1 00:00:00,232 --> 00:00:01,451 Мы все заражены. 2 00:00:01,807 --> 00:00:02,923 Мы все носим его. 3 00:00:03,624 --> 00:00:06,893 Ранее в АМС The Walking Dead ... 4 00:00:07,100 --> 00:00:10,011 У нас не было этого много места так как мы покинули ферму. 5 00:00:11,216 --> 00:00:12,067 Это безопасно? 6 00:00:12,227 --> 00:00:13,540 Эта ячейка блока. 7 00:00:13,840 --> 00:00:17,035 Он ненавидит меня. Он слишком хорош Человек это говорить, но я знаю. 8 00:00:22,796 --> 00:00:24,359 Есть только один способ держать вас в живых ... 9 00:00:34,433 --> 00:00:36,517 - Кто, черт возьми? - Кто, черт возьми? 10 00:00:36,519 --> 00:00:38,135 Он истекает кровью. Мы должны вернуться. 11 00:00:38,137 --> 00:00:40,254 Придет сюда. Оказать давление на колено. 12 00:00:40,256 --> 00:00:42,890 Трудно, трудно! Толкать, толкать. 13 00:00:42,892 --> 00:00:47,228 Почему бы вам не прийти на оттуда? Медленно и неуклонно. 14 00:00:47,230 --> 00:00:48,729 Что с ним случилось? 15 00:00:48,731 --> 00:00:50,397 - Он получил бит. - Бит? 16 00:00:50,399 --> 00:00:52,399 Эй, эй, эй. Легко сейчас. 17 00:00:52,401 --> 00:00:54,652 Никто не должен пострадать. 18 00:00:54,654 --> 00:00:56,203 - Мне нужно, чтобы провести это. - Хорошо. 19 00:00:56,205 --> 00:00:57,771 - Столь же трудно, как вы можете. - Да. 20 00:00:57,773 --> 00:00:59,206 У вас есть медикаменты? 21 00:00:59,208 --> 00:01:00,941 Ничего себе. Где вы думаю, вы будете? 22 00:01:04,080 --> 00:01:06,580 Кто, черт возьми вы, люди, так или иначе? 23 00:01:06,582 --> 00:01:08,282 Не смотрите, как никакая спасательная команда. 24 00:01:08,284 --> 00:01:11,001 Если спасательной команды является то, что Вы ждете, не надо. 25 00:01:13,271 --> 00:01:14,405 Давай, мы должны идти! 26 00:01:15,257 --> 00:01:18,125 Сейчас! Давай! Мне нужна рука здесь. 27 00:01:18,127 --> 00:01:20,127 Один, два, три, вперед! 28 00:01:20,129 --> 00:01:22,596 - Господи Иисусе! - Т двери. 29 00:01:22,598 --> 00:01:24,798 - Ты с ума сошел? Не открывай! - Мы получили это . 30 00:01:30,773 --> 00:01:32,740 Дэрил. Дэрил! 31 00:01:36,444 --> 00:01:39,029 Пойдем. 32 00:01:39,031 --> 00:01:41,031 Сюда. 33 00:02:17,678 --> 00:02:21,328 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com 34 00:02:23,688 --> 00:02:25,072 Таким образом, этот способ. 35 00:02:25,074 --> 00:02:26,357 Нет, нет, нет. Назад, назад! 36 00:02:26,359 --> 00:02:27,858 Дэрил. 37 00:02:30,545 --> 00:02:34,263 Давай! Иди, иди, иди. 38 00:02:51,768 --> 00:02:53,985 Стоп, стоп. 39 00:02:53,987 --> 00:02:55,886 Следуйте фонарик. 40 00:02:55,888 --> 00:02:57,208 Давай, пойдем. 41 00:02:58,141 --> 00:03:00,225 Иди, иди. Иди, иди, иди. 42 00:03:04,730 --> 00:03:08,266 Легче, легче. 43 00:03:08,268 --> 00:03:10,601 - Он теряет слишком много крови. - Открой дверь! 44 00:03:10,603 --> 00:03:12,120 Это Гершель! 45 00:03:12,122 --> 00:03:13,437 Карл! Пойдем. 46 00:03:13,439 --> 00:03:14,939 - О, Боже мой. - Папа! 47 00:03:14,941 --> 00:03:16,491 Иди, иди, иди, иди, иди. В там. 48 00:03:16,493 --> 00:03:18,743 - Включите его. Включите его. Повернитесь. - Сюда. 49 00:03:18,745 --> 00:03:20,712 Получить его на кровать. 50 00:03:21,780 --> 00:03:23,281 Он получил бит. 51 00:03:23,283 --> 00:03:24,782 - О, Боже, он собирается обратиться. - Ты его отрезать? 52 00:03:24,784 --> 00:03:26,251 - Да. - Может быть, вы получили его во времени. 53 00:03:26,253 --> 00:03:27,752 - Готовы? - Хорошо. 54 00:03:27,754 --> 00:03:30,121 Один, два, три. 55 00:03:31,557 --> 00:03:34,926 - Раз, два, три. - О, Боже. 56 00:03:36,461 --> 00:03:38,930 О! О, мне нужно бинтами. 57 00:03:38,932 --> 00:03:41,182 - Мы использовали все, что было. - Ну, получите больше. Все что угодно. 58 00:03:41,184 --> 00:03:42,967 Карл, иди полотенца из назад, прямо рядом с моей кроватью. 59 00:03:42,969 --> 00:03:44,468 - Он умрет? - Нет, нет, нет, нет. 60 00:03:44,470 --> 00:03:46,771 С ним все будет в порядке. С ним все будет в порядке. 61 00:03:46,773 --> 00:03:47,805 Вы думаете, что можете стабилизировать его состояние? 62 00:03:47,807 --> 00:03:50,858 Мне нужно держать ногу повышен. Получить некоторые подушки! 63 00:03:50,860 --> 00:03:52,527 Он уже кровоточили через листов. 