1 00:00:00,178 --> 00:00:03,549 في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة (الموتى السائرون) - (AMC) 2 00:00:03,947 --> 00:00:06,941 إن كنت ترغب في قتلي، فستحتاج لما !هو أكثر من مجرد مفتاح 3 00:00:07,274 --> 00:00:09,823 !إنه مجرد صبيّ - ..سنعيد الأجتماع عند مغيب الشمس - 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,836 .وما يتقرر وقتها، فسيُنفذ 5 00:00:15,365 --> 00:00:19,260 أليس هناك من سيدعمني؟ !هذه حياة شاب 6 00:00:19,618 --> 00:00:22,145 !افعلها - !خذه بعيدًا - 7 00:00:25,275 --> 00:00:29,025 !افعل شيئًا - !آسف يا أخي - 8 00:00:44,693 --> 00:00:47,243 ..كان بوسع (دايل) التأثير على المرء 9 00:00:49,460 --> 00:00:51,083 ..استطاع بالفعل التأثير عليّ 10 00:00:53,572 --> 00:00:59,598 ..لأنه لم يكن يخشى التفوه بما يفكر به ..بما كان يشعر به 11 00:01:03,704 --> 00:01:05,930 ..تلك الصراحة والأمانة كانت صفة نادرة 12 00:01:09,357 --> 00:01:10,631 !وصفة تجزم بالشجاعة 13 00:01:14,042 --> 00:01:16,113 ..وقتما أتخذ أي قرار 14 00:01:19,942 --> 00:01:21,436 ..(كنت أنظر إلى (دايل 15 00:01:23,577 --> 00:01:26,058 ..ويكون وقتها ينظر إليّ بنظرة معينة 16 00:01:28,088 --> 00:01:30,406 ..رأيناها جميعًا مرة أو أكثر 17 00:01:35,618 --> 00:01:39,363 لم استطع دومًا قرائته، ولكن كان بوسعه ..قرائتنا جميعًا 18 00:01:42,497 --> 00:01:47,549 ..لقد رأى الأشخاص على حقيقتهم ..وقد علم بأمور عنا 19 00:01:49,052 --> 00:01:50,186 ..حقيقتنا 20 00:01:52,628 --> 00:01:54,180 .من نكون حقًا 21 00:01:55,374 --> 00:01:58,637 وفي نهاية حياته، كان يتحدث عن فقداننا ..ليشريتنا 22 00:02:00,941 --> 00:02:02,774 ..وقد قال بأن هذه المجموعة تنقسم 23 00:02:07,332 --> 00:02:12,739 .أفضل وسيلة لتكريم ذكراه هو بألا ننقسم ..وأن نضع خلافاتنا جانبًا، ونتوحد 24 00:02:13,535 --> 00:02:18,320 ،نتوقف عن التأسف على أنفسنا ..ونسيطر على حياتنا 25 00:02:20,451 --> 00:02:24,149 .وأمننا... ومستقبلنا 26 00:02:25,015 --> 00:02:29,095 .لسنا منقسمين.. سنثبت أنه كان مخطئ 27 00:02:37,559 --> 00:02:41,682 .من الآن فلاحقًا.. فسنمارس حياتنا بطريقته 28 00:02:43,808 --> 00:02:45,931 .(هذه هي طريقة تكريم (دايل 29 00:03:17,186 --> 00:03:18,639 {\pos(260,180)}...تقدم (AMC) شبكة 30 00:03:20,949 --> 00:03:22,629 {\pos(280,150)}(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز) 31 00:03:24,212 --> 00:03:25,842 {\pos(100,210)}(جون بيرنثال) بدور (شاين) 32 00:03:25,986 --> 00:03:27,642 {\pos(260,160)}(سارا واين كاليس) بدور (لوري) 33 00:03:30,834 --> 00:03:39,586 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 34 00:03:39,861 --> 00:03:47,193 زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل www.egfire.com 35 00:03:47,368 --> 00:03:52,663 (الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي) (الحلقة الـ12 وقبل الأخيرة) - (ملائكة أقْوم) 36 00:03:53,622 --> 00:03:58,143 سيكون المكان ضيق، 14 شخص بمنزل واحد - .لا تقلق حيال هذا - 37 00:03:58,479 --> 00:04:02,432 ..بوقت تجمد المستنقع، وجفاف الجدول - ..وبوجود 50 رأس ماشية هنا - 38 00:04:02,467 --> 00:04:05,451 !فسنكون كمن يدعو السائرين لوليمة عشاء - !إنها محقة - 39 00:04:06,004 --> 00:04:12,547 .