1 00:00:06,382 --> 00:00:09,133 Rychle! Dělejte, pohyb! Nemáme čas! 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,678 Haló! Paní, prosím. 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,554 - Pomozte mi. - Ne! 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,101 Dělejte! Vyveďte je všechny ven! 5 00:00:46,714 --> 00:00:48,548 Dobře. 6 00:00:48,716 --> 00:00:50,633 Dostanu tě odsud. 7 00:00:54,096 --> 00:00:56,681 Dobře. Dobře. 8 00:01:05,816 --> 00:01:07,233 Co s tím? 9 00:01:11,947 --> 00:01:14,449 Pohyb, desátníku! Jdeme ven! 10 00:01:26,545 --> 00:01:29,881 Jestli se chceš probrat, je čas. 11 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 Musíš hned. 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,843 Aspoň mi něco naznač. 13 00:01:34,011 --> 00:01:37,013 Prosím, Ricku. 14 00:01:39,224 --> 00:01:42,310 Tady už to zavíráme. 15 00:01:42,478 --> 00:01:44,812 Všechny jednotky stáhnout! 16 00:01:59,119 --> 00:02:01,120 Ricku? 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,000 To zvládnu. 18 00:03:19,447 --> 00:03:23,447 S01E06 - TS-19 19 00:03:29,668 --> 00:03:31,752 Daryle, kryj nás zezadu. 20 00:03:34,006 --> 00:03:36,924 Haló? 21 00:03:37,092 --> 00:03:39,427 - Haló? - Zavřete ty dveře. 22 00:03:39,595 --> 00:03:40,761 Pozor na mrtváky. 23 00:03:47,978 --> 00:03:49,562 Haló? 24 00:03:52,316 --> 00:03:54,066 Není někdo nakažený? 25 00:03:54,234 --> 00:03:56,235 Jeden z nás byl. 26 00:03:57,279 --> 00:03:58,905 Nezvládnul to. 27 00:03:59,990 --> 00:04:02,575 Proč jste tu? Co chcete? 28 00:04:02,743 --> 00:04:05,286 Šanci. 29 00:04:05,454 --> 00:04:08,080 To v poslední době není málo. 30 00:04:09,917 --> 00:04:11,459 Já vím. 31 00:04:22,638 --> 00:04:24,347 Podstoupíte krevní test. 32 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 To je vstupenka dál. 33 00:04:26,058 --> 00:04:27,975 To uděláme. 34 00:04:29,853 --> 00:04:31,520 Vezměte si, co potřebujete. 35 00:04:31,688 --> 00:04:33,814 Ty dveře se zavřou a zůstanou tak. 36 00:04:39,571 --> 00:04:41,822 Vi, zavři hlavní vchod. 37 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 Vypni tu proud. 38 00:04:49,122 --> 00:04:51,374 Rick Grimes. 39 00:04:52,542 --> 00:04:54,168 Dr. Edwin Jenner. 40 00:04:57,214 --> 00:05:00,216 Doktoři tu furt chodí takhle vyzbrojený? 41 00:05:00,384 --> 00:05:03,678 Válelo se toho tady spousta. Nabídl jsem si. 42 00:05:05,097 --> 00:05:07,974 Vy vypadáte neškodně. 43 00:05:08,141 --> 00:05:09,392 Až na tebe. 44 00:05:09,559 --> 00:05:12,144 Na tebe si budu muset dávat pozor. 45 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 Jsme pod zemí? 46 00:05:21,822 --> 00:05:23,364 Máte klaustrofobii? 47 00:05:23,532 --> 00:05:26,325 - Trochu. - Nemyslete na to. 48 00:05:31,331 --> 00:05:34,083 Vi, rozsviť hlavní místnost. 49 00:05:40,549 --> 00:05:42,133 Vítejte v zóně 5. 50 00:05:43,176 --> 00:05:44,719 Kde jsou všichni? 51 00:05:44,886 --> 00:05:46,887 Další doktoři, personál? 52 00:05:49,683 --> 00:05:51,559 To jsem já. 53 00:05:51,727 --> 00:05:53,561 Jsem tu jen já. 54 00:05:54,938 --> 00:05:56,856 A co ta osoba, na kterou jste mluvil? 55 00:05:57,024 --> 00:05:59,483 Vi? 56 00:05:59,651 --> 00:06:02,903 Vi, pozdrav hosty. 57 00:06:03,071 --> 00:06:06,282 Přivítej je u nás. 58 00:06:06,450 --> 00:06:09,160 Dobrý den, hosté. Vítám vás. 59 00:06:10,662 --> 00:06:12,288 Zůstal jsem sám. 60 00:06:15,709 --> 00:06:17,585 Je mi líto. 61 00:06:21,214 --> 00:06:23,632 Proč to všechno? Kdybychom byli nakažený, 62 00:06:23,800 --> 00:06:25,426 měli bychom horečku. 63 00:06:25,594 --> 00:06:28,721 Už tak jsem porušil dost předpisů. 64 00:06:28,889 --> 00:06:31,223 Chci postupovat důkladně. 65 00:06:31,391 --> 00:06:34,435 Hotovo. 66 00:06:36,855 --> 00:06:38,856 - V pořádku? 67 00:06:39,024 --> 00:06:41,150 - Pár dnů nejedla. 68 00:06:41,318 --> 00:06:43,444 Nikdo z nás. 69 00:06:44,905 --> 00:06:48,449 Stačí. 70 00:06:48,617 --> 00:06:49,950 Víte, v Itálii 71 00:06:50,118 --> 00:06:53,621 dostávají děti normálně k večeři kapku vína. 72 00:06:53,789 --> 00:06:55,206 I ve Francii. 73 00:06:55,373 --> 00:06:58,000 Až bude Carl v Itálii nebo ve Francii, 74 00:06:58,168 --> 00:07:00,669 - může si dát taky. - Tohle mu neublíží. No tak. 75 00:07:00,837 --> 00:07:02,505 No tak. 76 00:07:02,672 --> 00:07:04,882 Co? 77 00:07:07,552 --> 00:07:09,553 Tu máš, mladíku. 78 00:07:13,225 --> 00:07:15,684 Fuj! 79 00:07:15,852 --> 00:07:17,812 Chytrej. Chytrej kluk. 80 00:07:19,523 --> 00:07:21,273 - Můj kluk, správně. 81 00:07:21,441 --> 00:07:23,484 To chutná hnusně. 