1 00:00:00,313 --> 00:00:03,635 Na última temporada... 2 00:00:03,981 --> 00:00:05,247 Precisamos ir. 3 00:00:07,021 --> 00:00:09,864 Estamos todos infectados. Todos o temos. 4 00:00:10,234 --> 00:00:12,242 Quer que eu coloque um bebê nisso? 5 00:00:12,282 --> 00:00:14,049 Para ter uma vida curta e cruel? 6 00:00:14,089 --> 00:00:15,595 Eu matei o Shane. 7 00:00:16,359 --> 00:00:18,150 Não estamos seguros com ele. 8 00:00:23,639 --> 00:00:26,476 Se ficarem, vamos esclarecer algo. 9 00:00:26,516 --> 00:00:28,927 Isso não é mais uma democracia. 10 00:05:27,699 --> 00:05:31,239 UNITED Apresenta 11 00:05:35,486 --> 00:05:39,194 Legenda: lovesick | Ross | eFujino 12 00:05:40,786 --> 00:05:44,418 Massagem: Jojo | Alex 13 00:05:46,067 --> 00:05:49,643 Cafezinho: Gustavo | Pepe | cesso 14 00:05:51,282 --> 00:05:54,893 Voz de soninho estonteante: Pequenininha 15 00:05:55,874 --> 00:05:57,935 Vee: Vee 16 00:05:58,518 --> 00:06:02,493 S03E01 Seed 17 00:06:17,692 --> 00:06:19,569 15. Esteja pronto. 18 00:06:20,536 --> 00:06:22,555 Não temos mais aonde ir. 19 00:06:22,595 --> 00:06:24,985 Quando os bandos se reunirem, nos bloquearão. 20 00:06:25,025 --> 00:06:26,716 Não chegaremos ao sul. 21 00:06:27,197 --> 00:06:29,460 Qual seu palpite? Uns 150 deles? 22 00:06:29,500 --> 00:06:32,095 Na semana passada. Pode haver o dobro agora. 23 00:06:32,135 --> 00:06:34,041 O rio pode tê-los atrasado. 24 00:06:34,081 --> 00:06:37,063 Se formos rápidos, talvez consigamos chegar... 25 00:06:37,103 --> 00:06:40,100 Mas se os grupos se unirem, podem vir por este caminho. 26 00:06:40,537 --> 00:06:41,583 Estamos bloqueados. 27 00:06:41,623 --> 00:06:45,309 Só nos resta ir à 27 e voltar em direção a Greenville. 28 00:06:45,349 --> 00:06:48,548 Já fizemos isso, passamos o inverno andando em círculos. 29 00:06:48,588 --> 00:06:50,695 É, eu sei. Eu sei. 30 00:06:50,735 --> 00:06:54,333 Em Newnan vamos para o oeste. Não estivemos lá ainda. 31 00:06:54,861 --> 00:06:57,483 Não podemos continuar indo de casa em casa. 32 00:06:57,894 --> 00:07:00,675 Precisamos de um lugar para ficar por algumas semanas. 33 00:07:00,715 --> 00:07:04,059 Certo. Podemos ir ao riacho antes de partir? 34 00:07:04,099 --> 00:07:06,433 Não demorará. Precisamos de água para ferver. 35 00:07:06,473 --> 00:07:07,809 Fique à vontade. 36 00:07:07,849 --> 00:07:10,297 Ela não aguentará esta andança constante. 37 00:07:10,337 --> 00:07:12,798 O que faremos? Deixá-la ter o bebê na estrada? 38 00:07:13,692 --> 00:07:15,796 Você vê outra alternativa? 39 00:07:18,768 --> 00:07:23,806 Ei, enquanto eles lavam as calcinhas, vamos caçar. 40 00:07:24,625 --> 00:07:26,488 A coruja não foi o suficiente. 41 00:07:38,393 --> 00:07:39,929 Isso é uma pena. 42 00:08:11,717 --> 00:08:14,337 - Cuidem da retaguarda. - Entendido. 43 00:08:21,620 --> 00:08:23,070 Rápido, rápido! 44 00:09:09,543 --> 00:09:11,264 É perfeito. 45 00:09:11,887 --> 00:09:14,146 Se fecharmos aquele portão, 46 00:09:14,186 --> 00:09:16,255 evitando que mais deles entrem no pátio, 47 00:09:16,295 --> 00:09:17,930 podemos abater estes errantes. 