كان ينبغي أن ننتقل للمنزل منذ فترة - ..حسنًا، دعونا ننقل السيارات إلى قرب الباب - 40 00:04:12,582 --> 00:04:14,412 .ونجعلها تواجه الطريق - .دعها بمكانها فحسب - 41 00:04:14,484 --> 00:04:17,160 ،سنبني مركز مراقبة في الطاحونة ..وآخر في غرفة الحظيرة العلوية 42 00:04:17,195 --> 00:04:19,681 لابد وأن هذا سيكفي للمراقبة على .جانبيّ المزرعة 43 00:04:20,517 --> 00:04:24,381 ،تي دوغ)، ستتولى أنت محيط المنزل) .وتعرف كل من يدخل ويخرج 44 00:04:24,486 --> 00:04:27,897 ماذا عن الحراسة؟ - .أريدك أنت و(داريل) في واجب مزدوج - 45 00:04:28,121 --> 00:04:28,960 .لك هذا 46 00:04:30,693 --> 00:04:36,346 سأخزن الطعام والماء في المرآب، بما يكفي .لننجو خلال بضعة أيام بالمنزل، إن احتجنا هذا 47 00:04:36,864 --> 00:04:39,428 ماذا عن الدوريات؟ - دعونا نغلق هذه المنطقة أولاً - 48 00:04:39,600 --> 00:04:44,610 وبعدها، سيقرر (شاين) نوبات المراقبة، بينما .نأخذ (داريل) وأنا (راندل) ونطلق سراحه 49 00:04:47,000 --> 00:04:52,643 أعدنا لهذه الخطة الآن؟ - .كانت الخطة الأصلح بداية، ولكن تنفيذها فشل - 50 00:04:53,634 --> 00:04:57,524 .هذه استهانة صغيرة - ..أنت لا توافق، ولكن هذا ما سيحدث - 51 00:04:57,719 --> 00:05:03,412 اقبل بهذا، وامض قدمًا - تدري أن موت (دايل) والسجين أمران متفرقان، صحيح؟ - 52 00:05:06,083 --> 00:05:09,861 ،تريد أن تجعل (داريل) مساعدك !فتفضل بهذا 53 00:05:11,003 --> 00:05:12,689 شكرًا لك - العفو - 54 00:05:36,037 --> 00:05:42,667 أتفهم سبب عدم أخذك لـ(شاين) معك، فقط .كن على علم أنه لم يعد لديّ صبرًا عليه 55 00:05:43,205 --> 00:05:45,329 .سيبدأ صفحة جديدة 56 00:05:49,119 --> 00:05:55,422 ،(أندريا)، بينما أنا في الخارج مع (داريل) هلا ساعدتي (هيرشيل) في مراقبة الأمور هنا؟ 57 00:05:56,154 --> 00:06:00,119 أنا؟ - ..لدى (شاين) طريقة في قلب الأمور - 58 00:06:00,253 --> 00:06:05,852 خاصة حينما يكون غاضبًا - أعتقد أننا جميعًا غاضبون قليلاً الآن - 59 00:06:06,019 --> 00:06:12,390 إن كنتم ستبقون هنا، فيجب أن يفهم أن ما يهم هو ما أقوله أنا و(ريك)، وليس ما يرغب به 60 00:06:12,425 --> 00:06:15,334 أصبحتما مقربين - !إننا نتحدث - 61 00:06:15,395 --> 00:06:18,621 إذن تعلمين أنه ليس بالشخص السيئ، ولكنه !عدو نفسه اللدود فحسب 62 00:06:20,062 --> 00:06:24,266 أتريدني أن أرعى (شاين)؟ - ..أريد التأكد بأن كل مرة أترك فيها المزرعة - 63 00:06:24,642 --> 00:06:27,871 لا تتحول إلى جحيم - إذن لربما ينبغي ألا تغادرها - 64 00:06:30,730 --> 00:06:33,624 هلا راقبتي الأمور؟ - بالطبع - 65 00:06:44,364 --> 00:06:47,336 يا (شاين)؟ - ما الأمر يا صاح؟ - 66 00:06:48,093 --> 00:06:49,979 ما الذي تفعله بتجولك وحدك؟ 67 00:06:53,001 --> 00:06:55,778 إن أخبرتك بأمر، فهل تعدني بألا تخبر والدايّ؟ 68 00:06:56,845 --> 00:06:59,098 .أعتقد أن هذه غالبًا فكرة سيئة لكلانا يا صاح 69 00:07:07,227 --> 00:07:09,897 .كارل).. عد) 70 00:07:20,064 --> 00:07:20,830 !اخبرني 71 00:07:25,720 --> 00:07:30,595 ،أخذته من دراجة (داريل) البخارية !إن أكتشف أنني أخذته، فسيقتلني 72 00:07:33,983 --> 00:07:34,994 ما الذي تفعله به؟ 73 00:07:39,503 --> 00:07:42,828 .دايل).. كان ذنبي موته) 74 00:07:44,111 --> 00:07:47,996 ..كارل)، لمَ قد تقول هذا؟ لقد عضه سائر) - .