64 00:03:52,529 --> 00:03:54,812 Мы можем сжечь рану сгустков крови. Я могу стать причиной пожара. 65 00:03:54,814 --> 00:03:56,814 - Нет, пожалуйста, не делайте этого. - Нет, шок может убить его . 66 00:03:56,816 --> 00:03:58,700 Он не остановится артерии от кровотечения. 67 00:03:58,702 --> 00:04:01,119 Нам нужно просто держать его одеты и пусть она заживет самостоятельно. 68 00:04:01,121 --> 00:04:02,998 О, Боже. 69 00:04:26,478 --> 00:04:29,530 Это достаточно далеко. 70 00:04:29,532 --> 00:04:31,032 Тюремный корпус C. 71 00:04:31,034 --> 00:04:33,234 Ячейка 4 - это мое, гринго. 72 00:04:33,236 --> 00:04:34,702 Впусти меня 73 00:04:34,704 --> 00:04:36,821 Сегодня твой счастливые дни, ребята. 74 00:04:36,823 --> 00:04:39,407 Вы были помилованы штата Джорджия. Вы свободны. 75 00:04:39,409 --> 00:04:42,293 - Что у тебя там происходит? - Ни для кого не твое дело. 76 00:04:42,295 --> 00:04:44,329 Не говорите мне что моя забота. 77 00:04:44,331 --> 00:04:46,898 Озноб, человека. Чувак ноги перепутались. 78 00:04:47,019 --> 00:04:49,118 Кроме того, мы бесплатно сейчас. Почему мы все еще здесь? 79 00:04:49,302 --> 00:04:52,003 - Человек попал в точку. - Да, и я должен проверить мою старушку. 80 00:04:52,005 --> 00:04:56,224 Группу гражданских лиц в нарушение , чтобы тюрьме у тебя нет бизнеса, находящегося в - 81 00:04:56,226 --> 00:04:58,426 заставило меня задуматься нет Нет места для нас, чтобы пойти. 82 00:04:58,428 --> 00:05:01,691 - Почему бы тебе не пойти узнать? - Может быть, мы просто идти сейчас. 83 00:05:01,706 --> 00:05:03,838 - Эй, у нас не покидает. - Вы не приезжаете в любом. 84 00:05:04,184 --> 00:05:07,235 Эй, это мой дом, мои правила. Я иду, куда я, черт возьми, пожалуйста. 85 00:05:07,237 --> 00:05:10,388 - Что это было? - Заключенные, оставшиеся в живых. 86 00:05:10,390 --> 00:05:13,408 - Что - Все в порядке. Всем оставаться на месте. 87 00:05:17,062 --> 00:05:19,730 Не оставляйте его стороне. 88 00:05:21,283 --> 00:05:25,203 Если он умрет, вы должны быть там для этого. 89 00:05:25,205 --> 00:05:27,372 Вы думаете, что вы можете сделать это? 90 00:05:27,374 --> 00:05:30,038 - Мэгги будет там. - Я понял. 91 00:05:30,227 --> 00:05:31,801 - Я могу привести T дюйма .. - Я понял. 92 00:05:34,430 --> 00:05:36,347 Хорошо. 93 00:05:42,254 --> 00:05:43,554 Там есть не что иное для вас здесь. 94 00:05:43,556 --> 00:05:48,309 Почему бы тебе не вернуться на ваш песочнице? 95 00:05:48,311 --> 00:05:49,644 Как многие из вас там? 96 00:05:49,646 --> 00:05:51,896 Слишком много для вас, чтобы справиться. 97 00:05:53,032 --> 00:05:54,816 Вы, ребята, ограбить банк или что-то еще? 98 00:05:54,818 --> 00:05:56,434 Почему бы тебе не взять его в больницу? 99 00:06:03,075 --> 00:06:05,293 Как долго вы были заперт в этой столовой? 100 00:06:08,080 --> 00:06:10,715 Продолжающееся как 10 месяцев. 101 00:06:12,051 --> 00:06:13,551 вспыхнул бунт. 102 00:06:13,553 --> 00:06:15,753 Никогда не видел ничего подобного. 103 00:06:15,755 --> 00:06:18,005 Аттика на скорость, человека. 104 00:06:18,007 --> 00:06:19,807 Когда-нибудь слышали о парни собираются каннибала, 105 00:06:19,809 --> 00:06:21,726 умирает, возвращается к жизни? 106 00:06:21,728 --> 00:06:23,561 Сумасшедший. 107 00:06:23,563 --> 00:06:25,813 Один охранник высматривал нас, заперли нас в кафетерии. 108 00:06:25,815 --> 00:06:28,456 Сказал нам сидеть плотно, бросили меня это кусок, сказал, что он скоро вернется. 109 00:06:29,035 --> 00:06:31,185 Да, и это был 292 дней назад. 110 00:06:31,187 --> 00:06:34,605 - 94 по моим расчетам - - Заткнись! 111 00:06:34,607 --> 00:06:36,807 Мы думали, что армии или национальной гвардии 112 00:06:36,809 --> 00:06:38,943 должна будет появляться в любой день. 113 00:06:38,945 --> 00:06:41,162 Там нет армии. 114 00:06:41,164 --> 00:06:43,108 Что ты имеешь в виду? 115 00:06:43,475 --> 00:06:46,678 Там нет правительства, Нет больниц, ни полиции. 116 00:06:46,888 --> 00:06:48,576 Это все ушли. 117 00:06:49,878 --> 00:06:54,775 - На самом деле? - Я серьезно. 118 00:06:56,519 --> 00:06:59,254 А как насчет моей мамы? 119 00:06:59,255 --> 00:07:02,956 Мои дети? И моя старушка? 