48 00:09:17,970 --> 00:09:21,531 - Tomaremos o campo até à noite. - E como fecharemos o portão? 49 00:09:21,730 --> 00:09:24,457 Eu fecharei. Deem-me cobertura. 50 00:09:24,813 --> 00:09:27,231 Não. É suicídio. 51 00:09:27,743 --> 00:09:29,083 Sou o mais rápido. 52 00:09:29,123 --> 00:09:32,609 Não. Você, Maggie e Beth atraiam os que puderem para lá. 53 00:09:32,649 --> 00:09:34,143 Matem-nos pela cerca. 54 00:09:34,183 --> 00:09:36,697 Daryl, volte para a outra torre. 55 00:09:36,737 --> 00:09:38,727 Carol, você virou uma ótima atiradora. 56 00:09:38,767 --> 00:09:41,454 Tome seu tempo. Não temos muita munição. 57 00:09:41,494 --> 00:09:44,657 Hershel, você e Carl ficam com esta torre. 58 00:09:44,697 --> 00:09:46,105 Certo. 59 00:09:46,361 --> 00:09:48,280 Eu correrei até o portão. 60 00:10:00,430 --> 00:10:02,506 - Venham! - Venham aqui! 61 00:10:09,534 --> 00:10:13,644 - Venham! - Vamos! 62 00:10:13,684 --> 00:10:16,473 - Vamos! - Venham aqui. Vamos! 63 00:10:32,445 --> 00:10:34,250 Vamos, venham. 64 00:10:50,376 --> 00:10:51,385 Desculpe! 65 00:10:55,099 --> 00:10:58,383 Ei, aqui! Aqui! 66 00:11:22,340 --> 00:11:23,613 Ele conseguiu. 67 00:11:24,160 --> 00:11:25,334 Desçam bala! 68 00:12:12,419 --> 00:12:15,392 - Fantástico! - Ótimos tiros. 69 00:12:17,059 --> 00:12:18,423 Você está bem? 70 00:12:18,463 --> 00:12:20,627 - É meu melhor em semanas. - Ótimo. 71 00:12:26,232 --> 00:12:29,445 Não temos tanto espaço desde que deixamos a fazenda. 72 00:13:06,090 --> 00:13:08,036 Do jeito que a mamãe costumava fazer. 73 00:13:18,717 --> 00:13:21,943 Amanhã reuniremos os corpos. Quero mantê-los longe da água. 74 00:13:21,983 --> 00:13:23,932 Se cavarmos um canal sob a cerca, 75 00:13:23,972 --> 00:13:25,977 teremos muita água fresca. 76 00:13:26,017 --> 00:13:29,353 E esse solo é bom. Podemos plantar nele. 77 00:13:29,393 --> 00:13:32,875 Alguns tomates, pepinos, soja. 78 00:13:36,306 --> 00:13:38,552 Já é a terceira vez dele. 79 00:13:39,917 --> 00:13:42,492 Se alguma parte estivesse comprometida, 80 00:13:42,532 --> 00:13:44,483 ele já a teria encontrado. 81 00:13:48,418 --> 00:13:50,763 Este será um bom lugar para ter o bebê. 82 00:13:51,652 --> 00:13:53,045 Seguro. 83 00:14:03,877 --> 00:14:07,769 Não é muito, mas não comerá se eu não trouxer algo. 84 00:14:08,856 --> 00:14:11,728 É, acho que o bebê Shane tem muito apetite. 85 00:14:13,054 --> 00:14:14,774 Não seja malvado. 86 00:14:15,293 --> 00:14:18,973 Admito que Rick nos levou mais longe do que eu esperava. 87 00:14:20,879 --> 00:14:22,657 Shane nunca teria conseguido. 88 00:14:24,548 --> 00:14:25,927 Qual o problema? 89 00:14:26,587 --> 00:14:28,947 É o rifle. O recuo. 90 00:14:29,402 --> 00:14:31,173 Não estou acostumada. 91 00:14:33,163 --> 00:14:34,369 Espere. 92 00:14:52,057 --> 00:14:53,550 É melhor voltar. 93 00:14:55,697 --> 00:14:57,488 É bem romântico. 94 00:14:58,682 --> 00:15:00,274 Quer trepar? 95 00:15:04,253 --> 00:15:07,110 - Eu desço primeiro. - Melhor ainda. 96 00:15:07,636 --> 00:15:09,001 Pare. 97 00:15:11,216 --> 00:15:15,368 Bethy, cante Paddy Reilly para mim. 98 00:15:15,408 --> 00:15:19,854 Não ouço isso desde que sua mãe era viva. 99 00:15:19,894 --> 00:15:21,856 Pai, não essa, por favor. 