1 00:00:44,458 --> 00:00:47,562 Dale bisa-- bisa memberikan pengaruh pada mu. 2 00:00:49,234 --> 00:00:53,570 Yang pasti dia mempengaruhi ku, 3 00:00:53,572 --> 00:00:56,473 karena ia tak pernah takut untuk menyatakan pendapatnya, 4 00:00:57,676 --> 00:00:59,710 bagaimana perasaannya. 5 00:01:03,581 --> 00:01:05,916 kejujuran seperti ini sangat jarang 6 00:01:08,820 --> 00:01:11,321 dan berani. 7 00:01:13,858 --> 00:01:16,094 Setiap aku membuat keputusan, 8 00:01:19,199 --> 00:01:21,001 aku akan melihat Dale. 9 00:01:23,138 --> 00:01:25,941 Dia akan melihat ke arahku dengan tatapan khasnya. 10 00:01:27,811 --> 00:01:30,914 Kita semua pernah melihatnya sesekali. 11 00:01:35,253 --> 00:01:38,856 Aku tak selalu bisa membaca pikirannya, tapi dia selalu bisa membaca kita. 12 00:01:42,228 --> 00:01:44,461 Dia melihat orang-orang seperti apa adanya. 13 00:01:45,697 --> 00:01:47,631 Dia tahu banyak hal tentang kita-- 14 00:01:48,666 --> 00:01:50,534 Kebenaran... 15 00:01:52,103 --> 00:01:55,372 tentang siapa kita sesungguhnya. 16 00:01:55,374 --> 00:01:58,844 Pada akhirnya, dia berbicara tentang hilangnya rasa manusiawi kita. 17 00:02:00,481 --> 00:02:03,015 Dia mengatakan kelompok ini pecah. 18 00:02:07,121 --> 00:02:09,623 Cara terbaik untuk menghormatinya adalah dengan menyatukannya kembali. 19 00:02:09,625 --> 00:02:13,261 Lupakan perbedaan-perbedaan kita dan mulai bekerja sama, 20 00:02:13,263 --> 00:02:16,365 berhenti mengasihani diri sendiri. 21 00:02:16,367 --> 00:02:20,303 dan mulai mengendalikan hidup kita... 22 00:02:20,305 --> 00:02:22,573 Keselamatan kita... 23 00:02:22,575 --> 00:02:24,642 ...masa depan kita. 24 00:02:24,644 --> 00:02:26,878 Kita tidak terpecah. 25 00:02:26,880 --> 00:02:29,214 Kita akan buktikan bahwa dia salah. 26 00:02:37,292 --> 00:02:39,861 Mulai sekarang... 27 00:02:39,863 --> 00:02:42,197 Kita akan melakukan ini dengan caranya. 28 00:02:43,567 --> 00:02:45,801 Itu adalah cara kita menghormati seorang Dale. 29 00:03:42,668 --> 00:03:46,800 The Walking Dead 2-12: Better Angels Diterjemahkan oleh RedSharkz Member of IDFL.us 30 00:03:53,441 --> 00:03:56,509 Ini akan sesak, 14 orang dalam satu rumah. 31 00:03:56,511 --> 00:03:58,044 Jangan khawatir tentang itu. 32 00:03:58,046 --> 00:04:00,614 Dengan pengerasan rawa, sungai yang mengering... 33 00:04:00,616 --> 00:04:02,082 Dengan 50 ekor sapi disini, 34 00:04:02,084 --> 00:04:04,350 Kita mungkin malah akan membunyikan bel makan malam. 35 00:04:04,352 --> 00:04:05,719 Dia benar. 36 00:04:05,721 --> 00:04:09,322 Seharusnya kita telah memindahkanmu lebih cepat. 37 00:04:09,324 --> 00:04:12,325 Baiklah, mari pindahkan kendaraan lebih dekat ke tiap pintu 38 00:04:12,327 --> 00:04:13,960 - Menghadap keluar ke arah jalan. - Biarkan saja di sana. 39 00:04:13,962 --> 00:04:15,795 Kami akan membangun pengintaian di kincir angin, 40 00:04:15,797 --> 00:04:18,131 kemudian di loteng gudang. Itu akan memberi kita penglihatan 41 00:04:18,133 --> 00:04:20,232 dari kedua sisi bangunan. 42 00:04:20,234 --> 00:04:22,434 T-Dog, tugasmu menjaga di sekitar rumah. 43 00:04:22,436 --> 00:04:24,036 Melacak semua orang yang datang dan pergi. 44 00:04:24,038 --> 00:04:25,437 Bagaimana dengan pengawas? 45 00:04:25,439 --> 00:04:27,440 Aku membutuhkanmu dan Daryl bertugas ganda. 46 00:04:27,442 --> 00:04:30,342 Baiklah. 47 00:04:30,344 --> 00:04:32,811 Aku akan mengumpulkan makanan dan air di ruang bawah tanah 48 00:04:32,813 --> 00:04:36,148 secukupnya supaya kita bisa bertahan beberapa hari jika perlu. 49 00:04:36,150 --> 00:04:38,851 - Bagaimana dengan patroli? - Mari kita tutup dulu wilayah ini. 50 00:04:38,853 --> 00:04:40,820 Setelah itu, Shane yang akan menetapkan giliran. 51 00:04:40,822 --> 00:04:44,257 sementara aku dan Daryl membawa Randall keluar dan melepaskannya. 52 00:04:46,460 --> 00:04:48,461 Kita kembali ke rencana itu? 53 00:04:49,997 --> 00:04:51,130 Sejak awal, itu rencana yang benar. 