لقد رأيت ذاك السائر - 75 00:07:48,791 --> 00:07:50,141 ..كنت أنوي إطلاق النار عليه 76 00:07:57,483 --> 00:08:01,973 حينما كان ملتصقًا بالطين.. كنت ألق عليه ..الأحجار وأشياء كهذه 77 00:08:03,102 --> 00:08:09,134 ،ولكني كنت سأفعلها، وأطلق على رأسه النار ..من ثم تحرر وهاجمني 78 00:08:10,368 --> 00:08:14,948 فهربت، إن كنت قتلته، لبقى (دايل) حيًا - كارل)، أريدك أن تتوقف عن هذا، حسنًا؟) 79 00:08:16,439 --> 00:08:22,075 هذا ليس خطئك، ولكن يجب أن تحتفظ بالمسدس، فأنت بحاجة لحماية نفسك 80 00:08:24,515 --> 00:08:31,576 طالما أنا قريب فلن يحدث لك شيء، ولكن لا يمكنني .مراقبتك طيلة الوقت، أنت وحدك من يسعه هذا، خذه 81 00:08:31,611 --> 00:08:33,972 لن ألمس مسدس مجددًا - هذا ليس خيارًا يا (كارل)، حسنًا؟ - 82 00:08:34,007 --> 00:08:35,069 .(فقط اعده إلى (داريل 83 00:09:24,507 --> 00:09:25,654 .الرجال هناك 84 00:09:33,308 --> 00:09:37,388 يمكنك وضع حاجياتك في غرفتي بالأعلى - !بوجود والدكِ في المنزل؟ - 85 00:09:41,187 --> 00:09:43,990 .سأضع حاجياتي هناك 86 00:09:56,387 --> 00:10:00,312 لا ترهقين نفسكِ - شكرًا لك - 87 00:10:02,027 --> 00:10:04,213 أنا و(ريك) و(كارل) سنأخذ زاوية .غرفة المعيشة 88 00:10:05,815 --> 00:10:11,595 ضعه بغرفتي، ستكوني أكثر راحة بها - لا يمكننا فعل هذا - 89 00:10:11,922 --> 00:10:15,749 امرأة حبلى وطفل يناموا على الأرض، بينما احتفظ أنا بفراشي لنفسي؟ 90 00:10:15,809 --> 00:10:20,707 لازال هذا منزلك - إنه منزلنا، سآخذ الأريكة بالطابق السفليّ - 91 00:10:21,069 --> 00:10:26,076 ،في الليالي التي كنت أعود للمنزل ثملاً ..كانت زوجتي تغلق باب غرفة النوم 92 00:10:26,303 --> 00:10:32,018 يحزنني إخباركِ بأنني والأريكة أصبحنا أصدقاء قدامى - انظر، إن لم يكن بوسعكما تقرير الأمر، فسآخذها - 93 00:10:34,114 --> 00:10:37,971 شكرًا لك - الآريكة ليّ - 94 00:10:38,776 --> 00:10:41,629 !سيكون الأمر مريح حقًا وبسرعة كبيرة هنا 95 00:11:00,306 --> 00:11:05,684 ألن يكون من الأسهل لو انتظرت المساعدة؟ - لست معتادًا على انتظار شيء لن يآت - 96 00:11:06,046 --> 00:11:10,615 كلا.. سأقوم بها بنفسي 97 00:11:11,714 --> 00:11:16,966 أجل، دومًا ما كنت تفعل هذا.. كالمرة التي أريت (ريك) فيها كيف يصلح مغسلتنا 98 00:11:18,572 --> 00:11:22,577 أجل.. فقط لعلمكِ لم يكن السبب في ..فيضان الماء بمرآبكِ 99 00:11:23,531 --> 00:11:28,186 الفضل لـ(ريك) في هذا، باستخدامه غسالات !مطاطية بوجود أنبوب معدني 100 00:11:29,319 --> 00:11:30,431 .رجاءً انزل 101 00:11:46,000 --> 00:11:49,860 ..(بعد ما حدث لـ(صوفيا 102 00:11:52,235 --> 00:11:54,307 ..اعتقدت أن بوسعنا علاج الأمور 103 00:11:55,109 --> 00:11:58,799 ..أننا جرحنا سيلتئم بطريقة ما 104 00:12:02,230 --> 00:12:03,490 ...(أما بعد (دايل 105 00:12:08,085 --> 00:12:09,051 ..فأصبح الوضع حقيقيًا 106 00:12:12,692 --> 00:12:17,435 .لا يمكننا... الابتعاد عنها، فقد نالت منا بالفعل 107 00:12:19,920 --> 00:12:22,336 وستستمر في هذا، صحيح؟ 108 00:12:26,730 --> 00:12:31,379 لقد أحدثت فوضى.. وفرقت بينك ..(وبين و(ريك 109 00:12:33,446 --> 00:12:35,742 ..لا أدري حتى من هو والد هذا الطفل 110 00:12:39,472 --> 00:12:41,932 .لا أقو على تخيل قسوة هذا عليك 111 00:12:46,225 --> 00:12:49,167 لقد قدتنا للذهاب إلى (أطلانطا) بلا أفكار انانية 112 00:12:52,714 --> 00:12:56,676 أتذكر تلك الليلة؟ ..ألسنة اللهب 113 00:12:59,093 --> 00:13:04,677 وكنت أجلس في سيارتنا أفكر بأن كل شيء ..سيصير على ما يرام، وأنك ستعود آمنا 114 00:13:04,871 --> 00:13:09,735 وأننا سنخرج من هناك.. لم أشكرك قط لهذا 115 00:13:12,944 --> 00:13:18,775 ..حتى برغم أن الأمور... قد تعقدت بيننا 116 00:13:21,498 --> 00:13:22,779 .فقد كنت دومًا موجود لأجلي 117 00:13:25,306 --> 00:13:27,665 كنت موجودًا لأجلي.. شكرًا لك على هذا 118 00:13:33,072 --> 00:13:34,972 .لستِ في حاجة لتشكريني على هذا 119 00:13:35,027 --> 00:13:37,586 بالطبع يجب عليّ هذا، بالطبع - ..كلا، أنتِ - 120 00:13:39,557 --> 00:13:45,052 أيا يكن ما حدث بيننا.. أيا يكن ما اعتقدناه ...بيننا، وليس فقط أنت، ولكن 121 00:13:49,584 --> 00:13:55,496 ..أنا آسفة يا (شاين)، رجاءً صدقني .أنا في بالغ الأسف 122 00:14:12,229 --> 00:14:17,878 سنأخذه إلى (سونويا)، ساعة ونصل، ثم ساعة ..للعودة تقريبًا، لربما نفقد ضوء النهار 123 00:14:18,090 --> 00:14:24,825 ولكننا سنكون بمنتصف طريق العودة وقتها - ذاك المزعج الصغير سيكون مجرد ذكرى - 124 00:14:25,377 --> 00:14:29,522 كارول) وضعت بعض الإمدادات له، بما يكفي) ..لتبق معه أيام 125 00:14:34,360 --> 00:14:40,741 ..ذاك الشيء الذي فعلته بالأمس - ليس هناك سبب لجعلك تقوم بكل الأمور الصعبة - 126 00:14:43,946 --> 00:14:45,614 إذن، ألا بأس معك في كل هذا؟ 127 00:14:46,533 --> 00:14:50,870 ،لا أرانا نذهب لنتعارك على جانب الطريق !فلن يربح أحد من هذا العراك 128 00:14:54,586 --> 00:14:55,967 .سأذهب لأقض حاجتي 129 00:15:00,513 --> 00:15:04,183 يا رجل.. أرأيت (كارل) مؤخرًا؟ - إنه بالداخل مع أمه - 130 00:15:04,474 --> 00:15:08,570 اصغ، لقد جاء إليّ.. حسنًا؟ ..ما كان من المفترض أن أقول هذا، ولكن 131 00:15:09,769 --> 00:15:13,835 لقد كان بالمستنقع بالأمس.. وقد قابل ..سائر ملتصق في الطين 132 00:15:14,328 --> 00:15:18,767 لقد خاف ففر - السائر نفسه الذي قتل (دايل)؟ - 133 00:15:18,802 --> 00:15:23,919 أجل - سأجعل (لوري) تتحدث معه - 134 00:15:24,010 --> 00:15:29,923 أصغ يا رجل، أعتقد انه يرغب في التحدث لوالده - حسنًا، أرغب في إنهاء أمر (راندل) هذا - 135 00:15:30,541 --> 00:15:32,877 يمكن لهذا الانتظار يا رجل، حسنًا؟ 136 00:15:36,687 --> 00:15:37,911 إنه قراري 137 00:15:40,286 --> 00:15:44,946 ماذا عن أن أذهب مع (داريل) أنا؟ سيكون من الجيد أن نقض بعض الوقت سويًا 138 00:15:44,981 --> 00:15:50,018 كلا، أحتاجك هنا - لا تعتقد أنني سأتصرف بصورة ملائمة، صحيح؟ - 139 00:15:50,048 --> 00:15:52,027 لم أقل هذا - فما قولك إذن؟ - 140 00:15:55,214 --> 00:16:01,120 ..أتدري؟ أعطاني أبنك هذا ..(ينبغي أن تعود لـ(داريل 141 00:16:01,155 --> 00:16:05,809 تحرير هذا المسجون أكثر أهمية (لديك من (كارل 142 00:16:18,421 --> 00:16:23,528 أندريا).. هل حاولتي الضغط على دواسة البنزين؟) - أعتقد أنها قد تم ركنها لفترة طويلة - 143 00:16:23,563 --> 00:16:26,550 ..ينبغي أن تضغطين بسرعة ثلاث مرات - ثم أضغط عليها ضغطة قوية، أدري، أدري - 144 00:16:29,988 --> 00:16:30,833 ..دعيني أرى 145 00:16:46,785 --> 00:16:51,827 أخبرني (دايل) أن في هذه المركبات القديمة .فإن الرؤوس تصدأ 146 00:16:53,408 --> 00:16:57,234 مفك؟ - ذو رأس مسطح - 147 00:17:02,507 --> 00:17:04,011 .