100 00:15:24,813 --> 00:15:28,195 Que tal "The Parting Glass"? 101 00:15:29,275 --> 00:15:31,038 Ninguém quer ouvir. 102 00:15:33,840 --> 00:15:35,347 Por que não? 103 00:15:38,518 --> 00:15:39,925 Está bem. 104 00:16:49,363 --> 00:16:50,685 Eu tenho um pouco. 105 00:17:24,804 --> 00:17:26,169 Lindo. 106 00:17:28,987 --> 00:17:30,664 É melhor irmos dormir. 107 00:17:32,300 --> 00:17:35,815 Vou vigiar de lá. Teremos um grande dia amanhã. 108 00:17:36,681 --> 00:17:37,706 O que quer dizer? 109 00:17:40,435 --> 00:17:42,792 Olhe, sei que todos estamos exaustos... 110 00:17:45,309 --> 00:17:47,243 Esta foi uma grande vitória. 111 00:17:48,153 --> 00:17:51,166 Mas temos que nos esforçar só mais um pouco. 112 00:17:55,417 --> 00:17:58,419 A maioria dos errantes parecem guardas e prisioneiros. 113 00:17:58,459 --> 00:18:00,834 Parece que foram contaminados bem cedo. 114 00:18:00,874 --> 00:18:03,456 Pode significar suprimentos intactos. 115 00:18:03,684 --> 00:18:05,674 Eles tinham uma enfermaria. 116 00:18:06,777 --> 00:18:08,642 Um refeitório, um arsenal. 117 00:18:08,682 --> 00:18:12,078 Isso ficaria fora da prisão, mas não muito longe. 118 00:18:12,399 --> 00:18:15,113 A sala do diretor deve ter informações sobre o local. 119 00:18:15,153 --> 00:18:17,997 Armas, comida, remédios. 120 00:18:18,409 --> 00:18:20,474 Esse local pode ser uma mina de ouro. 121 00:18:20,514 --> 00:18:22,622 Estamos quase sem munição. 122 00:18:23,106 --> 00:18:25,013 Acabará antes de começarmos. 123 00:18:25,053 --> 00:18:26,965 É por isso que precisamos entrar. 124 00:18:28,941 --> 00:18:30,477 Mano a mano. 125 00:18:33,150 --> 00:18:35,510 Depois de tudo que passamos... 126 00:18:36,913 --> 00:18:39,259 Daremos conta. Sei disso. 127 00:18:43,158 --> 00:18:45,475 Esses cretinos não têm chance. 128 00:19:13,955 --> 00:19:17,140 Agradeço tudo que está fazendo. Todos agradecemos. 129 00:19:17,709 --> 00:19:20,000 Mas tem sido puxado e estão exaustos. 130 00:19:20,040 --> 00:19:22,642 Não podemos aproveitar por alguns dias? 131 00:19:24,828 --> 00:19:26,844 Querida, moraremos aqui em poucos dias. 132 00:19:26,884 --> 00:19:28,414 Não há tempo para piquenique. 133 00:19:28,454 --> 00:19:30,705 Não, mas é hora de por a casa em ordem. 134 00:19:31,882 --> 00:19:33,574 O que acha que estou fazendo? 135 00:19:35,487 --> 00:19:39,031 - Todo o seu melhor. - Não seja condescendente. 136 00:19:39,558 --> 00:19:42,743 Não estou sendo. Só estou dizendo. 137 00:19:43,411 --> 00:19:46,225 O bebê está para nascer e precisamos conversar sobre... 138 00:19:46,265 --> 00:19:47,883 Sobre o quê? 139 00:19:52,360 --> 00:19:55,194 Coisas que temos evitado... 140 00:19:55,234 --> 00:19:57,578 Quer conversar? Converse com o Hershel. 141 00:19:58,362 --> 00:20:01,804 Estou fazendo coisas, Lori. Obrigado. 142 00:20:02,215 --> 00:20:03,609 Não é o suficiente? 143 00:20:07,174 --> 00:20:08,823 Ainda estou aqui. 144 00:20:10,294 --> 00:20:11,630 Você tem razão. 145 00:20:13,095 --> 00:20:14,517 Sinto muito. 146 00:21:37,458 --> 00:21:38,851 Prontos? 147 00:21:44,773 --> 00:21:46,209 Daryl. 