82 00:07:23,652 --> 00:07:25,945 Tak se drž limonády, kámo. 83 00:07:26,113 --> 00:07:27,947 - Ty ne, Glenne. - Co? 84 00:07:28,115 --> 00:07:30,825 Ty pij dál, mrňousi. Chci vidět, jak zčervenáš. 85 00:07:39,042 --> 00:07:41,502 Mám pocit, že jsme hostiteli dost nepoděkovali. 86 00:07:41,670 --> 00:07:43,629 Je víc, než jen náš hostitel. 87 00:07:43,797 --> 00:07:46,841 - Salut! 88 00:07:47,008 --> 00:07:48,509 - Hurá! - Děkujeme. 89 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 Hurá! 90 00:07:51,138 --> 00:07:54,056 A kdy nám povíte, co se to tady stalo? 91 00:07:55,684 --> 00:07:59,103 Všichni ti ostatní doktoři, 92 00:07:59,271 --> 00:08:02,148 co měli zjišťovat, co se stalo, 93 00:08:02,315 --> 00:08:04,775 - kde jsou? - Slavíme, Shane. 94 00:08:04,943 --> 00:08:07,319 To teď neřešme. 95 00:08:07,487 --> 00:08:10,698 Tak moment. Kvůli tomu tu jsme, ne? 96 00:08:11,825 --> 00:08:13,242 Ty jsi to chtěl, 97 00:08:13,410 --> 00:08:15,202 že se tu všechno dozvíme, 98 00:08:15,370 --> 00:08:17,079 a místo toho 99 00:08:17,247 --> 00:08:19,456 jsme tady našli jeho. 100 00:08:19,624 --> 00:08:22,459 Jednoho člověka. Proč? 101 00:08:23,753 --> 00:08:25,629 Když už šlo do tuhýho, 102 00:08:25,797 --> 00:08:28,174 hodně lidí prostě odešlo. 103 00:08:28,341 --> 00:08:31,635 Šli za svými rodinami. 104 00:08:31,803 --> 00:08:33,929 A když se to zhoršilo, 105 00:08:34,097 --> 00:08:36,724 když přemohli vojenský kordon, 106 00:08:36,892 --> 00:08:38,475 utekl zbytek. 107 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Úplně všichni? 108 00:08:41,146 --> 00:08:45,274 Ne, mnoho z nich nedokázalo vyjít ven ze dveří. 109 00:08:47,194 --> 00:08:50,362 Vzdali to. 110 00:08:50,530 --> 00:08:53,574 Propukly sebevraždy. 111 00:08:55,952 --> 00:08:58,662 To byly zlý časy. 112 00:08:58,830 --> 00:09:00,164 Vy jste nešel. 113 00:09:00,332 --> 00:09:02,041 Proč? 114 00:09:02,209 --> 00:09:04,043 Prostě jsem pracoval dál. 115 00:09:04,211 --> 00:09:07,588 Chtěl jsem prospět. 116 00:09:11,468 --> 00:09:14,553 Ty vole, ty teda umíš zkazit atmosféru. 117 00:09:17,766 --> 00:09:19,892 Většina komplexu je bez proudu, 118 00:09:20,060 --> 00:09:22,436 včetně ubikací, tak budete tady. 119 00:09:22,604 --> 00:09:24,521 Gauče jsou měkké. 120 00:09:24,689 --> 00:09:26,899 Ve skladišti jsou i lehátka. 121 00:09:27,067 --> 00:09:31,195 Na konci chodby je herna, to by se mohlo líbit dětem. 122 00:09:31,363 --> 00:09:34,198 Ale nepouštějte videohry, jo? 123 00:09:34,366 --> 00:09:37,076 Nic, co žere proud. Ani vy. 124 00:09:37,244 --> 00:09:39,245 A šetřete teplou vodou. 125 00:09:41,957 --> 00:09:43,624 Teplou vodou? 126 00:09:43,792 --> 00:09:46,502 Přesně to říkal. 127 00:10:43,351 --> 00:10:45,978 Ahoj. 128 00:10:56,573 --> 00:10:59,533 Andreo? 129 00:10:59,701 --> 00:11:01,702 Andreo. 130 00:11:05,290 --> 00:11:06,749 To je ono. 131 00:11:06,916 --> 00:11:09,376 To je ono. Dostaň to ven. 132 00:11:11,046 --> 00:11:13,005 Přesně tak. 133 00:11:14,632 --> 00:11:17,051 Bože. 134 00:11:27,812 --> 00:11:30,105 Všechno je pryč. 135 00:11:30,273 --> 00:11:32,399 Dovnitř to jde vždycky líp než ven. 136 00:11:32,567 --> 00:11:34,651 Nemyslela jsem víno, Dale. 137 00:11:34,819 --> 00:11:39,073 Je po všem. Nic nezbylo. 138 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 Nevidíš to? 139 00:11:41,785 --> 00:11:44,453 Já vidím 140 00:11:44,621 --> 00:11:47,456 šanci pro nový začátek. 141 00:11:49,084 --> 00:11:50,959 Pane bože, Dale. 142 00:11:51,127 --> 00:11:54,505 Tys neviděl, jak se Jenner tvářil? 143 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 Poslouchej, co říkám. 144 00:11:57,926 --> 00:12:00,677 Nic nezbylo. 145 00:12:07,519 --> 00:12:09,436 Co ta krev? 146 00:12:09,604 --> 00:12:11,772 Bez překvapení. 147 00:12:19,656 --> 00:12:21,657 Jdu poděkovat. 148 00:12:24,077 --> 00:12:25,953 Stalo se. 149 00:12:28,373 --> 00:12:30,374 Jste v pořádku? 150 00:12:30,542 --> 00:12:33,001 Netušíte, jaký to je. 151 00:12:34,963 --> 00:12:37,089 Nemáte tušení, jaký to je venku. 152 00:12:37,257 --> 00:12:40,134 Můžete si myslet, že jo, ale nemáte. 153 00:12:42,971 --> 00:12:44,763 Umřeli bychom tam. 154 00:12:46,808 --> 00:12:49,143 Byla to jen otázka času. 155 00:12:49,310 --> 00:12:51,270 Těch příšer je tam tolik. 156 00:12:53,982 --> 00:12:56,400 Můj syn... 157 00:12:58,486 --> 00:13:01,738 Moje žena... Nikdy jsem... 158 00:13:04,200 --> 00:13:06,535 Nikdy jsem jim neřekl, co si myslím. 159 00:13:10,790 --> 00:13:12,791 Nikdy jsem ani nenaznačil. 160 00:13:17,255 --> 00:13:19,173 Nechával jsem si to pro sebe. 161 00:13:20,467 --> 00:13:23,677 Abychom šli dál, víte? 162 00:13:23,845 --> 00:13:26,013 Jenom pro sebe, abychom... 