حسنًا 148 00:17:19,309 --> 00:17:20,693 هلا مررتي ليّ ملفًا؟ 149 00:17:38,471 --> 00:17:43,874 لقد خذلته - لقد كان فخور بك - 150 00:17:43,876 --> 00:17:48,078 ربما ليس في تلك اللحظة ولكن في المجمل 151 00:17:48,080 --> 00:17:52,449 من السهل عليك قول هذا فلديك حاجياته 152 00:17:52,451 --> 00:17:59,556 ، لدي ما آسف عليه ولكني أعرف أنه كان يعلم كم كنا نهتم به 153 00:18:08,199 --> 00:18:10,434 ربما هذا يصلحها 154 00:18:18,342 --> 00:18:20,576 (غلين) 155 00:18:37,392 --> 00:18:39,928 أراهن أنها ستعمل 156 00:19:17,366 --> 00:19:19,534 أمك قالت أنك ستكون هنا 157 00:19:21,604 --> 00:19:24,539 أخبرها أنني بحاجه للتجول 158 00:19:24,541 --> 00:19:27,042 لقد تعبت من المساعدة في أمور المنزل 159 00:19:30,513 --> 00:19:32,781 خذه 160 00:19:36,119 --> 00:19:39,487 أن ما حدث لـ(دايل) ليس له علاقة بك 161 00:19:41,624 --> 00:19:43,525 ولكنه مات يا أبي 162 00:19:45,194 --> 00:19:47,562 نعم 163 00:19:47,564 --> 00:19:50,565 نعم 164 00:19:50,567 --> 00:19:53,168 أشعر وإن الكثير يحدث بالجوار 165 00:19:57,006 --> 00:19:59,941 ولهذا أحتاجك 166 00:19:59,943 --> 00:20:02,177 لا مزيد من أمور الأطفال 167 00:20:04,080 --> 00:20:07,649 أتمني لو كان لديك مثل طفولتي ولكن هذا لن يحدث 168 00:20:10,086 --> 00:20:17,827 سيموت إناس وأنا سأموت وأمك 169 00:20:20,331 --> 00:20:26,536 محال ان تكون جاهز له لقد حاولت هذا ولكني فشلت 170 00:20:26,538 --> 00:20:32,007 ما علينا الآن أن نحاول الإبتعاد عنه دائماً ونبقى أمامه بخطوة 171 00:20:36,813 --> 00:20:41,082 أتمني لو كان لدي شيء أفضل لقوله شيء أكثر قوة في المعني 172 00:20:44,486 --> 00:20:46,554 أبي كان جيد في هذا 173 00:20:52,863 --> 00:20:58,735 ولكني تعبت يا ولدي من فضلك خذه 174 00:22:56,352 --> 00:22:59,588 فقط أتيت ببعض الأسهم 175 00:22:59,590 --> 00:23:04,226 أهذا سلاح (دايل) ؟ - نعم - 176 00:23:04,228 --> 00:23:07,363 أتمنى ان أعرف أين خاصتي 177 00:23:07,365 --> 00:23:10,066 جاهز ؟ - نعم - 178 00:23:10,068 --> 00:23:12,468 سوف أئتي بالحمولة - شكراً - 179 00:23:18,541 --> 00:23:21,343 (راندي) 180 00:23:21,345 --> 00:23:23,746 كما قال الحاكم .. لن تقتل 181 00:23:35,392 --> 00:23:37,760 لا 182 00:23:41,800 --> 00:23:44,401 أذهب من هذا الطريق 183 00:23:46,970 --> 00:23:49,472 هيا ، هيا 184 00:23:55,813 --> 00:23:58,415 هيا ، هيا 185 00:23:58,417 --> 00:24:01,419 لقد فهمت الامر، أنا أخر وجه تتمني أن تراه ، صحيح ؟ 186 00:24:01,421 --> 00:24:03,754 أنصت، سوف أخرجك من هنا، حسناً ؟ 187 00:24:03,756 --> 00:24:07,559 سوف أنزع هذه لذا سيمكنك التنفس ولكني أريدك أن تظل هادئاً 188 00:24:07,561 --> 00:24:10,829 سوف تستمع لي .. أتستمع لي 189 00:24:10,831 --> 00:24:12,397 لا تقم بشيء غبي 190 00:24:13,934 --> 00:24:16,034 أبق هادئاً 191 00:24:18,470 --> 00:24:20,872 الآن مجموعتك اتعلم أين هم ؟ 192 00:24:20,874 --> 00:24:23,240 لا، حقاً - حسناً - 193 00:24:23,242 --> 00:24:27,877 فلتقف فأنا الآن أخر فرصة لك حتى تخرج من تلك الغابة حياً، لذا أتسمعني ؟ 194 00:24:27,879 --> 00:24:34,051 الآن أبدأ بالحديث يا فتى أين هم ؟ - لدينا مخيم مقام على الطريق السريع - 195 00:24:34,053 --> 00:24:37,421 على ما يقارب خمسة أميال من هنا من يعلم إذا مازالوا هناك ؟ 196 00:24:37,423 --> 00:24:45,196 لذا ، سوف تاخذني لهم ؟- لما ؟ - 197 00:24:45,198 --> 00:24:50,935 لأنني أنتهيت من أمر تلك المجموعة لقد نفروا مني ولم أعد جزء منها بعد 198 00:24:50,937 --> 00:24:55,273 هذا كل شيء - لذا لن تقتلني؟ - 199 00:24:55,275 --> 00:24:59,144 يا رجل لو كنت أردت هذا لكنت ميت الآن 200 00:25:00,780 --> 00:25:04,817 لا يجب أن تكون عدوانياً الآن فنحن في نفس الجانب الآن 201 00:25:06,187 --> 00:25:09,956 سوف تحب الجلوس معنا يصبحون مجانين في بعض الأوقات 202 00:25:09,958 --> 00:25:12,024 ولكنهم مجموعة من الرجال الأقوياء 203 00:25:12,026 --> 00:25:13,793 أنت تلائمهم 204 00:25:15,663 --> 00:25:18,265 قليل من الكلام .. كثير من المشيء 205 00:25:18,267 --> 00:25:20,967 أتكلم كثيراً عندما أتعصب 206 00:25:22,369 --> 00:25:26,139 لا يمكنني التوقف فهناك الكثير يحدث حولي، كما تعلم 207 00:25:26,141 --> 00:25:28,474 الامر ليس بشأنك 208 00:25:28,476 --> 00:25:30,609 لا أقول إنه بشأني 209 00:25:30,611 --> 00:25:32,912 .. فقط أحاول 210 00:26:23,526 --> 00:26:25,294 ما الأمر ؟ - راندل) مفقود) - 211 00:26:25,296 --> 00:26:27,763 مفقود، كيف؟ 212 00:26:27,765 --> 00:26:29,831 منذ متى وهو متغيب ؟ 213 00:26:29,833 --> 00:26:32,134 ماذا يحدث ؟ - من الصعب قول هذا - 214 00:26:32,136 --> 00:26:33,635 القيود مازالت مغلقة 215 00:26:33,637 --> 00:26:36,304 ربما تسلل منها - أهذا ممكن ؟ - 216 00:26:36,306 --> 00:26:37,973 هذا لو ما كان لديك شيء لتخسريه 217 00:26:37,975 --> 00:26:40,276 الباب كان مغلق من الخارج 218 00:26:57,195 --> 00:26:59,864 (ريك)، (ريك) 219 00:27:01,166 --> 00:27:03,634 ماذا حدث ؟ - إنه مسلح - 220 00:27:03,636 --> 00:27:05,603 لدية مسدسي - أأنت بخير ؟ - 221 00:27:05,605 --> 00:27:08,005 أنا بخير ، فقط هذا الوغد قد تسلل وضربني على وجهي 222 00:27:09,987 --> 00:27:12,109 حسناً (هيرشيل)، (تي دوغ)، فلتعيدوا الجميع للمنزل 223 00:27:12,111 --> 00:27:14,278 غلين) و(دايل) ، فلتأتوا معنا) 224 00:27:14,280 --> 00:27:19,283 سأحتاج هذا المسدس - فقط أتركه يذهب هذه كانت الخطة صحيح ؟ - 225 00:27:19,285 --> 00:27:22,687 الخطة كانت تركه بعيداً عن هنا ليس في منطقتنا ومعه سلاح 226 00:27:22,689 --> 00:27:24,790 لا تذهبون لهناك لا تعلمون ما قد يحدث 227 00:27:24,792 --> 00:27:29,061 فليعود الجميع للمنزل، أغلقوا الأبواب وأبقوا بداخله 228 00:27:29,063 --> 00:27:31,197 لنعد للمنزل - حسناً 229 00:27:33,600 --> 00:27:37,536 لقد رأيته يذهب عبر تلك الأشجار قبل أن أغيب عن الوعي 230 00:27:37,538 --> 00:27:39,071 لا أعرف منذ متى 231 00:27:39,073 --> 00:27:42,474 لن يذهب بعيداً إنه أعرج .. ومتعب 232 00:27:42,476 --> 00:27:44,376 ومسلح - وكذلك نحن - 233 00:27:44,378 --> 00:27:47,746 أيمكنك تتبعه ؟ - لا ، لا أرى أي أثر - 234 00:27:47,748 --> 00:27:51,083 لا يوجد أهمية لتتبعه ؟ لقد ذهب من هذا الطريق ، فقط علينا البحث 235 00:27:51,085 --> 00:27:53,118 لننقسم وسوف نوقع به هذا هو الامر 236 00:27:53,120 --> 00:27:57,456 تقول أن فتى ضعيف مثله قد أجهز عليك ؟ 237 00:27:57,458 --> 00:27:59,525 أقول أن حجر قوي قد يفي بالغرض، صحيح ؟ 