148 00:21:48,598 --> 00:21:49,906 Vamos. 149 00:21:54,158 --> 00:21:55,466 Vamos nessa. 150 00:21:56,788 --> 00:21:58,564 Aproximem-se! Aproximem-se! 151 00:21:58,806 --> 00:22:00,910 - Ei! Aqui! - Ei! 152 00:22:01,124 --> 00:22:03,484 - Ei, bem aqui! - Ei! 153 00:22:20,582 --> 00:22:24,378 - Vamos! - Ei! 154 00:22:25,090 --> 00:22:26,675 - Volte! - Precisamos disso! 155 00:22:26,715 --> 00:22:28,907 Ei! Ei! 156 00:22:30,161 --> 00:22:32,593 - Maggie! - Maggie! 157 00:22:33,730 --> 00:22:35,294 Quase lá. 158 00:22:58,477 --> 00:22:59,913 Vamos! 159 00:23:08,015 --> 00:23:11,093 - Está conseguindo vê-los? - Ali atrás? 160 00:23:19,347 --> 00:23:20,939 Daryl! 161 00:23:31,039 --> 00:23:33,072 - Vamos. - Estão presos. 162 00:23:43,407 --> 00:23:44,829 Viram isso? 163 00:24:19,022 --> 00:24:20,472 Parem. 164 00:24:23,211 --> 00:24:25,344 Bem, parece seguro. 165 00:24:25,898 --> 00:24:28,230 Não de acordo com aquele pátio. 166 00:24:29,196 --> 00:24:30,859 E aquela é uma civil. 167 00:24:31,200 --> 00:24:35,367 Então, o interior pode ter errantes de fora da prisão. 168 00:24:36,381 --> 00:24:39,414 E se algo foi destruído? Não podemos reconstruir tudo. 169 00:24:39,454 --> 00:24:41,515 Não podemos arriscar um ponto cego. 170 00:24:42,880 --> 00:24:44,601 Precisamos entrar. 171 00:27:50,811 --> 00:27:53,529 - O que acham? - Lar, doce lar. 172 00:27:53,728 --> 00:27:55,335 Por enquanto. 173 00:27:55,918 --> 00:27:59,266 - É seguro? - Este bloco é. 174 00:28:01,972 --> 00:28:04,101 E o resto da prisão? 175 00:28:04,141 --> 00:28:07,564 Pela manhã, encontraremos o refeitório e a enfermaria. 176 00:28:07,604 --> 00:28:09,240 Dormiremos nas celas? 177 00:28:09,280 --> 00:28:12,389 Achei as chaves nos guardas. Daryl também as tem. 178 00:28:12,429 --> 00:28:14,192 Não dormirei em uma jaula. 179 00:28:15,116 --> 00:28:16,168 Ficarei na torre. 180 00:28:18,247 --> 00:28:19,555 Vamos. 181 00:28:23,170 --> 00:28:24,549 Obrigada. 182 00:28:29,994 --> 00:28:33,248 - Que nojento! - Lembra dos depósitos? 183 00:28:34,955 --> 00:28:38,948 Na verdade, é confortável. Experimente. 184 00:28:45,492 --> 00:28:47,212 Já encontrou sua cela? 185 00:28:47,909 --> 00:28:50,909 Sim. Só queria ver se Beth estava segura. 186 00:28:52,247 --> 00:28:54,095 - Até amanhã. - Até. 187 00:28:59,524 --> 00:29:01,657 Estou tão exausta que nem me importo. 188 00:29:06,420 --> 00:29:08,147 Aqui, deixe-me ver. 189 00:29:10,496 --> 00:29:14,222 - O que está fazendo? - Procurando arranhões. 190 00:31:13,807 --> 00:31:17,075 - O que está fazendo aqui? - Eu precisava de luz. 191 00:31:31,491 --> 00:31:32,913 Tome isso. 192 00:31:55,557 --> 00:31:58,015 - Como está lá fora? - O mesmo. 193 00:31:59,572 --> 00:32:00,588 Está quieto. 194 00:32:03,054 --> 00:32:04,800 Você está mentindo. 195 00:32:07,374 --> 00:32:09,593 Devemos ir em alguns dias. 196 00:32:13,654 --> 00:32:15,232 Eles estão vindo. 197 00:32:18,269 --> 00:32:19,921 - Você deveria ir. - Não. 198 00:32:19,961 --> 00:32:22,620 Eu a atrasarei. Vá. 199 00:32:23,232 --> 00:32:25,104 Posso cuidar de mim mesma. 