120 00:07:02,957 --> 00:07:06,560 Эй, у тебя есть мобильный телефон или что-то которую мы можем назвать наших семьях? 121 00:07:06,561 --> 00:07:08,295 Вы просто не получите его, не так ли? 122 00:07:08,296 --> 00:07:11,498 Нет телефонов, ни компьютеров. 123 00:07:13,734 --> 00:07:17,037 Насколько мы можем видеть, в лугах половины население было уничтожено. 124 00:07:17,038 --> 00:07:19,605 Наверное, больше. 125 00:07:25,479 --> 00:07:29,282 - Разве не путь. - Смотрите сами. 126 00:07:47,500 --> 00:07:51,235 Черт, солнце чувствует себя хорошо. 127 00:07:51,236 --> 00:07:55,038 Боже мой. Они все мертвы. 128 00:07:55,039 --> 00:07:57,874 Никогда не думал, что буду так рада видеть эти заборы. 129 00:08:01,779 --> 00:08:03,280 Ты никогда не говорил - 130 00:08:03,281 --> 00:08:06,282 Как, черт возьми вы получаете здесь в первую очередь? 131 00:08:06,283 --> 00:08:09,385 Вырезать отверстие в заборе, что вон там, что сторожевой башни. 132 00:08:10,721 --> 00:08:14,325 - Это просто, да? - Там, где есть воля, есть способ. 133 00:08:14,454 --> 00:08:15,831 Легко тебе сказать. 134 00:08:18,795 --> 00:08:20,796 Так что же это, как болезнь? 135 00:08:20,797 --> 00:08:23,632 Да, и мы все заражены. 136 00:08:24,900 --> 00:08:28,337 Что вы имеете в виду заражен? Как СПИД или еще что-нибудь? 137 00:08:28,338 --> 00:08:31,473 Если бы я был убить тебя, пустить стрелу в груди, 138 00:08:31,474 --> 00:08:35,310 ты вернешься качестве одной из этих вещей. 139 00:08:35,311 --> 00:08:37,078 Это случится со всеми нами. 140 00:08:40,357 --> 00:08:41,279 Разве не этим способом Robinhood бросает 141 00:08:41,383 --> 00:08:43,517 ответственность за убийство всех этих уродов. 142 00:08:43,518 --> 00:08:45,653 Должно быть 50 тел здесь. 143 00:08:48,257 --> 00:08:50,358 Откуда ты взялся? 144 00:08:50,359 --> 00:08:52,293 Атланты. 145 00:08:54,428 --> 00:08:56,730 Куда вы направляетесь? 146 00:08:56,731 --> 00:08:58,832 Пока нигде. 147 00:09:05,640 --> 00:09:07,707 Я думаю, вы можете считать, что область там у воды. 148 00:09:07,708 --> 00:09:09,942 Должна быть удобной. 149 00:09:09,943 --> 00:09:11,844 Мы используем , что поле для сельскохозяйственных культур. 150 00:09:11,845 --> 00:09:14,847 - Мы поможем вам переместить механизм Нет. - В этом не будет необходимости . 151 00:09:14,848 --> 00:09:17,683 Мы взяли эти ходоки. Эта тюрьма наша. 152 00:09:17,684 --> 00:09:19,185 Замедление, ковбой. 153 00:09:19,186 --> 00:09:22,554 Вы вырвали замки от нашей двери. 154 00:09:22,555 --> 00:09:24,791 Мы дадим вам новые замки, если это, как вы этого хотите. 155 00:09:24,792 --> 00:09:27,692 Это наша тюрьма. Мы были здесь в первую очередь. 156 00:09:27,693 --> 00:09:29,761 Запертые в кладовке? 157 00:09:30,863 --> 00:09:32,764 Мы взяли его, освободит вас. 158 00:09:32,765 --> 00:09:34,766 Это наше. Мы проливали кровь. 159 00:09:34,767 --> 00:09:37,936 - Мы движемся назад в нашей камере блока. - Вы должны будете получить свой собственный. 160 00:09:37,937 --> 00:09:39,637 Это мое. У меня еще есть Именные артефакты там. 161 00:09:39,638 --> 00:09:41,872 - Это примерно, как у меня, как он получает. - Эй, эй, эй. 162 00:09:41,873 --> 00:09:45,475 Может быть, давайте попробуем сделать это работать так, выигрывают все. 163 00:09:45,476 --> 00:09:49,980 - Я не вижу, что происходит. - Мне тоже 164 00:09:49,981 --> 00:09:53,684 Я не собираюсь обратно в ту же кафетерии течение еще одной минуты. 165 00:09:53,685 --> 00:09:55,752 Есть и другие блоки клетки. 166 00:09:55,753 --> 00:09:57,987 Вы могли бы уехать. 167 00:09:57,988 --> 00:09:59,789 Испытайте свою удачу на дороге. 168 00:10:09,266 --> 00:10:11,534 Если эти три киски может сделать все это, 169 00:10:11,535 --> 00:10:13,834 мере, мы можем сделать, это принять из другой ячейки блока. 170 00:10:13,835 --> 00:10:15,199 С чем? 171 00:10:16,206 --> 00:10:18,140 Атланты здесь заметят нас некоторое реальное оружие. 172 00:10:18,141 --> 00:10:21,043 Не так ли, босс? 173 00:10:21,044 --> 00:10:23,578 Как в том, что запаслись столовой? 174 00:10:23,579 --> 00:10:24,913 Он должен иметь много еды. 175 00:10:24,914 --> 00:10:27,428 Пятеро парней прочного почти год? 176 00:10:27,547 --> 00:10:29,505 Он уверен, как ад не смотрят как и всякий был голоден. 