238 00:27:59,527 --> 00:28:03,695 الآن أنت و(غلين) ستبحثون في الجانب الأيمن ونحن سنذهب في الجانب الأيسر 239 00:28:03,697 --> 00:28:09,067 ولكن تذكر أن (راندل) ليس التهديد الوحيد هناك فلنبقي أعيننا على بعضنا 240 00:28:41,805 --> 00:28:44,173 الجرح يبدو سيء للغاية 241 00:28:46,376 --> 00:28:48,010 لابأس يا رجل 242 00:28:49,046 --> 00:28:50,980 لا تقلق بشأني 243 00:29:20,410 --> 00:29:22,544 هذا عديم الجدوى، ألديك مصباح ؟ 244 00:29:33,156 --> 00:29:35,424 هيا 245 00:30:17,635 --> 00:30:19,335 لقد عدنا لمكاننا 246 00:30:19,337 --> 00:30:22,405 إذا ما كان عليك فعل شيء فيجب عليك أن تتمه كما يجب أن يكون 247 00:30:43,493 --> 00:30:46,161 هناك مسارين هنا 248 00:30:46,163 --> 00:30:48,263 يبدو أن (شاين) تتبعه أكثر مما أخبرنا 249 00:30:53,402 --> 00:30:55,735 هذا دم طازج على هذه الشجرة 250 00:31:00,674 --> 00:31:02,208 هناك العديد من الأثار 251 00:31:02,210 --> 00:31:05,044 كما لو إنهم كانوا متتابعين 252 00:31:06,781 --> 00:31:08,915 آسف 253 00:31:12,486 --> 00:31:14,054 هناك بعض الغبار هنا 254 00:31:14,056 --> 00:31:18,725 ماذا تقصد؟ - هناك أحد سقط هنا - 255 00:31:18,727 --> 00:31:20,494 أصبح الأمر غريب 256 00:31:22,797 --> 00:31:25,199 لدينا مشكلة 257 00:32:31,771 --> 00:32:34,472 رائع 258 00:32:51,589 --> 00:32:53,490 أتعتقد أننا على صواب 259 00:32:55,260 --> 00:32:57,261 كالعادة 260 00:32:59,931 --> 00:33:02,834 اخذ مسدسك ؟ - نعم - 261 00:33:02,836 --> 00:33:05,837 إنها المفضلة لدي 262 00:33:05,839 --> 00:33:09,173 سوف يتمنى لو إنه قتلني بدل من فعلته عندما نجده 263 00:33:13,879 --> 00:33:15,880 أذهب 264 00:33:25,000 --> 00:33:26,500 لديه كسر بالرقبة 265 00:33:37,337 --> 00:33:39,004 لا يوجد عض 266 00:33:39,006 --> 00:33:45,811 ومما نراه ، يمكنني أن أقول لك إنه مات من هذه 267 00:33:47,314 --> 00:33:49,748 كيف هذا ممكناً ؟ 268 00:34:13,648 --> 00:34:16,015 أتقول إنه هاجمك بحجر ؟ 269 00:34:16,017 --> 00:34:18,451 هذا ما قلت 270 00:34:21,288 --> 00:34:23,656 بداخل الإسطبل 271 00:34:29,530 --> 00:34:32,866 لآن الباب كان مغلق عندما أكتشف (تي دوغ) الامر 272 00:34:36,004 --> 00:34:38,472 لقد رأيت هذا أيضاً 273 00:34:39,807 --> 00:34:42,342 ربما تسلل من الأعلى 274 00:35:07,468 --> 00:35:10,036 لذا أهنا حيث قررت فعل الأمر ؟ 275 00:35:14,408 --> 00:35:16,042 إنه أفضل من أي مكان 276 00:35:16,044 --> 00:35:18,977 على الأقل أيمكنك أن تخبرني ماذا ستسمي هذا؟ 277 00:35:21,882 --> 00:35:23,915 جريمة قتل 278 00:35:27,587 --> 00:35:31,389 لذا أتتوقع أنك إذا ما عدت لتلك (المزرعة من دوني ومن دون (راندل 279 00:35:32,284 --> 00:35:32,525 أريدك ان تصمت 280 00:35:32,527 --> 00:35:36,196 أتصدق انهم سيصدقون أي قصة ستعود بها إليهم 281 00:35:36,198 --> 00:35:38,498 لا يوجد أي قصة 282 00:35:39,534 --> 00:35:42,403 لقد رأيت مسجون يسقطك أرضاً 283 00:35:42,405 --> 00:35:46,841 ومن ثم تتبعته و كسرت عنقه 284 00:35:47,742 --> 00:35:49,777 لن يكون سهلاً 285 00:35:49,779 --> 00:35:51,912 ولكن (لوري) و(كارل) سوف يتخطون أمرك 286 00:35:53,681 --> 00:35:55,749 لقد فعلوها من قبل 287 00:35:56,717 --> 00:35:58,785 هذا ما يجب أن يحدث 288 00:36:02,356 --> 00:36:06,593 لما ؟ ، لما الآن ؟ 289 00:36:07,761 --> 00:36:10,196 لقد أعتقدت أننا حللنا هذا 290 00:36:10,198 --> 00:36:12,165 أننا نحاول قتل بعضنا يا رجل 291 00:36:12,167 --> 00:36:14,668 ماذا تظن أننا سننسى أمر كل شيء 292 00:36:14,670 --> 00:36:16,703 وسوف نتمشى في الغروب معاً 293 00:36:16,705 --> 00:36:19,039 أستقتلني بدم بارد ؟ 294 00:36:20,074 --> 00:36:21,942 وتحصل على زوجتي 295 00:36:21,944 --> 00:36:23,711 وتحصل على طفلي - طفلي أنا - 296 00:36:23,713 --> 00:36:25,979 ويقول لك أبي أهذا ما تريد؟ 297 00:36:27,349 --> 00:36:29,650 هذه الحياة ستكون لعنة لك 298 00:36:29,652 --> 00:36:31,585 فأنا أعرفك 299 00:36:33,122 --> 00:36:35,423 لن يمكنك العيش مع هذا 300 00:36:38,261 --> 00:36:41,897 ما الذي تعرفه عن ما يمكنني التعايش معه ؟ 301 00:36:41,899 --> 00:36:44,800 ليس لديك أدني فكرة عما يمكنني التعايش معه 302 00:36:44,802 --> 00:36:46,902 أستتحدث عن ما يمكنني فعله يا (ريك) ؟ 303 00:36:46,904 --> 00:36:49,971 ماذا عن ما يمكنك فعله ، ها أنا 304 00:36:49,973 --> 00:36:53,141 هيا يا رجل ، أسحب مسدسك 305 00:36:54,343 --> 00:36:57,244 لا ، لن أفعل - (ما الذي حدث يا (ريك - 306 00:36:57,246 --> 00:37:00,013 ،لقد ظننت أنك لم تعد هذا الرجل الجيد بعد أليس هذا ما قلت ؟ 307 00:37:00,015 --> 00:37:02,516 حتى هنا الآن، ألن تقاتل من أجلهم ؟ 308 00:37:02,518 --> 00:37:07,488 (أنا أب أفضل منك يا (ريك أنا أفضل لـ(لوري) منك يا رجل 309 00:37:07,490 --> 00:37:11,393 (لأنني رجل أفضل منك يا (ريك لأنني يمكنني أن أقاتل من أجلهم هنا 310 00:37:11,395 --> 00:37:14,730 ولكنك عدت لهنا ودمرت كل شيء 311 00:37:19,369 --> 00:37:25,441 لديك أمرأة منكسرة وولد ضعيف 312 00:37:25,443 --> 00:37:27,677 وليس لديك الحل الامثل لإصلاح هذا 313 00:37:30,614 --> 00:37:32,414 أسحب مسدسك 314 00:37:32,416 --> 00:37:34,982 سيكون عليك قتل رجل غير مسلح 315 00:37:40,088 --> 00:37:42,656 انظر ليدي 316 00:37:42,658 --> 00:37:44,925 بهدوء و روية 317 00:37:54,936 --> 00:37:57,071 أفعلها بروية 318 00:38:03,211 --> 00:38:05,746 (الآن أستمع لي يا (شاين 319 00:38:07,449 --> 00:38:15,824 مازال يمكنك التراجع عن هذا لن يحدث شيء هنا، سوف ننزل مسدساتنا 320 00:38:17,493 --> 00:38:21,563 وسوف نعود للمزرعة 321 00:38:21,565 --> 00:38:23,999 معاً 322 00:38:26,803 --> 00:38:31,607 (نعود لـ(لوري (ونعود لـ(كارل 323 00:38:36,580 --> 00:38:39,350 ولنترك هذا خلفنا 324 00:38:58,303 --> 00:39:01,437 تباً لك لجعلي أفعل (بك هذا يا (شاين 325 00:39:01,439 --> 00:39:08,511 إنه أنت ، ليس أنا ، أنت من فعل هذا بنا ، ليس أنا 326 00:39:12,816 --> 00:39:15,385 ليس أنا 327 00:39:52,092 --> 00:39:54,761 .... يا أبن 328 00:40:44,325 --> 00:40:45,645 أبي 329 00:40:58,660 --> 00:41:01,128 (كارل) 330 00:41:06,601 --> 00:41:09,703 ... أتعلم 331 00:41:09,705 --> 00:41:11,839 عليك أن تعد للمنزل لأمك 332 00:41:28,058 --> 00:41:29,625 ... فقط ..... أترك 333 00:41:29,627 --> 00:41:31,361 قثط أترك البندقية 334 00:41:36,067 --> 00:41:38,269 رجاء، الوضع ليس كما يبدو عليه 335 00:42:04,262 --> 00:42:06,196 أنتظر، أنتظر، أنتظر 336 00:42:32,380 --> 00:42:38,000 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com