200 00:32:25,144 --> 00:32:27,774 Salvei seu traseiro o inverno todo, não é? 201 00:32:41,323 --> 00:32:42,922 Você não morrerá por mim. 202 00:32:44,817 --> 00:32:47,447 Um bom soldado não deixa seu posto. 203 00:32:47,959 --> 00:32:49,438 Vá se ferrar. 204 00:32:56,950 --> 00:32:58,784 Nós iremos em alguns dias. 205 00:33:09,194 --> 00:33:11,071 Se ficarmos... 206 00:33:12,902 --> 00:33:14,509 Eu morrerei aqui. 207 00:33:54,509 --> 00:33:55,882 Nada mal. 208 00:33:55,922 --> 00:34:00,631 Granadas de luz, de espalhamento... 209 00:34:00,671 --> 00:34:03,449 Não sei como funcionariam em errantes, mas peguem-nas. 210 00:34:06,099 --> 00:34:09,307 - Não vou vestir isto. - Podemos fervê-los. 211 00:34:09,347 --> 00:34:11,884 Nem com toda a madeira da floresta. 212 00:34:12,197 --> 00:34:14,145 Não precisamos disso até agora, certo? 213 00:34:15,816 --> 00:34:17,201 Hershel? 214 00:34:18,325 --> 00:34:21,726 - Está tudo bem? - Sim, não se preocupe. 215 00:34:29,251 --> 00:34:31,427 É o bebê. Acho que o perdi. 216 00:34:31,597 --> 00:34:33,234 Não o sente se movendo? 217 00:34:33,274 --> 00:34:36,217 Nada. E nem contrações. 218 00:34:36,526 --> 00:34:39,093 Antes achei que fosse exaustão ou desnutrição. 219 00:34:39,133 --> 00:34:40,854 Você está anêmica? 220 00:34:42,623 --> 00:34:45,396 Se todos estamos infectados, o bebê também está. 221 00:34:46,491 --> 00:34:48,297 E se ele ainda nascer? 222 00:34:49,719 --> 00:34:51,499 Se estiver morto dentro de mim. 223 00:34:51,539 --> 00:34:53,149 - E se ele me mutilar? - Pare. 224 00:34:54,178 --> 00:34:56,595 Não deixe que o medo a controle. 225 00:34:56,635 --> 00:35:01,203 Certo. Digamos que ele viva e eu morra no parto. 226 00:35:01,243 --> 00:35:03,665 - Isso não acontecerá. - Por que não? 227 00:35:04,817 --> 00:35:07,689 Quantas morreram no parto antes da medicina moderna? 228 00:35:10,092 --> 00:35:11,926 Se eu voltar... 229 00:35:12,396 --> 00:35:14,059 E se eu atacá-lo? 230 00:35:15,416 --> 00:35:18,847 Ou você, Rick ou Carl? 231 00:35:19,316 --> 00:35:21,605 Se eu o fizer, se houver alguma chance, 232 00:35:21,645 --> 00:35:24,672 acabe comigo imediatamente, sem hesitar. 233 00:35:24,712 --> 00:35:26,532 Eu, o bebê... 234 00:35:27,762 --> 00:35:29,614 Se virarmos errantes... 235 00:35:30,008 --> 00:35:34,329 Não hesite e não tente nos salvar, está bem? 236 00:35:42,675 --> 00:35:45,526 - Teria sido melhor se... - Se o quê? 237 00:35:46,607 --> 00:35:48,625 Se eu não tivesse saído da fazenda. 238 00:35:49,720 --> 00:35:53,367 - Você está exausta, assustada. - Sim, é verdade. 239 00:35:57,171 --> 00:35:59,161 Meu filho não me suporta. 240 00:36:00,486 --> 00:36:03,159 E meu marido, depois do que fiz com ele... 241 00:36:04,864 --> 00:36:08,519 Todos carregamos esse peso, durante todo o inverno. 242 00:36:08,559 --> 00:36:11,389 Tentei conversar com ele. Ele... 243 00:36:12,213 --> 00:36:14,090 Ele mudará de ideia. 244 00:36:17,921 --> 00:36:19,485 Ele me odeia. 245 00:36:20,551 --> 00:36:24,319 Ele nunca diria isso, mas eu sei. 246 00:36:25,533 --> 00:36:28,519 Eu o fiz brigar com Shane. Eu causei aquilo. 