177 00:10:30,418 --> 00:10:34,255 - Там только немного осталось. - Мы возьмем половину. 178 00:10:34,256 --> 00:10:37,424 В свою очередь, мы поможем очистить ячейки блока. 179 00:10:37,425 --> 00:10:40,427 Разве вы не слышали его? Там только немного осталось. 180 00:10:40,428 --> 00:10:43,564 Спорим, вы получили больше еды чем вы получили выбор. 181 00:10:44,933 --> 00:10:47,367 Вы платите, мы будем играть. 182 00:10:47,368 --> 00:10:50,203 Мы убрать блок вас, то вы придерживаться его. 183 00:10:52,673 --> 00:10:56,721 - Все в порядке. - Ну, давайте быть ясно. 184 00:10:56,844 --> 00:11:00,113 Если мы видим, вы здесь какой-либо нашего народа, 185 00:11:00,114 --> 00:11:02,314 если я так много, как даже поймать дуновение ваш запах, 186 00:11:02,315 --> 00:11:04,416 Я убью тебя. 187 00:11:09,417 --> 00:11:10,483 Сделки. 188 00:11:12,452 --> 00:11:15,021 Он должен остановить в конце концов, не так ли? 189 00:11:15,022 --> 00:11:17,222 Он замедлился совсем немного уже. 190 00:11:21,828 --> 00:11:23,351 Если мы можем получить его через это - 191 00:11:23,446 --> 00:11:24,775 Когда мы ему пройти через это. 192 00:11:25,731 --> 00:11:28,466 - We'll нужны костыли. 193 00:11:28,467 --> 00:11:30,602 Сейчас мы могли бы использовать некоторые антибиотики 194 00:11:30,603 --> 00:11:34,305 и болеутоляющие средства, некоторые стерильную марлю. 195 00:11:34,306 --> 00:11:36,041 Там должен быть Лазарет здесь. 196 00:11:36,042 --> 00:11:38,342 Если есть, то мы найдем его. 197 00:11:38,343 --> 00:11:42,012 Ты должен быть волновалась о доставке ребенка. 198 00:11:42,013 --> 00:11:45,415 Посмотри на меня. Я что волноваться? 199 00:11:47,251 --> 00:11:49,486 Ты выглядишь отвратительно. 200 00:11:49,487 --> 00:11:51,722 Ты тоже. 201 00:11:53,892 --> 00:11:56,694 Мы пройдем через это. 202 00:11:58,261 --> 00:12:00,463 Кладовой сюда. 203 00:12:02,933 --> 00:12:06,502 Вы никогда не пробовали вырваться отсюда? 204 00:12:06,503 --> 00:12:08,972 Да, мы попытались взять дверей с. 205 00:12:08,973 --> 00:12:10,740 Но если вы сделаете одной заглянуть сюда, 206 00:12:10,741 --> 00:12:12,609 то эти freaks'll быть выстроились за дверью 207 00:12:12,610 --> 00:12:14,876 рычать, пытаясь попасть внутрь 208 00:12:14,877 --> 00:12:18,117 Окна получили баров там, что Он-человек не мог пройти. 209 00:12:18,243 --> 00:12:20,711 - Больше, чем 5х8. - Вы не найдете мне с жалобами . 210 00:12:20,746 --> 00:12:23,919 Делая 15. Моя левая нога может едва поместиться на одной из тех нарах. 211 00:12:23,920 --> 00:12:26,722 Да, они не называют Большая Маленькая ему ни за что. 212 00:12:26,723 --> 00:12:28,590 Вы сделали подергивания друг друга? 213 00:12:28,591 --> 00:12:30,459 Надоело ждать сюда. 214 00:12:56,816 --> 00:12:58,868 Это вы называете немного еды? 215 00:12:59,047 --> 00:13:00,446 - Идет быстро. - Угу. 216 00:13:01,221 --> 00:13:03,789 Вы можете иметь мешок кукуруза, некоторые тунца - 217 00:13:03,790 --> 00:13:06,692 Мы сказали половину. Вот в чем дело. 218 00:13:06,693 --> 00:13:09,762 - Что там? - Не открывай . 219 00:13:12,699 --> 00:13:14,232 Он хотел знать. 220 00:13:19,172 --> 00:13:21,674 Не могу дождаться мой собственный горшок мочиться дюйма 221 00:13:34,519 --> 00:13:37,314 Это было глупо из нас отпустить его. 222 00:13:39,536 --> 00:13:42,988 Мы очистили это целая клетка заблокировать, только пять из нас. 223 00:13:43,023 --> 00:13:45,261 Это, возможно, случиться с кем угодно. 224 00:13:48,666 --> 00:13:51,001 Что мы будем обойтись без него? 225 00:13:51,002 --> 00:13:54,304 Эй, остановите его. 226 00:13:54,305 --> 00:13:57,039 Все в порядке? Перестань. 227 00:13:57,040 --> 00:14:00,309 Он все еще здесь. 228 00:14:00,310 --> 00:14:03,012 Что, если он делает проснуться? 229 00:14:04,581 --> 00:14:07,183 А что потом? Он даже не может ходить. 230 00:14:07,184 --> 00:14:09,185 Все, что нам сделать, это запустить. 231 00:14:09,186 --> 00:14:11,220 Эй ... 232 00:14:11,221 --> 00:14:14,422 это не сломает его. 233 00:14:14,423 --> 00:14:15,924 Хорошо? 