι εύκολος
να σε πλησιάσουν κρυφά.
226
00:25:40,914 --> 00:25:42,480
Προσευχόμουν.
227
00:25:43,978 --> 00:25:45,104
Προσπαθούσα.
228
00:25:45,787 --> 00:25:47,528
Είσαι θρήσκος;
Προσεύχεσαι πολύ;
229
00:25:47,568 --> 00:25:50,911
Βασικά... αυτή ήταν
η πρώτη μου προσπάθεια.
230
00:25:51,284 --> 00:25:52,360
Ποτέ ξανά;
231
00:25:54,020 --> 00:25:55,290
Συγγνώμη.
232
00:25:55,939 --> 00:25:57,580
Δεν ήθελα να σου χαλάσω
την πρώτη σου φορά.
233
00:25:57,620 --> 00:25:59,741
Ο Θεός μάλλον
κατάλαβε το νόημα.
234
00:26:00,104 --> 00:26:02,349
- Γιατί προσεύχεσαι;
- Για τους φίλους μου.
235
00:26:02,906 --> 00:26:05,257
Φαίνεται ότι θα ήθελαν
λίγη βοήθεια τώρα.
236
00:26:10,027 --> 00:26:11,540
Πιστεύεις...
237
00:26:12,447 --> 00:26:14,129
πως ο Θεός υπάρχει;
238
00:26:14,384 --> 00:26:16,569
Πάντα το έπαιρνα
αψήφιστα.
239
00:26:17,713 --> 00:26:19,679
Τελευταία αναρωτιέμαι.
240
00:26:20,707 --> 00:26:24,333
Με όλα αυτά που έχουν γίνει,
πρέπει να έχει πέσει πολύ προσευχή.
241
00:26:25,204 --> 00:26:27,260
Φαίνεται ότι αρκετές
δεν εισακούστηκαν.
242
00:26:28,916 --> 00:26:31,010
Ευχαριστώ.
Βοηθάς αρκετά.
243
00:26:31,460 --> 00:26:34,551
Συγγνώμη. Προχώρα.
Σοβαρά.
244
00:26:39,782 --> 00:26:41,224
Θα φυλάξεις;
245
00:26:46,279 --> 00:26:48,306
Θα σε ξαναγεμίσω.
246
00:26:55,887 --> 00:26:59,814
Ξέρω πως δεν είναι η δουλειά μου,
και συνέχισε να πιστεύεις στον Θεό,
247
00:27:00,040 --> 00:27:03,291
Αλλά το θέμα είναι ότι εσύ πρέπει
με κάποιον τρόπο να το φτιάξεις.
248
00:27:04,871 --> 00:27:06,463
Ό,τι κι αν συμβεί.
249
00:27:52,023 --> 00:27:53,408
Πριν συμβεί...
250
00:27:55,077 --> 00:27:57,249
στεκόμασταν στο δάσος...
251
00:27:58,322 --> 00:28:02,992
κι αυτό το... ελάφι,
απλά πέρασε από μπροστά μας.
252
00:28:03,429 --> 00:28:07,270
Τ' ορκίζομαι ότι ξεφύτρωσε
από το πουθενά...
253
00:28:08,360 --> 00:28:10,853
και κοίταζε κατάματα τον Καρλ.
254
00:28:12,337 --> 00:28:14,008
Και κοίταζα τον Καρλ,
255
00:28:14,048 --> 00:28:18,504
που κοίταζε το ελάφι, και αυτό κοίταγε
τον Καρλ, κι εκείνη η στιγμή απλά...
256
00:28:25,329 --> 00:28:26,820
...ξεγλίστρησε.
257
00:28:27,595 --> 00:28:29,127
Απλά ξεγλίστρησε.
258
00:28:31,996 --> 00:28:34,541
Γι' αυτό έλεγε, όταν ξύπνησε.
259
00:28:36,204 --> 00:28:40,266
Όχι το ότι τον πυροβόλησαν,
ή το τι συνέβη στην εκκλησία.
260
00:28:42,210 --> 00:28:45,213
Μιλούσε για κάτι όμορφο,
κάτι ζωντανό.
261
00:28:47,138 --> 00:28:51,944
Υπάρχει ακόμα ζωή για μας,
ένα μέρος, ίσως σαν και αυτό.
262
00:28:53,553 --> 00:28:56,422
Δεν υπάρχει μόνο θάνατος εκεί έξω.
Δεν γίνεται.