247 00:36:33,341 --> 00:36:36,356 Sabe que não dá a mínima para isso? 248 00:36:37,346 --> 00:36:38,541 Este bebê. 249 00:36:40,744 --> 00:36:43,659 Agora, vamos nos certificar de que ele esteja bem. 250 00:37:00,010 --> 00:37:04,097 Você não precisará disto. Preciso que fique aqui. 251 00:37:04,395 --> 00:37:06,957 - Está brincando? - Não sabemos o que há lá. 252 00:37:06,997 --> 00:37:09,767 Se algo der errado, você será o último homem. 253 00:37:09,807 --> 00:37:11,991 Preciso que cuide das coisas por aqui. 254 00:37:12,218 --> 00:37:13,325 Claro. 255 00:37:14,761 --> 00:37:16,866 Ótimo. Vamos. 256 00:38:25,841 --> 00:38:27,192 Desculpe. 257 00:39:25,587 --> 00:39:28,445 - Voltem, voltem! - Rápido! 258 00:39:33,632 --> 00:39:35,210 Vamos. 259 00:39:36,575 --> 00:39:38,025 Por aqui! 260 00:39:41,743 --> 00:39:43,321 Vamos, vamos, vamos. Venham! 261 00:39:46,664 --> 00:39:48,072 Venham, por aqui! 262 00:39:54,316 --> 00:39:55,609 Aqui dentro! 263 00:40:03,558 --> 00:40:06,061 - Onde estão Glenn e Maggie? - Precisamos voltar. 264 00:40:06,316 --> 00:40:07,880 Mas por onde? 265 00:40:23,582 --> 00:40:26,212 Maggie? Glenn? 266 00:40:32,752 --> 00:40:35,043 - Rick? - Pai? 267 00:40:36,522 --> 00:40:37,901 Pai? 268 00:40:40,281 --> 00:40:41,632 Mag? 269 00:40:43,068 --> 00:40:44,362 Mag? 270 00:40:56,112 --> 00:40:58,017 - Não! - Maggie! 271 00:40:59,033 --> 00:41:00,384 Papai! 272 00:41:02,374 --> 00:41:04,681 - Daryl! - Meu Deus, me ajude! 273 00:41:06,875 --> 00:41:08,695 - Vamos! - Estamos bloqueados! 274 00:41:08,735 --> 00:41:10,933 - Voltem, voltem! - Meu Deus! 275 00:41:11,274 --> 00:41:13,449 - Meu Deus! - Aguente firme! 276 00:41:14,820 --> 00:41:16,825 - Cale a boca! - Merda! 277 00:41:17,124 --> 00:41:19,253 Abram a porta! 278 00:41:20,945 --> 00:41:23,937 Vamos! Deitem-no! 279 00:41:25,098 --> 00:41:27,536 - Meu Deus! - Fechem a porta! 280 00:41:31,317 --> 00:41:33,422 Conseguiu? Você conseguiu? 281 00:41:38,955 --> 00:41:40,349 Depressa! 282 00:41:44,514 --> 00:41:46,121 Segure-o. 283 00:41:57,936 --> 00:41:59,448 Certo. 284 00:42:01,666 --> 00:42:03,500 Só há uma maneira de mantê-lo vivo. 285 00:42:28,042 --> 00:42:29,307 Ele está sangrando muito. 286 00:42:32,044 --> 00:42:33,381 Abaixe-se. 287 00:42:40,425 --> 00:42:42,120 Minha nossa. 288 00:42:42,160 --> 00:42:43,710 UNITED Quality is Everything! 289 00:42:43,750 --> 00:42:45,735 Nesta temporada... 290 00:42:45,775 --> 00:42:47,527 Não vou desistir desta prisão. 291 00:42:47,567 --> 00:42:49,545 É nossa. Derramamos sangue. 292 00:42:49,585 --> 00:42:51,056 Alguém está vindo. 293 00:42:51,357 --> 00:42:53,611 Não são prisioneiros aqui, são convidados. 294 00:42:53,651 --> 00:42:54,787 Não confio neles. 295 00:42:54,827 --> 00:42:56,533 Tudo que fazemos é correr. 296 00:42:57,250 --> 00:42:58,483 Não faça isso. 297 00:42:59,314 --> 00:43:01,350 Como isso é possível? 298 00:43:02,373 --> 00:43:03,807 Quer destruir a comunidade? 299 00:43:04,925 --> 00:43:07,090 Só por cima do meu cadáver. 300 00:43:07,548 --> 00:43:10,029 Alguém está brincando conosco! 301 00:43:10,069 --> 00:43:11,554 Mayday! Mayday! 302 00:43:11,797 --> 00:43:13,588 Precisamos sair daqui. 303 00:43:13,628 --> 00:43:14,650 Daryl!