234 00:14:15,925 --> 00:14:18,559 У него вы и Бет. 235 00:14:18,560 --> 00:14:22,263 Я единственный человек живущих в реальности здесь? 236 00:14:25,000 --> 00:14:27,435 Мы прошли через так уже. 237 00:14:27,436 --> 00:14:29,870 Ждешь его, тоже. 238 00:14:31,639 --> 00:14:33,607 Я не жду, все в порядке? 239 00:14:33,608 --> 00:14:36,676 Я просто готовится. 240 00:14:36,677 --> 00:14:38,212 Почему бы тебе не пойти проверить Бет? 241 00:14:38,213 --> 00:14:40,180 Продолжай. Я буду наблюдать за ним. 242 00:15:00,584 --> 00:15:02,849 - Что ты делаешь? - Он собирается с трудом ходит 243 00:15:02,951 --> 00:15:06,404 с одной стороны штанов перетаскивания на земле. 244 00:15:06,405 --> 00:15:08,439 Вы знаете, он мог поездки или что-то. 245 00:15:13,513 --> 00:15:15,513 Там хороший шанс он не проснется. 246 00:15:15,514 --> 00:15:18,649 - Почему вы так стремились отказаться от него? - Я не сдаюсь на него . 247 00:15:18,650 --> 00:15:21,485 Он уверен, звучит, как он. 248 00:15:21,486 --> 00:15:25,589 Я не хочу, чтобы вы надейтесь. 249 00:15:25,590 --> 00:15:28,092 Мы не оснащены для борьбы что-то вроде этого. 250 00:15:29,494 --> 00:15:32,962 - У нас есть Кэрол. - Она не врач. 251 00:15:32,963 --> 00:15:35,531 Папа научил ее несколько вещей , чтобы помочь с ребенком. 252 00:15:35,532 --> 00:15:37,366 Она остановила кровотечение. 253 00:15:43,240 --> 00:15:45,208 These'll делать только штрафом. 254 00:15:48,678 --> 00:15:50,879 - Еда здесь. - Что у тебя? 255 00:15:50,880 --> 00:15:55,250 Консервированная говядина, консервированная кукуруза, консервы банок. 256 00:15:55,251 --> 00:15:57,686 Там очень много больше откуда это взялось. 257 00:15:57,687 --> 00:15:59,188 Любые изменения? 258 00:15:59,189 --> 00:16:02,057 Кровотечение находится под контролем и никогда не лихорадка, 259 00:16:02,058 --> 00:16:05,326 но его дыхание затруднено и его импульс вниз 260 00:16:05,327 --> 00:16:08,229 и он не открылся глаза еще. 261 00:16:08,230 --> 00:16:11,132 Возьми мою манжеты, положить их на него. 262 00:16:11,133 --> 00:16:13,467 Я не рисковать. 263 00:16:18,340 --> 00:16:19,880 Да. 264 00:16:20,871 --> 00:16:22,428 Так что о тех заключенных? 265 00:16:22,910 --> 00:16:24,677 Мы собираемся помочь им 266 00:16:24,678 --> 00:16:26,279 очистить их собственном блоке клетке, 267 00:16:26,280 --> 00:16:28,949 а затем они будут там и мы будем здесь. 268 00:16:28,950 --> 00:16:31,885 - Жить рядом друг с другом. - Я не сдаюсь этой тюрьмы. 269 00:16:31,886 --> 00:16:37,622 - Есть ли у них оружие? - Я видел только один. 270 00:16:37,623 --> 00:16:41,426 Да, я не знаю, Если это сработает. 271 00:16:42,528 --> 00:16:44,997 Ну, что у вас есть варианты? 272 00:16:47,598 --> 00:16:49,090 Убить их. 273 00:16:51,004 --> 00:16:53,504 Если это то, что вы считаете лучшим. 274 00:16:54,506 --> 00:16:58,042 Вы S - вы говорите, что сейчас ... 275 00:16:59,979 --> 00:17:01,715 Слушай, я знаю, что Я дерьмовой жены 276 00:17:01,836 --> 00:17:04,023 и я не выиграл любая мать году награды, 277 00:17:08,152 --> 00:17:10,620 но мне нужно, чтобы вы знали, что ... 278 00:17:13,024 --> 00:17:17,160 ни на одну секунду я думаю есть злобы в вашем сердце. 279 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 Ты не убийца, и я знаю, что. 280 00:17:21,565 --> 00:17:24,400 Я знаю, что, а значит - 281 00:17:27,704 --> 00:17:30,606 так что все, что вам нужно сделать, держать эту группу безопасности. 282 00:17:30,607 --> 00:17:32,508 И делать это с чистой совестью. 283 00:17:48,391 --> 00:17:52,693 Зачем мне это когда я получил эту? 284 00:17:52,694 --> 00:17:54,662 Вы не огнестрельного оружия, 285 00:17:54,663 --> 00:17:57,298 не, если ваши спины против стены. 286 00:17:57,299 --> 00:17:58,899 Шум привлекает их. 287 00:17:58,900 --> 00:18:01,435 Это действительно раздражает их. 288 00:18:01,436 --> 00:18:05,605 Мы пойдем по два. Дэрил будет работать с точки Т. 289 00:18:05,606 --> 00:18:07,841 Я буду воспитывать задние с вами. 290 00:18:07,842 --> 00:18:10,010 Оставайтесь плотно, держать формирования 291 00:18:10,011 --> 00:18:12,211 независимо от того, насколько близко ходоки получить ... 