163 00:13:26,181 --> 00:13:28,765 To bude zase dobrý. 164 00:13:31,811 --> 00:13:34,354 To bude dobrý. 165 00:13:47,118 --> 00:13:49,119 - Mají dobrý knížky? 166 00:13:49,287 --> 00:13:52,080 Tohle budeme číst celé roky. 167 00:13:52,248 --> 00:13:54,249 Pojďte, je čas jít na kutě. 168 00:13:55,627 --> 00:13:57,920 Broučku, běž se pomodlit. Budu si tu chvíli listovat. 169 00:13:58,087 --> 00:13:59,922 No tak. 170 00:14:00,089 --> 00:14:02,841 To je za dlouho poprvé, co se můžeme normálně prospat. 171 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 - Zázrak, že jo? 172 00:14:28,910 --> 00:14:30,702 Ježíši, tys mě vylekal. 173 00:14:30,870 --> 00:14:33,038 Teď ti něco povím 174 00:14:33,206 --> 00:14:34,957 a budeš mě poslouchat. 175 00:14:35,124 --> 00:14:36,542 Teď není vhodná chvíle. 176 00:14:36,709 --> 00:14:39,169 Ale jdi. A kdy je? 177 00:14:42,966 --> 00:14:45,217 Proč jsi na mě tak zlá? 178 00:14:45,385 --> 00:14:47,052 - Děláš si srandu? - Ne. 179 00:14:47,220 --> 00:14:49,054 Řekl jsi, že můj manžel je mrtvý. 180 00:14:49,222 --> 00:14:51,306 Já jsem ti nelhal, víš? 181 00:14:51,474 --> 00:14:53,809 Víš ty vůbec, jaký to tam bylo? 182 00:14:54,894 --> 00:14:57,980 Stůj. Celý v rozkladu. 183 00:14:58,147 --> 00:15:00,274 Na chodbách zabíjeli lidi. 184 00:15:00,441 --> 00:15:03,151 Byl to masakr. Všude samý mrtváci. 185 00:15:03,319 --> 00:15:05,070 - Nechals ho tam! - Všichni utekli. 186 00:15:05,238 --> 00:15:07,614 Nebyli tam žádný doktoři. Zůstal jsem tam sám. 187 00:15:07,782 --> 00:15:10,993 Byl napojený na přístroje a já nevěděl, co s nima mám dělat. 188 00:15:11,160 --> 00:15:13,620 Přitiskl jsem mu ucho na hrudník, 189 00:15:13,788 --> 00:15:16,039 ale žádný tep jsem neslyšel. 190 00:15:16,207 --> 00:15:17,583 A Já-- nevím proč. 191 00:15:17,750 --> 00:15:19,459 Možná kvůli tý střelbě. Nevím, čím to bylo, 192 00:15:19,627 --> 00:15:21,670 ale v žádným případě to nemohl přežít. 193 00:15:21,838 --> 00:15:23,005 - Přežil. - Jo, 194 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 ale já taky musel myslet na tebe a Carla. 195 00:15:25,842 --> 00:15:27,175 - a potřeboval jsem myslet-- - Dobře. Ne ne. 196 00:15:27,343 --> 00:15:28,719 Musel jsem vás dostat v bezpečí do Atlanty. 197 00:15:28,886 --> 00:15:30,262 To jsem musel udělat. Tak přestaň. 198 00:15:30,430 --> 00:15:31,847 Kdyby sis myslela, 199 00:15:32,015 --> 00:15:34,391 že ještě žije, jela bys tam? 200 00:15:34,559 --> 00:15:36,351 Zachránil jsem vám život, 201 00:15:36,519 --> 00:15:38,895 tobě i klukovi. Víš? 202 00:15:39,063 --> 00:15:40,689 Jasný? 203 00:15:41,774 --> 00:15:43,150 Dobře. 204 00:15:43,318 --> 00:15:46,570 Kdybych si s ním mohl vyměnit místo, udělal bych to. 205 00:15:47,780 --> 00:15:49,990 Vyměnil bych si ho i teď, 206 00:15:50,158 --> 00:15:52,492 - protože... Ne... 207 00:15:52,660 --> 00:15:53,785 - Miluju tě. - Ne. Jsi opilý. 208 00:15:53,953 --> 00:15:55,495 - Miluju tě. - Ne. Jsi opilý. 209 00:15:55,663 --> 00:15:57,664 Byly náznaky, že mě taky miluješ. 210 00:15:57,832 --> 00:16:00,042 Jinak bys nemohla být se mnou tak, jak jsi byla. 211 00:16:00,209 --> 00:16:02,169 - Shane. Shane. Shane! - Jen-- , přestaň. 212 00:16:02,337 --> 00:16:05,213 - Poslyš! Miluješ mě. - Nešahej na mě! 213 00:16:05,381 --> 00:16:07,215 - Miluju tě. Nikdo tu není. - Prosím! Ne! 214 00:16:07,383 --> 00:16:09,593 Přestaň, lori. V pořádku. Jenom-- 215 00:17:18,955 --> 00:17:21,707 Už se nemusíme dál bát. 216 00:17:24,502 --> 00:17:26,795 Tady jsme v bezpečí. 217 00:17:26,963 --> 00:17:28,630 Dobře? 218 00:17:40,685 --> 00:17:42,310 Ahoj. 219 00:17:43,771 --> 00:17:45,772 - Dobré ráno. - Máš kocovinu? 220 00:17:47,066 --> 00:17:50,652 - Máma říkala, že budeš. - Máma má pravdu. 221 00:17:50,820 --> 00:17:53,363 Mám tu otravnou vlastnost. 222 00:17:53,531 --> 00:17:57,951 Vajíčka. Z prášku, ale umím je skvěle. 223 00:17:58,119 --> 00:18:00,454 Ani to nepoznáte. 224 00:18:00,621 --> 00:18:04,624 Proteiny jsou na kocovinu. 225 00:18:04,792 --> 00:18:06,334 Odkud se to vzalo? 226 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 - Od Jennera. - Pomůžeš mi? 227 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 Jo. Myslel, že to bodne. 228 00:18:10,173 --> 00:18:11,840 - Děkuju. - Aspoň někomu. 229 00:18:12,008 --> 00:18:14,760 Už mě nikdy, nikdy nenechte pít. 230 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 - Ahoj. - Čau. 231 00:18:18,806 --> 00:18:20,932 Je ti tak zle jako mně? 232 00:18:21,100 --> 00:18:22,851 Hůř. 233 00:18:25,104 --> 00:18:27,355 Ty vole, co to máš? 234 00:18:27,523 --> 00:18:29,316 Na krku? 235 00:18:29,484 --> 00:18:31,067 Udělal jsem si to ve spánku. 