263
00:28:57,934 --> 00:29:02,162
Πρέπει να είμαστε αρκετά δυνατοί ύστερα
από όσα έχουμε δει, και να το πιστέψουμε.
264
00:29:03,245 --> 00:29:06,820
Γιατί είναι καλύτερα για τον Καρλ
να ζήσει ακόμα και σε αυτόν τον κόσμο;
265
00:29:09,690 --> 00:29:14,780
Μιλούσε για το ελάφι... Λόρι.
Μιλούσε για το ελάφι.
266
00:29:21,730 --> 00:29:22,849
Γαμώτο!
267
00:29:25,539 --> 00:29:28,400
Πρέπει να βγούμε στο δρόμο,
και να επιστρέψουμε στο φορτηγό.
268
00:29:28,440 --> 00:29:32,024
- Άκου, δεν θα τα καταφέρουμε.
- Πρέπει να δοκιμάσουμε, φίλε. Έλα, σήκω.
269
00:29:32,064 --> 00:29:35,839
- Πάρε αυτές τις τσάντες και φύγε.
- Δεν θα σε αφήσω πίσω.
270
00:29:38,675 --> 00:29:39,621
Εντάξει.
271
00:29:44,013 --> 00:29:45,775
Πόσες σφαίρες σου μείνανε;
272
00:29:46,314 --> 00:29:49,950
- Τέσσερις. Εσένα;
- Πέντε και μια στη θαλάμη.
273
00:30:12,192 --> 00:30:15,430
Εξακολουθεί να χάνει περισσότερο αίμα
από όσο μπορούμε να αντικαταστήσουμε.
274
00:30:15,543 --> 00:30:17,852
Και με το πρήξιμο στο υπογάστριο,
275
00:30:17,892 --> 00:30:21,484
δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο,
διαφορετικά θα τον χάσουμε.
276
00:30:22,789 --> 00:30:28,493
Πρέπει να ξέρω τώρα, αν θες να το κάνω,
γιατί τελειώνει ο χρόνος του παιδιού σου.
277
00:30:31,289 --> 00:30:33,640
- Πρέπει να κάνεις μια επιλογή.
- Επιλογή;
278
00:30:33,680 --> 00:30:34,769
Μια επιλογή.
279
00:30:35,992 --> 00:30:40,810
Πρέπει να μου πεις ποια είναι.
Πρέπει να μου πεις ποια είναι.
280
00:30:47,297 --> 00:30:48,371
Το κάνουμε.
281
00:30:57,948 --> 00:31:01,513
Εντάξει, εσύ στη γωνία του κρεβατιού,
πιάνουμε τα σεντόνια από κάτω, όλοι μαζί.
282
00:31:01,553 --> 00:31:03,566
Βάλε τον ορό πάνω στο σεντόνι.
283
00:31:06,254 --> 00:31:07,666
Με το τρία.
284
00:31:08,311 --> 00:31:11,205
Ένα... δύο... τρία.
285
00:31:30,582 --> 00:31:34,103
Ρικ, Λόρι,
καλύτερα να περάσετε έξω.
286
00:31:41,779 --> 00:31:43,049
Ω, Θεέ μου.
287
00:31:43,742 --> 00:31:45,438
Μείνε μαζί του.
288
00:31:59,283 --> 00:32:02,069
- Καρλ.
- Υπάρχει ακόμα πιθανότητα.
289
00:32:05,490 --> 00:32:06,594
Ο Ότις;
290
00:32:09,204 --> 00:32:10,097
Όχι.
291
00:32:18,226 --> 00:32:20,434
Δεν λέμε τίποτα στην Πατρίσια.
292
00:32:20,706 --> 00:32:23,281
Αργότερα. Την χρειάζομαι.
293
00:32:41,467 --> 00:32:47,302
Ήταν συνέχεια παντού. Δεν μας έμεινε
τίποτα. Καμιά 10αριά σφαίρες.
294
00:32:47,342 --> 00:32:52,210
Είπε... είπε ότι θα με κάλυπτε
και ότι εγώ θα έπρεπε να συνεχίσω.
295
00:32:52,250 --> 00:32:53,921
Και αυτό έκανα. Εγώ...
296
00:32:55,226 --> 00:32:57,006
Συνέχισα, αλλά...
297
00:32:59,773 --> 00:33:02,176
Κοίταξα πίσω και...
298
00:33:07,453 --> 00:33:09,090
Προσπάθησα.