292 00:18:12,212 --> 00:18:14,180 перерывы ряды любого, мы все могли бы пойти вниз. 293 00:18:14,181 --> 00:18:15,949 Любой убегает, 294 00:18:15,950 --> 00:18:18,117 они могли бы получить ошибаюсь для ходока, 295 00:18:18,118 --> 00:18:20,153 в конечном итоге с топором в голову. 296 00:18:20,154 --> 00:18:21,754 И вот, когда вы стремитесь. 297 00:18:21,755 --> 00:18:23,823 Эти вещи только спуститься с выстрелом в голову. 298 00:18:23,824 --> 00:18:26,792 Не должен сказать нам Как вывезти человека. 299 00:18:26,793 --> 00:18:30,662 Они не мужчины. Они что-то еще. 300 00:18:30,663 --> 00:18:33,598 Просто помните, чтобы пойти для мозга. 301 00:18:43,776 --> 00:18:45,343 Что происходит? 302 00:18:45,344 --> 00:18:48,361 - Мы должны были. - Это всего лишь мера предосторожности. 303 00:18:53,986 --> 00:18:57,188 Вы думаете, что, может быть, я мог бы минуту здесь один? 304 00:18:57,189 --> 00:18:59,223 Да, ты хочешь, чтобы я -? 305 00:18:59,224 --> 00:19:02,025 Нет, только сам. 306 00:19:03,426 --> 00:19:04,803 Конечно. 307 00:19:09,100 --> 00:19:11,101 Я буду снаружи. 308 00:19:41,296 --> 00:19:43,170 Папа ... 309 00:19:46,868 --> 00:19:48,902 Вы не должны больше воевать. 310 00:19:55,476 --> 00:19:57,677 Если вы беспокоитесь обо мне и Бет, не надо. 311 00:19:57,678 --> 00:19:59,812 Не беспокойтесь о нас. 312 00:20:01,416 --> 00:20:04,383 Мы будем заботиться друг о друге. Мы будем смотреть. 313 00:20:04,384 --> 00:20:06,985 Меня, Бет, и Гленн выглянет. 314 00:20:12,592 --> 00:20:15,928 Идем дальше, папа. Все в порядке. 315 00:20:19,066 --> 00:20:21,012 Быть мирным. 316 00:20:24,080 --> 00:20:26,035 Вы не должны бороться. 317 00:20:31,877 --> 00:20:34,579 Если это время, чтобы пойти, все в порядке. 318 00:20:40,518 --> 00:20:44,555 Папа, я просто хочу поблагодарить вас. 319 00:20:47,559 --> 00:20:50,394 За все, спасибо. 320 00:21:26,980 --> 00:21:29,015 Человек, это слишком Черт темно. 321 00:21:29,016 --> 00:21:31,017 Должен держать его высокой в перед вами. 322 00:21:31,018 --> 00:21:33,948 Ты слышал их прежде чем вы видите их. 323 00:21:40,760 --> 00:21:43,895 - Он идет! - Тсс 324 00:22:14,480 --> 00:22:15,554 Хочешь попробовать меня? 325 00:22:49,158 --> 00:22:51,126 Я думал, ты организацию питания. 326 00:22:53,028 --> 00:22:55,430 Еще лучше. 327 00:22:56,632 --> 00:22:59,100 Проверьте это. 328 00:22:59,101 --> 00:23:01,535 Где ты это взял? 329 00:23:01,536 --> 00:23:03,470 Из лазарета. 330 00:23:03,471 --> 00:23:05,639 не много остался, но я очистил его. 331 00:23:05,640 --> 00:23:07,545 - Ты пошел в одиночку? - Да. 332 00:23:08,370 --> 00:23:09,684 Ты с ума сошел? 333 00:23:10,019 --> 00:23:11,978 Никакое грандиозное предприятие. Я убил двух пешеходов. 334 00:23:13,414 --> 00:23:15,682 Вы - все в порядке, Вы видите это? 335 00:23:15,683 --> 00:23:17,817 Это было со всей группой. 336 00:23:17,818 --> 00:23:19,552 Мы необходимые материалы, так что я получил их. 337 00:23:19,553 --> 00:23:23,556 - Я ценю это, но - - Тогда убирайтесь с моей спины. - Карл! 338 00:23:23,557 --> 00:23:26,392 Она твоя мать. Вы не можете говорить с ней так. 339 00:23:28,729 --> 00:23:30,830 Слушай, я думаю, это здорово что вы хотите помочь - 340 00:23:39,338 --> 00:23:41,339 Это должен быть мозг. 341 00:23:41,340 --> 00:23:44,910 Не желудка, не сердце - мозг. 342 00:23:44,911 --> 00:23:47,946 Я слышу тебя. Мозг. 343 00:23:48,947 --> 00:23:50,726 - Как что? - Угу. 344 00:23:57,823 --> 00:24:00,858 Пребывание в плотном строю. Нет больше дерьма тюремного бунта. 345 00:24:46,035 --> 00:24:47,769 Ах! 346 00:25:10,086 --> 00:25:13,011 Эти повязки поможет предотвратить инфекцию. 347 00:25:13,994 --> 00:25:15,561 Это хорошо. 348 00:25:15,562 --> 00:25:18,597 Это хорошо, что он учил вы все эти вещи. 349 00:25:18,598 --> 00:25:21,200 Он не учил меня всему. 350 00:25:26,472 --> 00:25:28,006 Мне нужна ваша помощь с чем-то. 351 00:25:28,007 --> 00:25:30,041 - Сейчас? - Ага, сейчас. 352 00:25:30,042 --> 00:25:33,044 - Что это такое? - Не здесь. 353 00:25:33,045 --> 00:25:35,346 Я не могу оставить Гершеля. 354 00:25:35,347 --> 00:25:37,715 - Это очень важно. - Кэрол, Я не могу - 355 00:25:37,716 --> 00:25:39,717 - Продолжайте. Мы получили его. -. Ни в коем случае 356 00:25:39,718 --> 00:25:42,052 - Все будет хорошо. - Мы не собираемся быть длинную позицию. 