236 00:18:31,235 --> 00:18:32,736 To se ti nikdy nestávalo. 237 00:18:32,904 --> 00:18:34,696 Já vím. 238 00:18:34,864 --> 00:18:37,199 I mně je to divný. 239 00:18:41,746 --> 00:18:44,539 - Dobré ráno. - Dobré. 240 00:18:44,707 --> 00:18:48,376 Nechci na vás hned po ránu pálit dotazy-- 241 00:18:48,544 --> 00:18:50,295 ale stejně budete. 242 00:18:50,463 --> 00:18:52,547 Nejsme tu pro vajíčka. 243 00:19:02,183 --> 00:19:04,434 Přehraj mi TS-19. 244 00:19:04,602 --> 00:19:06,520 Přehrávám TS-19. 245 00:19:09,023 --> 00:19:11,733 Tohle vidělo jenom málo lidí. 246 00:19:11,901 --> 00:19:13,860 Jen pár. 247 00:19:19,992 --> 00:19:23,370 - To je mozek? - A výjimečný. 248 00:19:25,081 --> 00:19:27,374 Ne že by na tom ještě sešlo. 249 00:19:27,542 --> 00:19:28,875 Udělej nám ZVP. 250 00:19:29,043 --> 00:19:31,545 Zvětšený vnitřní pohled. 251 00:19:48,271 --> 00:19:49,563 Co to tam bliká? 252 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 To je lidský život-- 253 00:19:53,526 --> 00:19:55,110 zážitky, vzpomínky. 254 00:19:55,278 --> 00:19:57,237 Úplně všechno. 255 00:19:57,405 --> 00:19:59,906 Někde v těch organických rozvodech, 256 00:20:00,074 --> 00:20:02,367 všechny tyhle světelné vlnky, 257 00:20:02,535 --> 00:20:04,411 to všechno jste vy. 258 00:20:04,579 --> 00:20:07,038 To, co vás dělá jedinečnými. 259 00:20:07,206 --> 00:20:09,583 A lidmi. 260 00:20:09,750 --> 00:20:11,960 Bude to dávat smysl? 261 00:20:12,128 --> 00:20:13,503 Jsou to synapse, 262 00:20:13,671 --> 00:20:15,297 elektrické impulzy v mozku, 263 00:20:15,464 --> 00:20:17,299 které přenášejí všechny zprávy. 264 00:20:17,466 --> 00:20:20,093 Určují všechno, co člověk řekne, 265 00:20:20,261 --> 00:20:23,138 udělá nebo si pomyslí od narození 266 00:20:23,306 --> 00:20:25,098 až do smrti. 267 00:20:25,266 --> 00:20:28,393 Do smrti? To sledujeme? Stráž u mrtvého? 268 00:20:28,561 --> 00:20:30,228 Ano. 269 00:20:31,355 --> 00:20:35,317 Nebo je to spíš záznam té stráže. 270 00:20:36,444 --> 00:20:38,403 Ten člověk umřel? 271 00:20:39,614 --> 00:20:41,114 Kdo? 272 00:20:41,282 --> 00:20:43,825 Testovaný subjekt 19. 273 00:20:44,952 --> 00:20:47,370 Někdo, kdo byl kousnut 274 00:20:47,538 --> 00:20:49,664 a nakažen... 275 00:20:50,708 --> 00:20:52,959 a nechal nás 276 00:20:53,127 --> 00:20:55,211 celý postup zaznamenávat. 277 00:20:58,007 --> 00:21:00,383 Vi, přetoč to k první události. 278 00:21:00,551 --> 00:21:03,929 Přetáčím k první události. 279 00:21:09,769 --> 00:21:11,770 Co je to? 280 00:21:13,481 --> 00:21:16,149 Napadá mozek jako meningitida. 281 00:21:17,234 --> 00:21:19,986 Nadledvinky krvácí, 282 00:21:20,154 --> 00:21:21,863 mozek vysadí, 283 00:21:22,031 --> 00:21:23,990 potom vysadí hlavní orgány. 284 00:21:27,995 --> 00:21:29,663 Pak smrt. 285 00:21:31,040 --> 00:21:33,750 Všechno, co jste kdy byli nebo měli být... 286 00:21:35,920 --> 00:21:38,213 skončí. 287 00:21:38,381 --> 00:21:40,507 A to se stalo Jimovi? 288 00:21:40,675 --> 00:21:42,550 Ano. 289 00:21:51,227 --> 00:21:53,395 Přede dvěma dny o někoho přišla. 290 00:21:53,562 --> 00:21:55,146 O svou sestru. 291 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 Taky jsem o někoho přišel. 292 00:21:58,150 --> 00:22:00,694 Vím, jak to člověka ničí. 293 00:22:06,033 --> 00:22:07,701 Pusť nám druhou událost. 294 00:22:07,868 --> 00:22:09,995 Pouštím druhou událost. 295 00:22:11,330 --> 00:22:13,915 Doba oživnutí se dost různí. 296 00:22:14,083 --> 00:22:15,709 Hlásili nám, že k němu došlo 297 00:22:15,876 --> 00:22:17,961 třeba jen za tři minuty. 298 00:22:18,129 --> 00:22:20,255 Nejdéle prý za osm hodin. 299 00:22:20,423 --> 00:22:22,882 V případě tohoto pacienta 300 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 dvě hodiny, jedna minuta... 301 00:22:26,762 --> 00:22:29,139 sedm vteřin. 302 00:22:39,358 --> 00:22:42,902 - Znovu to nahodí mozek? - Ne, jen mozkový kmen. 303 00:22:43,070 --> 00:22:46,114 Jen je to uvede do pohybu. 304 00:22:46,282 --> 00:22:48,158 Ale živí nejsou? 305 00:22:49,827 --> 00:22:51,619 Co myslíte? 306 00:22:52,663 --> 00:22:54,873 Takhle to předtím nebylo. 307 00:22:55,041 --> 00:22:57,208 Většina mozku je tmavá. 308 00:22:57,376 --> 00:23:00,045 Tmavá, neživá, mrtvá. 309 00:23:00,212 --> 00:23:01,671 Čelní lalok, mozková kůra, 310 00:23:01,839 --> 00:23:03,048 ta lidská část-- už neožije. 311 00:23:03,215 --> 00:23:05,050 Vaše já. 312 00:23:06,052 --> 00:23:07,927 Jenom obal 313 00:23:08,095 --> 00:23:10,513 poháněný nemyslícím pudem. 