299
00:33:09,813 --> 00:33:11,653
Ήθελε να επανορθώσει.
300
00:34:01,900 --> 00:34:05,272
- Άντρια, περίμενε.
- Τι θες, Ντέιλ;
301
00:34:06,293 --> 00:34:07,998
Να σου δώσω αυτό.
302
00:34:09,059 --> 00:34:13,632
Νοιάζομαι για σένα. Κι έκανα
για σένα μια επιλογή... επιλογές.
303
00:34:13,970 --> 00:34:17,649
Ξέρω γιατί το έκανα,
αλλά αυτό δεν είναι το όπλο μου.
304
00:34:17,814 --> 00:34:21,982
Και οι επιλογές που έκανα για σένα,
δεν ήταν δικές μου.
305
00:34:29,344 --> 00:34:33,955
Αλλά ακόμα μπορώ να σου ζητήσω,
όχι για να νιώσεις ένοχη
306
00:34:33,995 --> 00:34:37,110
ή για να σε πρόλαβα,
αλλά ακόμα μπορώ να σου ζητήσω,
307
00:34:38,386 --> 00:34:40,136
σε παρακαλώ...
308
00:34:41,981 --> 00:34:44,144
μη με κάνεις να το μετανιώσω.
309
00:34:48,207 --> 00:34:49,926
Θα αναλάβω βάρδια.
310
00:34:50,955 --> 00:34:53,268
Οπότε με συγχωρείς που...
311
00:34:56,641 --> 00:34:58,285
Με συγχωρείς;
312
00:35:00,416 --> 00:35:01,783
Προσπαθώ.
313
00:35:14,018 --> 00:35:16,587
Ήξερα τον Ότις
από τότε που ήμουν παιδί.
314
00:35:17,761 --> 00:35:20,660
Έκανε κουμάντο στη φάρμα
πριν πεθάνει η μητέρα μου.
315
00:35:30,500 --> 00:35:31,960
Ποιον άλλον;
316
00:35:33,934 --> 00:35:35,384
Ποιον άλλον έχασες;
317
00:35:39,000 --> 00:35:41,570
Μου είπες ότι θες να σε βοηθήσω
κάπως να το ξεπεράσεις.
318
00:35:43,190 --> 00:35:45,566
Αυτό δεν προσπαθείς
να κάνεις;
319
00:35:45,606 --> 00:35:47,173
Ποιους άλλους;
320
00:35:53,629 --> 00:35:55,243
Θετή μητέρα.
321
00:35:58,796 --> 00:36:00,501
Θετός αδερφός.
322
00:36:15,888 --> 00:36:18,029
Φαίνεται ότι σταθεροποιείται.
323
00:36:31,594 --> 00:36:35,744
- Δεν έχω λόγια.
- Ούτε εγώ. Μακάρι να είχα.
324
00:36:37,487 --> 00:36:40,200
Πώς θα πω στην Πατρίσια,
για τον Ότις;
325
00:36:44,321 --> 00:36:46,176
Εσύ πήγαινε στον Καρλ.
326
00:36:47,535 --> 00:36:49,450
Εγώ θα πάω με τον Χέρσελ.
327
00:38:08,400 --> 00:38:09,963
Μείνε.
328
00:38:49,354 --> 00:38:51,276
Το μπάνιο είναι πάνω.
329
00:38:52,214 --> 00:38:54,549
- Σου έφερα μερικά ρούχα.
- Ευχαριστώ.
330
00:38:54,589 --> 00:38:57,420
Δεν θα σου κάθονται καλά.
Ήταν του Ότις.
331
00:39:48,824 --> 00:39:51,137
Πόσες σφαίρες σου έμειναν;
332
00:39:51,701 --> 00:39:53,610
Τέσσερις. Εσένα;
333
00:39:54,148 --> 00:39:56,288
Πέντε και μία στη θαλάμη.
334
00:39:56,570 --> 00:39:59,340
Έλα!
335
00:40:49,991 --> 00:40:52,439
- Μία μου έμεινε.
- Κι εμένα.
336
00:40:55,602 --> 00:40:56,860
Συγγνώμη.
337
00:41:05,296 --> 00:41:08,066
Θα το δώσεις...
Δώσ' το!
338
00:41:17,687 --> 00:41:19,016
Θα σε σκοτώσω.
339
00:41:41,678 --> 00:41:44,120
Άφησέ με!
Άφησέ με!