357 00:25:42,053 --> 00:25:44,721 - Сказал Рик для меня - - У нас все хорошо. 358 00:25:50,695 --> 00:25:52,663 Хорошо. 359 00:25:59,771 --> 00:26:02,806 Я говорю вам, я ничего не чувствую. Это всего лишь царапина. 360 00:26:02,807 --> 00:26:04,641 - Мне очень жаль, человека. - Я могу продолжать бороться! 361 00:26:04,642 --> 00:26:06,910 Ты порезал ногу, что старые парню для того чтобы сохранить его жизнь. 362 00:26:06,911 --> 00:26:09,179 - Посмотрите, где укус. - Ребята, я в порядке! 363 00:26:09,180 --> 00:26:12,282 Просто - я в порядке. 364 00:26:12,283 --> 00:26:14,917 Посмотрите на меня - я не меняются в одну из этих вещей. 365 00:26:14,918 --> 00:26:16,820 Слушай, чувак, там быть что-то, что мы можем сделать. 366 00:26:17,037 --> 00:26:19,165 - Мы могли бы просто запереть его. - Карантин его. 367 00:26:19,200 --> 00:26:21,557 Мы должны что-то сделать. Почему вы просто стоял там? 368 00:26:21,558 --> 00:26:23,759 - Мы должны спасти его. - Там нет ничего, что мы можем сделать. 369 00:26:23,760 --> 00:26:25,728 Вы сын сука. 370 00:26:25,729 --> 00:26:28,397 Я все RI - 371 00:27:13,593 --> 00:27:14,907 Вот этот. 372 00:27:21,354 --> 00:27:24,089 Все, что вы говорите полностью вменяемым. 373 00:27:24,090 --> 00:27:28,660 Вы желаете, чтобы использовать Уокер для практики Разумный вещь. 374 00:27:28,661 --> 00:27:30,361 Я имею в виду, ладно. 375 00:27:30,362 --> 00:27:33,732 Я просто - я просто пытаюсь обернуть свой ум вокруг этого. 376 00:27:35,067 --> 00:27:36,835 Лори назрела. 377 00:27:36,836 --> 00:27:38,737 У нее был Карл на кесарево сечение. 378 00:27:38,738 --> 00:27:41,271 Она, вероятно, придется иметь этот же образом. 379 00:27:41,272 --> 00:27:44,150 Гершель был немного опыт работы с такого рода вещи, 380 00:27:44,284 --> 00:27:45,943 но он не собирается быть в состоянии сделать его больше. 381 00:27:45,944 --> 00:27:47,444 Я нужен опыт 382 00:27:47,445 --> 00:27:49,847 и у нас есть много трупов. 383 00:27:51,650 --> 00:27:55,418 Ладно, ну, как я сказал, это полностью вменяемым. 384 00:27:56,787 --> 00:27:58,420 Мне нужно узнать Как прорезать 385 00:27:58,421 --> 00:28:00,589 брюшной полости и матки без разрезания ребенка. 386 00:28:00,590 --> 00:28:02,625 Почему нет? 387 00:28:04,962 --> 00:28:06,663 Я сделаю это. 388 00:28:08,766 --> 00:28:10,266 Хорошо. 389 00:28:21,979 --> 00:28:25,981 Давай! Эй, следуй за Мною. Пойдем. 390 00:28:27,716 --> 00:28:29,616 Прямо здесь, давай. 391 00:28:29,617 --> 00:28:31,118 Следуй за мной. Верно. 392 00:28:31,119 --> 00:28:32,887 Там мы идем. Давай! 393 00:28:50,637 --> 00:28:53,039 Вы видите, что взгляд на его лицо? 394 00:28:53,040 --> 00:28:57,010 Он делает один шаг, только дайте мне сигнал. 395 00:29:28,411 --> 00:29:31,006 - Я не открывается, что. - Да, это так. 396 00:29:31,309 --> 00:29:33,110 Если вы хотите эту ячейку блока, 397 00:29:33,111 --> 00:29:35,078 Вы собираетесь открыть эту дверь. 398 00:29:35,079 --> 00:29:38,249 Только один, но не оба из них. 399 00:29:38,250 --> 00:29:40,784 Потому что нам нужно контролировать это. 400 00:30:00,638 --> 00:30:02,772 Суки готовы? 401 00:30:08,711 --> 00:30:10,178 Я получил это. 402 00:30:12,047 --> 00:30:14,916 - Я сказала одна дверь! - Дерьмо случается. 403 00:30:40,508 --> 00:30:42,342 T, против этого разрыва. 404 00:30:55,889 --> 00:31:00,259 - Он шел на меня, братан. - Да, да, я понимаю. 405 00:31:00,260 --> 00:31:01,961 Я понял. 406 00:31:03,162 --> 00:31:05,106 Дерьмо случается. 407 00:31:14,040 --> 00:31:15,606 Нет! 408 00:31:18,777 --> 00:31:20,478 Ах! 409 00:31:20,979 --> 00:31:22,523 Легко, сейчас. 410 00:31:25,083 --> 00:31:26,817 Я получил его. 411 00:31:28,519 --> 00:31:32,356 Человек, спускайтесь на колени. 412 00:31:32,357 --> 00:31:35,392 Мы не имеем никакого отношения к тому, что только что произошло. 413 00:31:35,393 --> 00:31:36,894 Скажите ему, Оскар. 414 00:31:36,895 --> 00:31:39,563 Перестаньте говорить, человеком. 415 00:32:21,003 --> 00:32:23,104 Позвольте мне обратно, человеку. Позвольте мне еще в! 416 00:32:23,105 --> 00:32:25,273 Откройте его, человек! Открывай! 