314 00:23:13,225 --> 00:23:15,685 Proboha, co to bylo? 315 00:23:16,771 --> 00:23:19,105 Střelil pacienta do hlavy. 316 00:23:21,817 --> 00:23:23,234 Že ano? 317 00:23:23,402 --> 00:23:25,278 Vi, vypni obrazovku 318 00:23:25,446 --> 00:23:26,780 a pracovní stanice. 319 00:23:26,947 --> 00:23:30,116 Vypínám obrazovku a pracovní stanice. 320 00:23:32,411 --> 00:23:34,954 Vůbec netušíte, co to je, že ne? 321 00:23:37,750 --> 00:23:39,250 Mohli by to být mikrobi, 322 00:23:39,418 --> 00:23:41,252 viry, paraziti, 323 00:23:41,420 --> 00:23:44,380 - plísně. - Nebo Boží hněv? 324 00:23:44,548 --> 00:23:47,842 Možná ten. 325 00:23:48,010 --> 00:23:49,844 Někdo musí něco vědět. 326 00:23:50,012 --> 00:23:51,596 Přece někdo někde. 327 00:23:51,764 --> 00:23:54,974 Jsou i jiní, ne? Jiná zařízení? 328 00:23:56,852 --> 00:23:58,394 Možná jsou. 329 00:23:59,438 --> 00:24:00,688 Lidi jako já. 330 00:24:00,856 --> 00:24:02,732 Jak to, že to nevíte? 331 00:24:02,900 --> 00:24:04,275 Všechno odešlo. 332 00:24:04,443 --> 00:24:06,319 Spojení, směrnice, vše. 333 00:24:06,487 --> 00:24:09,364 Skoro měsíc jsem odříznutý od světa. 334 00:24:09,532 --> 00:24:11,491 Takže to není jen tady. 335 00:24:11,659 --> 00:24:15,286 Skoro nikde nic nezůstalo? Nic? 336 00:24:15,454 --> 00:24:17,997 To chcete fakticky říct, ano? 337 00:24:27,758 --> 00:24:29,676 Ježíši! 338 00:24:29,844 --> 00:24:31,886 Já se zase ožeru. 339 00:24:32,054 --> 00:24:34,722 Doktore, vím, že to pro vás bylo náročné, 340 00:24:34,890 --> 00:24:38,059 a nerad se dál vyptávám, ale mám otázku. 341 00:24:39,270 --> 00:24:40,895 Ty hodiny-- 342 00:24:41,063 --> 00:24:43,064 něco odpočítávají. 343 00:24:45,109 --> 00:24:47,110 Co se stane na nule? 344 00:24:49,613 --> 00:24:54,033 Těm agregátům ve sklepě-- dojde benzín. 345 00:24:56,036 --> 00:24:57,871 A pak? 346 00:25:00,875 --> 00:25:03,334 Vi, co se stane, až tu dojde proud? 347 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 Až dojde elektrický proud, 348 00:25:05,754 --> 00:25:09,549 proběhne dekontaminace celého komplexu. 349 00:25:13,679 --> 00:25:15,930 Dekontaminace-- Co to znamená? 350 00:25:16,098 --> 00:25:18,057 Nelíbí se mi, jak Jenner ani nemukl 351 00:25:18,225 --> 00:25:20,393 a prostě si jen tak odešel. 352 00:25:20,561 --> 00:25:23,104 Co je mu? 353 00:25:23,272 --> 00:25:24,898 Je to cvok, na práškách nebo co? 354 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 Tamhle. 355 00:25:37,536 --> 00:25:39,162 Koukni se tam. 356 00:25:39,330 --> 00:25:40,872 Shane. 357 00:26:06,357 --> 00:26:07,857 Je prázdný. 358 00:26:10,694 --> 00:26:13,696 - Nouzové osvětlení zapnuto. - Co se sakra děje? 359 00:26:17,034 --> 00:26:18,952 Vy jste zhasli? 360 00:26:19,119 --> 00:26:21,120 - Ne, to samo. - Máš něco? 361 00:26:21,288 --> 00:26:24,749 Jo, fůru chcíplých agregátů 362 00:26:24,917 --> 00:26:27,335 a spoustu prázdných barelů benzínu. 363 00:26:29,588 --> 00:26:31,673 Přece nezůstal jen tenhle. 364 00:26:39,807 --> 00:26:43,476 Mami? Děje se něco? 365 00:26:44,979 --> 00:26:46,688 To nic. 366 00:26:46,855 --> 00:26:49,983 Jen se vypla klimatizace. 367 00:27:07,793 --> 00:27:10,420 Snažil jsem se, jak jen to v daném čase šlo. 368 00:27:13,007 --> 00:27:15,008 Snad bys to ocenila. 369 00:27:35,529 --> 00:27:37,989 Člověk si vždy myslí, že bude víc času. 370 00:27:43,954 --> 00:27:45,747 Až pak vyprší. 371 00:27:47,166 --> 00:27:48,958 Proč je vypnutá klimatizace? 372 00:27:49,126 --> 00:27:51,502 - a nesvítí světla? - Co se děje? 373 00:27:51,670 --> 00:27:53,087 Proč je všechno vypnutý? 374 00:27:53,255 --> 00:27:54,881 Proud jde na přednostní využití. 375 00:27:55,049 --> 00:27:57,342 To vzduch není? A světla? 376 00:27:57,509 --> 00:28:00,553 Já to neřídím. Zóna 5 se vypíná sama. 377 00:28:00,721 --> 00:28:02,764 Co to má znamenat? 378 00:28:02,931 --> 00:28:05,266 Já s váma mluvím. 379 00:28:05,434 --> 00:28:07,935 Co to znamená, že se vypíná? 380 00:28:08,103 --> 00:28:09,729 Jak se může barák vypínat? 381 00:28:09,897 --> 00:28:11,397 - To byste koukal. - Ricku? 382 00:28:16,362 --> 00:28:18,071 Jennere, co se děje? 383 00:28:18,238 --> 00:28:21,407 Systém ukončuje každé zbytné užití proudu. 384 00:28:21,575 --> 00:28:24,911 Aby až do poslední sekundy běžely počítače. 385 00:28:25,079 --> 00:28:27,205 Začal, když jsme dosáhli půl hodiny. 386 00:28:27,373 --> 00:28:29,207 Podle plánu. 387 00:28:40,427 --> 00:28:43,262 - Byli to Francouzi. - Cože? 388 00:28:43,430 --> 00:28:45,223 Udrželi se jako poslední, pokud vím. 389 00:28:45,391 --> 00:28:47,266 Zatímco naši zamykali dveře 390 00:28:47,434 --> 00:28:48,935 a páchali sebevraždy, 391 00:28:49,103 --> 00:28:50,478 oni zůstali až do konce v laborkách. 