417 00:32:25,274 --> 00:32:27,609 - Открывай. - Тебе лучше бежать. 418 00:33:27,566 --> 00:33:29,066 Что происходит? 419 00:33:34,338 --> 00:33:36,339 Сделай что-нибудь! 420 00:33:36,340 --> 00:33:39,609 Кто-нибудь, помогите! Кто-нибудь! 421 00:33:39,610 --> 00:33:42,144 Пожалуйста, помогите! 422 00:33:59,496 --> 00:34:01,930 Пойдем. 423 00:34:03,867 --> 00:34:05,367 Пойдем. 424 00:34:10,906 --> 00:34:15,510 Нет! 425 00:34:30,022 --> 00:34:32,557 - Мы никогда не имели ничего общего с этим. - Вы не знали? 426 00:34:32,558 --> 00:34:34,960 Вы знали. Дэрил, давайте закончим это сейчас. 427 00:34:34,961 --> 00:34:37,144 Сэр, пожалуйста, пожалуйста, слушайте меня! 428 00:34:37,274 --> 00:34:38,965 Это было им, что было плохо. Это не мы. 429 00:34:39,099 --> 00:34:41,932 - О, это удобно. - Вы видели, что он сделал с крошечными. 430 00:34:41,933 --> 00:34:44,301 Он был моим другом. 431 00:34:44,302 --> 00:34:47,471 Пожалуйста, мы не так. 432 00:34:47,472 --> 00:34:50,317 Мне нравится моя фармацевтики, но я не убийца. 433 00:34:50,934 --> 00:34:52,366 Оскар здесь, он В и Е, 434 00:34:52,487 --> 00:34:54,478 и он не очень хорошо на него тоже. 435 00:34:54,479 --> 00:34:57,080 Мы не насильственные вида, они были! 436 00:34:57,081 --> 00:35:01,351 Пожалуйста, клянусь Богом! Я хочу жить! 437 00:35:14,697 --> 00:35:16,198 А что насчет тебя? 438 00:35:16,199 --> 00:35:20,168 Я не разу не признал себя за свою жизнь. 439 00:35:20,169 --> 00:35:23,738 И я не собираюсь начинать сейчас. 440 00:35:23,739 --> 00:35:25,874 Таким образом, вы делаете то, что должны сделать. 441 00:35:39,954 --> 00:35:41,955 О, Боже. 442 00:35:48,496 --> 00:35:51,664 Я знал этих парней. 443 00:35:52,966 --> 00:35:54,800 Они были хорошими людьми. 444 00:35:57,201 --> 00:35:58,689 Пойдем. 445 00:35:59,907 --> 00:36:02,041 Так ты просто оставить нас здесь? 446 00:36:02,042 --> 00:36:04,910 - Чувак, это больно. - Мы блокировки этой ячейке блока. 447 00:36:04,911 --> 00:36:07,513 С этого момента, эта часть тюрьмы является Вашим. 448 00:36:07,514 --> 00:36:10,449 Либо да, либо нет. Это была сделка. 449 00:36:12,252 --> 00:36:14,453 Вы думаете, что это больно? 450 00:36:14,454 --> 00:36:16,154 Вы не хочу знать то, что снаружи. 451 00:36:17,389 --> 00:36:20,558 Считаете себя счастливчиков. 452 00:36:21,626 --> 00:36:23,761 К сожалению насчет ваших друзей, человека. 453 00:36:30,035 --> 00:36:31,536 Небольшой совет - 454 00:36:34,539 --> 00:36:37,541 принять этих органов за пределами и сжечь их. 455 00:37:00,330 --> 00:37:02,831 Гершель перестал дышать. 456 00:37:02,832 --> 00:37:06,022 - Мама спасла его. - Это правда. 457 00:37:12,708 --> 00:37:14,409 Все еще никакой лихорадки. 458 00:38:11,996 --> 00:38:15,799 Папа? 459 00:38:15,800 --> 00:38:18,435 Папа. 460 00:38:22,507 --> 00:38:24,274 Папа. 461 00:39:18,926 --> 00:39:20,525 Иди сюда. 462 00:40:40,035 --> 00:40:42,603 Мы начнем завтра очистки. 463 00:40:42,604 --> 00:40:47,574 Да. Это даст Карл безопасное место, чтобы ... 464 00:40:47,575 --> 00:40:50,744 делать все, что он делает в эти дни. 465 00:40:53,481 --> 00:40:57,250 Между прочим, я - не хочу думаю, что ты плохая мать. 466 00:41:00,587 --> 00:41:03,023 Ну, жена это совсем другая история. 467 00:41:07,128 --> 00:41:09,729 Хорошо это или плохо, не так ли? 468 00:41:11,832 --> 00:41:13,665 Я имею в виду, каковы мы будем делать - нанимать юристов 469 00:41:13,666 --> 00:41:16,668 и разводятся и разделить наши активы? 470 00:41:18,538 --> 00:41:24,810 Мы получили еду. Гершель жива. Сегодня был хороший день. 471 00:41:24,811 --> 00:41:28,112 Он был бы мертв если бы это было не для вас. 472 00:41:28,113 --> 00:41:29,981 Ты тот, который действовал быстро. 473 00:41:29,982 --> 00:41:33,084 Если вы еще не сделали то, что вы сделали, то ... 474 00:41:42,594 --> 00:41:46,096 Я подумал, что ты придешь сюда, чтобы говорить о нас. 475 00:41:50,634 --> 00:41:53,636 Может быть, нет ничего говорить о больше. 476 00:42:11,421 --> 00:42:14,523 Мы ужасно благодарна за то, что вы сделали. 477 00:42:37,339 --> 00:42:40,000 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com