392 00:28:50,646 --> 00:28:53,898 Mysleli si, že řešení je na dosah. 393 00:28:54,066 --> 00:28:55,775 Co se stalo? 394 00:28:55,943 --> 00:28:58,069 Totéž, co se děje tady. 395 00:28:59,113 --> 00:29:00,446 Došel proud. 396 00:29:00,614 --> 00:29:02,907 Neměli šťávu. 397 00:29:04,326 --> 00:29:07,120 Svět žije z fosilních paliv. 398 00:29:07,287 --> 00:29:09,163 Není to snad hloupost? 399 00:29:09,331 --> 00:29:12,125 - Něco vám povím-- - K čertu s tím. Mně je to fuk. 400 00:29:12,292 --> 00:29:14,627 Lori, vezmi naše věci. Všichni si vezměte věci. 401 00:29:14,795 --> 00:29:16,754 Padáme pryč! 402 00:29:16,922 --> 00:29:18,506 Dobře. 403 00:29:18,674 --> 00:29:20,466 Co je? 404 00:29:22,803 --> 00:29:24,470 Co je? 405 00:29:24,638 --> 00:29:27,557 Třicet minut do dekontaminace. 406 00:29:30,811 --> 00:29:32,895 Doktore, co se to děje? 407 00:29:33,063 --> 00:29:34,647 Slyšeli jste Ricka! 408 00:29:34,815 --> 00:29:36,357 Seberte si věci a jdeme! Pojďte! 409 00:29:36,525 --> 00:29:37,817 - No tak! Poďme. 410 00:29:40,863 --> 00:29:42,029 Ne. 411 00:29:43,490 --> 00:29:45,324 Zamknul nás. 412 00:29:45,492 --> 00:29:47,368 On nás tu zamkl! 413 00:29:47,536 --> 00:29:50,246 Poslední půlhodina. Vše nahrávám. 414 00:29:51,457 --> 00:29:53,833 - Carle. - Mami! 415 00:29:54,001 --> 00:29:55,585 - Parchante! - Shane! 416 00:29:55,752 --> 00:29:57,587 - Zavřels nás tady! - Ne, dost! Nedělej to! 417 00:29:57,754 --> 00:30:00,423 - Zavřels nás tady! - Ne ne ne ne! Nedělej to! 418 00:30:00,591 --> 00:30:02,383 Počkej, ne! Ne, to nedělej. 419 00:30:05,053 --> 00:30:07,346 Jennere, otevřete ty dveře. 420 00:30:07,514 --> 00:30:09,765 Nemá to smysl. Nadzemní část je zamčená. 421 00:30:09,933 --> 00:30:11,267 Nouzové východy taky. 422 00:30:11,435 --> 00:30:12,768 Tak je otevřete. 423 00:30:12,936 --> 00:30:15,021 To neřídím já. To počítač. 424 00:30:15,189 --> 00:30:18,024 Říkal jsem, že jak se vstupní dveře zavřou, 425 00:30:18,192 --> 00:30:20,359 už se neotevřou. To jsem ti povídal. 426 00:30:23,113 --> 00:30:25,156 - Je to tak lepší. - Co jako? 427 00:30:25,324 --> 00:30:27,533 Co se stane za 28 minut? 428 00:30:30,871 --> 00:30:32,705 - Co se stane za 28 minut?! - No tak! 429 00:30:32,873 --> 00:30:35,208 Dobře víte, co tady je! 430 00:30:35,375 --> 00:30:37,710 Chránili jsme veřejnost 431 00:30:37,878 --> 00:30:40,671 před hnusnýma věcma! 432 00:30:42,466 --> 00:30:44,717 Bojové neštovice! 433 00:30:44,885 --> 00:30:47,970 Kmeny eboly, které by zlikvidovaly půlku země! 434 00:30:48,138 --> 00:30:51,307 Věci, které se nesmí dostat ven! Nikdy! 435 00:31:04,154 --> 00:31:06,739 Při katastrofálním výpadku proudu-- 436 00:31:06,907 --> 00:31:09,408 jako při teroristickém útoku-- 437 00:31:09,576 --> 00:31:12,828 se aktivují HITs, které veškerým organismům zabrání dostat se ven. 438 00:31:12,996 --> 00:31:15,122 HITs? 439 00:31:16,792 --> 00:31:18,793 - Vi, definuj. HITs-- 440 00:31:18,961 --> 00:31:21,587 Jde o explozivní termobarické palivo-vzdušné výbušniny, 441 00:31:21,755 --> 00:31:24,507 pracující na principu dvoufázového výbuchu, 442 00:31:24,675 --> 00:31:27,802 kdy detonace aerosolu vytvoří tlakovou vlnu o síle 443 00:31:27,970 --> 00:31:29,845 a délce trvání značně větší než jakákoliv jiná 444 00:31:30,013 --> 00:31:31,472 výbušnina s výjimkou jaderné. 445 00:31:31,640 --> 00:31:34,433 Přetlakově-podtlakový efekt zažehne kyslík 446 00:31:34,601 --> 00:31:36,894 teplotou 2,5-3000 °C. 447 00:31:37,062 --> 00:31:39,397 Používá se k maximalizaci ztrát na životech 448 00:31:39,565 --> 00:31:41,941 a poškození budov. 449 00:31:42,109 --> 00:31:44,277 Zapálí to vzduch. 450 00:31:47,781 --> 00:31:49,657 Žádná bolest. 451 00:31:51,326 --> 00:31:53,953 A konec smutku, zármutku... 452 00:31:55,956 --> 00:31:57,498 lítosti. 453 00:32:05,799 --> 00:32:07,717 Všeho. 454 00:32:14,600 --> 00:32:17,184 Sakra, otevři to! 455 00:32:18,770 --> 00:32:20,605 Uhni mi! 456 00:32:20,772 --> 00:32:22,231 Daryle! 457 00:32:30,699 --> 00:32:32,366 Měli jste zavčas odejít sami. 458 00:32:32,534 --> 00:32:35,369 - Bylo by to tak snazší. - Snazší pro koho? 459 00:32:35,537 --> 00:32:37,371 Pro všechny. Víte, co je venku-- 460 00:32:37,539 --> 00:32:41,375 Krátký, krutý život a bolestivá smrt. 461 00:32:41,543 --> 00:32:45,671 Vaše sestra-- jak se jmenovala? 462 00:32:45,839 --> 00:32:47,381 - Amy. - Amy. 463 00:32:47,549 --> 00:32:49,592 Víte, co to dělá. 464 00:32:49,760 --> 00:32:50,885 Viděli jste to. 465 00:32:51,053 --> 00:32:53,304 Chcete, aby se to stalo ženě a synovi? 466 00:32:53,472 --> 00:32:55,514 Tohle já nechci. 467 00:32:55,682 --> 00:32:57,850 Ani ťuk. 468 00:32:58,018 --> 00:33:00,519 Ty dveře odolají i raketometu. 469 00:33:00,687 --> 00:33:02,563 - Ale tvoje palice ne! - To ne! 470 00:33:02,731 --> 00:33:04,523 Daryle! 471 00:33:04,691 --> 00:33:08,319 Jdi od něj! Nech ho být! 472 00:33:08,487 --> 00:33:10,780 Vy tohle chcete. 473 00:33:10,947 --> 00:33:12,198 Včera jste to říkal, 474 00:33:12,366 --> 00:33:13,866 že je otázkou času, 475 00:33:14,034 --> 00:33:15,701 než všichni, co máte rád, umřou. 476 00:33:15,869 --> 00:33:18,037 Cože? 477 00:33:20,040 --> 00:33:21,874 Cože? Tos mu fakt řekl? 478 00:33:22,042 --> 00:33:23,542 Po všech proslovech? 479 00:33:23,710 --> 00:33:25,252 Musel jsem udržovat naději. 480 00:33:25,420 --> 00:33:27,046 Naděje není. 481 00:33:27,214 --> 00:33:29,215 - Nikdy nebyla. - Pořád je naděje. 482 00:33:29,383 --> 00:33:31,092 Možná to nebudete vy tady, 483 00:33:31,259 --> 00:33:32,718 ale někdo někde-- 484 00:33:32,886 --> 00:33:35,388 Čemu z toho "Všechno je pryč" jsi nerozuměl? 485 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 Poslouchejte, co říká. Jí to dochází. 486 00:33:37,974 --> 00:33:40,601 Tohle nepřežijeme. 487 00:33:41,645 --> 00:33:44,772 Jsme svědky vymření druhu. 488 00:33:48,652 --> 00:33:50,945 To není správný. 489 00:33:51,113 --> 00:33:53,447 Nemůžete nás tu takhle držet. 490 00:33:53,615 --> 00:33:56,242 Jen krátký okamžik-- 491 00:33:56,410 --> 00:33:58,244 milisekunda. Bezbolestně. 492 00:33:58,412 --> 00:34:01,956 Moje dcera si takhle umřít nezaslouží. 493 00:34:05,001 --> 00:34:07,420 Nebylo by lepší, 494 00:34:07,587 --> 00:34:10,923 soucitnější, jen se držet se svými milovanými 495 00:34:11,091 --> 00:34:14,260 a čekat, až se nám naplní čas? 496 00:34:14,428 --> 00:34:15,928 - Shane, ne! - Z cesty, Ricku! 497 00:34:16,096 --> 00:34:18,431 Nepleť se sem! Otevři to! 498 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Nebo ti vystřelím mozek z hlavy! Slyšíš mě?! 499 00:34:20,434 --> 00:34:23,352 Brácho, takhle se to nedělá. 500 00:34:23,520 --> 00:34:25,855 - Takhle se odtud nikdy nedostaneme. - Shane, poslechni ho. 501 00:34:26,022 --> 00:34:29,191 - Už je pozdě. - Když umře-- 502 00:34:29,359 --> 00:34:31,444 tak i my. Shane! 503 00:34:37,200 --> 00:34:38,784 Shane! 504 00:34:47,836 --> 00:34:50,671 Skončils? Skončils. 505 00:34:50,839 --> 00:34:52,840 Všichni jsme skončili. 506 00:35:14,988 --> 00:35:16,989 Myslím, že lžete. 507 00:35:19,326 --> 00:35:21,535 - Co? - Lžete, 508 00:35:21,703 --> 00:35:24,246 že není naděje. 509 00:35:24,414 --> 00:35:26,791 Kdyby jo, utekl byste s ostatníma 510 00:35:26,958 --> 00:35:29,835 nebo zvolil snadný řešení. Vy ne. 511 00:35:31,755 --> 00:35:33,464 Zvolil jste to obtížný. 512 00:35:33,632 --> 00:35:35,341 - Proč? - To je jedno. 513 00:35:35,509 --> 00:35:38,093 Ne, není. Nikdy není. 514 00:35:38,261 --> 00:35:41,096 Zůstal jste, když ostatní utekli. 515 00:35:41,264 --> 00:35:44,350 - Proč? - Ne proto, že bych to já sám chtěl. 516 00:35:44,518 --> 00:35:46,685 Slíbil jsem to. 517 00:35:48,355 --> 00:35:49,897 Jí. 518 00:35:50,065 --> 00:35:52,274 Své ženě. 519 00:35:54,486 --> 00:35:57,905 Ten subjekt 19 byla ona. 520 00:35:58,073 --> 00:36:01,283 Prosila mě, ať pokračuju dál, jak jen to půjde. 521 00:36:02,744 --> 00:36:04,578 Mohl jsem odmítnout? 522 00:36:04,746 --> 00:36:07,289 Umírala. 523 00:36:07,457 --> 00:36:09,708 Měl jsem tam ležet já. 524 00:36:09,876 --> 00:36:11,168 Na mně nezáleží. 525 00:36:11,336 --> 00:36:14,505 Ale ona byla pro svět ztrátou. 526 00:36:14,673 --> 00:36:17,383 Ona to tu vedla. Já tu jen pracoval. 527 00:36:17,551 --> 00:36:19,969 Byla v našem oboru Einstein. 528 00:36:21,263 --> 00:36:24,515 Já? Já jsem jen Edwin Jenner. 529 00:36:24,683 --> 00:36:27,560 Ona s tím mohla něco udělat. 530 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Ne já. 531 00:36:30,021 --> 00:36:32,606 Vaše žena neměla na vybranou. 532 00:36:32,774 --> 00:36:37,027 Vy ano. To chceme všichni. 533 00:36:38,071 --> 00:36:40,865 Mít volbu, šanci. 534 00:36:42,659 --> 00:36:45,536 Nechte nás to zkoušet, dokud to půjde. 535 00:36:51,960 --> 00:36:55,880 Nadzemní část je uzavřená. Tu neumím otevřít. 536 00:37:07,893 --> 00:37:09,727 Pojďte! 537 00:37:11,730 --> 00:37:13,564 - Jdeme! Pojďte! 538 00:37:13,732 --> 00:37:16,692 - Drž se mě! Jdeme! 539 00:37:16,860 --> 00:37:19,320 - Pohyb! Rychle! - Jdeme odsud, Sophie. 540 00:37:19,487 --> 00:37:21,071 Vaše šance. Využijte ji. 541 00:37:21,239 --> 00:37:23,449 Jsem vám vděčný. 542 00:37:23,617 --> 00:37:25,910 - Jednoho dne budete litovat. - Poďme! 543 00:37:39,257 --> 00:37:42,843 Máme už jen čtyři minuty! No tak! 544 00:37:43,011 --> 00:37:45,596 - Jdeme, Jacqui! - Ne, zůstanu. 545 00:37:45,764 --> 00:37:47,556 Zůstanu tady. 546 00:37:47,724 --> 00:37:50,142 - Ale to je šílený! - Ne, je to rozumný. 547 00:37:50,310 --> 00:37:52,436 Poprvý za hodně dlouho. 548 00:37:52,604 --> 00:37:55,064 Nechci skončit jako Jim a Amy. 549 00:37:58,276 --> 00:37:59,401 Není čas se přít 550 00:37:59,569 --> 00:38:02,237 a hádat, jestli se chceš dostat ven. 551 00:38:02,405 --> 00:38:04,448 Prostě běž. Běž ven. 552 00:38:05,450 --> 00:38:07,826 T-Dogu, pojď, kámo. 553 00:38:07,994 --> 00:38:09,662 Dělej. Jdeme! 554 00:38:17,337 --> 00:38:19,296 I já zůstanu. 555 00:38:20,340 --> 00:38:22,174 Andreo, ne! 556 00:38:24,886 --> 00:38:27,262 - Vy běžte! - Jdeme. 557 00:38:36,231 --> 00:38:37,856 Andreo, 558 00:38:38,024 --> 00:38:40,985 Andreo, tohle by pro tebe Amy nechtěla. 559 00:38:41,152 --> 00:38:44,279 Je mrtvá a ty musíš jít. 560 00:38:50,787 --> 00:38:53,247 - Otevřete ty dveře! - No tak! 561 00:38:53,415 --> 00:38:56,583 - Nefunguje to! - Počkej! 562 00:38:56,751 --> 00:38:59,503 - Zkus to! - Daryle! 563 00:39:02,007 --> 00:39:04,591 - Drž se u mě. 564 00:39:09,097 --> 00:39:10,556 Vyprší ti čas. 565 00:39:12,392 --> 00:39:14,893 Daryle, bacha! 566 00:39:22,110 --> 00:39:24,528 T-Dogu, uhni! 567 00:39:27,741 --> 00:39:29,575 - Ježíši! - To sklo nejde rozbít? 568 00:39:30,618 --> 00:39:33,078 Ricku, mám něco, co snad pomůže. 569 00:39:34,330 --> 00:39:36,081 Pilníčkem na nehty to nepůjde. 570 00:39:36,249 --> 00:39:38,083 Jak jsi přijel prvně k nám, 571 00:39:38,251 --> 00:39:41,712 prala jsem ti uniformu a tohle jsi měl v kapse. 572 00:39:44,466 --> 00:39:46,008 Poďme. 573 00:39:46,176 --> 00:39:48,719 Pozor! 574 00:39:55,769 --> 00:39:57,811 Ah, do pr-- 575 00:39:57,979 --> 00:39:59,438 - K zemi! - Do prdele! 576 00:40:08,239 --> 00:40:09,948 Dobrá. 577 00:40:10,992 --> 00:40:12,785 Vyhrála jsi. 578 00:40:20,835 --> 00:40:23,962 - Co děláš? - Říkám: "Vyhrála jsi." 579 00:40:26,382 --> 00:40:29,218 - Nezkoušej to, Dale. - Nic nezkouším. 580 00:40:29,385 --> 00:40:31,804 Jestli zůstaneš, zůstanu taky. 581 00:40:31,971 --> 00:40:34,973 On má pravdu. Víme, co nás tam venku čeká. 582 00:40:35,141 --> 00:40:37,101 Nechci tam na to být sám. 583 00:40:37,268 --> 00:40:40,062 Dale, koukej vypadnout. 584 00:40:40,230 --> 00:40:42,481 Nechci, abys tu byl. 585 00:40:42,649 --> 00:40:45,484 Smůla. To nemůžeš dělat, 586 00:40:45,652 --> 00:40:47,653 někomu se vloudit do života, 587 00:40:47,821 --> 00:40:50,447 aby tě měl rád, a pak si dát prostě odchod. 588 00:40:56,204 --> 00:40:57,996 Zůstanu. 589 00:41:00,208 --> 00:41:01,959 A je to vyřízený. 590 00:41:32,740 --> 00:41:34,241 Počkej! 591 00:41:34,409 --> 00:41:35,909 Už jdou. 592 00:41:47,714 --> 00:41:49,506 Vyvázli. 593 00:42:07,066 --> 00:42:09,193 Poďme. 594 00:42:09,360 --> 00:42:12,154 Dale, k zemi! 595 00:42:12,322 --> 00:42:16,033 Dozadu! Všichni zalehnout! 596 00:42:18,536 --> 00:42:19,828 K zemi! 597 00:43:14,842 --> 00:43:17,803 Pojď. 598 00:43:20,932 --> 00:43:22,599 Dělejte! Nastupte si, 599 00:43:22,767 --> 00:43:24,476 nastupte! 600 00:43:27,313 --> 00:43:31,400 ♪ If today was not a crooked highway ♪ 601 00:43:33,778 --> 00:43:38,573 ♪ If tonight was not a crooked trail ♪ 602 00:43:38,741 --> 00:43:44,162 ♪ If tomorrow wasn't such a long time ♪ 603 00:43:44,330 --> 00:43:48,208 ♪ Then lonesome would mean nothing to you at all... ♪ 604 00:43:50,169 --> 00:43:54,798 ♪ Yes and only if my own true love was waiting ♪ 605 00:43:56,009 --> 00:44:00,345 ♪ If I could hear her heart softly pounding ♪ 606 00:44:00,513 --> 00:44:04,474 ♪ Yes and only if she was lying by me ♪ 607 00:44:06,811 --> 00:44:08,937 ♪ I'd lie ♪ 608 00:44:09,105 --> 00:44:13,025 ♪ In my bed once again ♪ 609 00:44:16,362 --> 00:44:20,532 ♪ I can't see my reflection in the water ♪ 610 00:44:22,702 --> 00:44:27,039 ♪ I can't speak the sounds to show no pain ♪ 611 00:44:27,206 --> 00:44:32,419 ♪ I can't hear the echo of my footsteps ♪ 612 00:44:32,587 --> 00:44:36,882 ♪ Or remember the sounds of my own name ♪ 613 00:44:39,052 --> 00:44:42,929 ♪ Yes and only if my own true love was waiting ♪ 614 00:44:45,475 --> 00:44:49,019 ♪ And if I could hear her heart softly pounding ♪ 615 00:44:49,187 --> 00:44:54,024 ♪ Yes, and only if she was lying by me ♪ 616 00:44:54,192 --> 00:45:01,698 ♪ I'd lie in my bed once again. ♪ 617 00:45:01,981 --> 00:45:09,481 Subtitles - aLittleTyger Překlad: Studio Grant 2012 618 00:45:09,999 --> 00:45:12,417 Mmm.