54 00:04:51,132 --> 00:04:53,133 Keputusan yang buruk. 55 00:04:53,135 --> 00:04:55,369 Itu kalimat yang meremehkan. 56 00:04:55,371 --> 00:04:57,271 kau tak setuju, tapi ini apa yang akan terjadi. 57 00:04:57,273 --> 00:04:59,840 Terimalah-- Dan lupakan. 58 00:04:59,842 --> 00:05:01,442 kamu tahu bahwa kematian Dale dan tahanan-- 59 00:05:01,444 --> 00:05:04,011 itu dua hal yang berbeda, kan? 60 00:05:05,847 --> 00:05:08,115 Kau mau menjadikan Daryl sebagai tangan kananmu, 61 00:05:08,117 --> 00:05:10,751 silakan saja. 62 00:05:10,753 --> 00:05:13,387 - Terima kasih. - Tidak apa. 63 00:05:35,777 --> 00:05:38,312 aku mengerti mengapa kau tak membawa Shane bersama. 64 00:05:38,314 --> 00:05:41,148 Mengertilah bahwa aku tak punya kesabaran lagi 65 00:05:41,150 --> 00:05:42,950 dimana dia akan perduli. 66 00:05:42,952 --> 00:05:45,186 Dia membalik lembaran baru. 67 00:05:48,723 --> 00:05:50,924 Andrea. 68 00:05:50,926 --> 00:05:52,793 Ketika aku keluar dengan Daryl, 69 00:05:52,795 --> 00:05:55,496 bantu Hershel mengawasi hal-hal di sekitar sini. 70 00:05:55,498 --> 00:05:58,432 - Aku - Shane punya kebiasaan 71 00:05:58,434 --> 00:06:00,167 membiarkan hal-hal terjadi keluar diluar kendali, 72 00:06:00,169 --> 00:06:02,903 terutama ketika dia sedang emosi. 73 00:06:02,905 --> 00:06:05,573 Kupikir sampai titik ini, kita semua agak emosional. 74 00:06:05,575 --> 00:06:08,676 Jika kau menetap disini selamanya, dia harus mengerti 75 00:06:08,678 --> 00:06:12,180 bahwa itu apa yang Rick dan aku inginkan, bukan suka-suka dia. 76 00:06:12,182 --> 00:06:15,316 - kau menjadi dekat. - Kami ngobrol. 77 00:06:15,318 --> 00:06:17,218 Maka kau tahu dia bukan orang jahat. 78 00:06:17,220 --> 00:06:19,386 Musuh terburuknya adalah dirinya sendiri. 79 00:06:19,388 --> 00:06:21,622 Kau ingin aku mengasuh Shane? 80 00:06:21,624 --> 00:06:24,491 aku harus memastikan setiap kali aku meninggalkan peternakan 81 00:06:24,493 --> 00:06:26,059 situasi tidak akan menjadi kacau balau. 82 00:06:26,061 --> 00:06:28,662 Mungkin kau tak seharusnya pergi. 83 00:06:30,765 --> 00:06:33,533 - Apakah kau akan mengawasi semuanya? - Tentu saja. 84 00:06:44,177 --> 00:06:47,679 - Hei, Shane? - Ada apa, man? 85 00:06:47,681 --> 00:06:51,349 Apa yang kau lakukan, berkeliling sendirian? 86 00:06:51,351 --> 00:06:53,551 Jika, um-- Jika aku memberitahumu sesuatu, 87 00:06:53,553 --> 00:06:56,388 kau berjanji tak akan memberitahu orang tuaku? 88 00:06:56,390 --> 00:06:59,392 Kupikir itu mungkin ide yang buruk untuk kita berdua, teman. 89 00:07:06,368 --> 00:07:08,836 Hei, Carl. 90 00:07:08,838 --> 00:07:10,672 Kembalilah. 91 00:07:19,414 --> 00:07:21,582 Ayo. 92 00:07:24,886 --> 00:07:28,421 aku mengambilnya dari sepeda motor Daryl. 93 00:07:28,423 --> 00:07:30,924 Jika dia tahu aku mengambilnya, dia akan membunuhku. 94 00:07:33,428 --> 00:07:37,530 Apa yang kau lakukan dengan ini? 95 00:07:39,400 --> 00:07:43,937 Dale. Itu salahku hingga dia meninggal. 96 00:07:43,939 --> 00:07:46,207 Carl, mengapa bicara begitu, man? Dia digigit oleh walker. 97 00:07:46,209 --> 00:07:48,008 - Mengapa kau katakan-- - aku melihat walker itu. 98 00:07:48,010 --> 00:07:50,044 aku sudah akan menembaknya. 99 00:07:56,853 --> 00:07:58,754 Ketika dia terjebak di lumpur. 100 00:07:58,756 --> 00:08:01,957 aku-- aku melemparnya dengan batu dan lainnya. 101 00:08:01,959 --> 00:08:05,694 Tapi aku akan melakukannya-- menembaknya tepat di kepala. 102 00:08:05,696 --> 00:08:10,366 Dan dia-- dia terbebas, berbalik mengejarku dan... 103 00:08:10,368 --> 00:08:13,502 aku lari. Jika aku telah membunuh walker itu, Dale masih akan ada di sini. 104 00:08:13,504 --> 00:08:15,137 Carl, aku ingin kau hentikan itu, okay? 105 00:08:16,439 --> 00:08:18,006 Itu bukan kesalahanmu. 106 00:08:18,008 --> 00:08:20,176 Tapi kau harus tetap memegang ini. 107 00:08:20,178 --> 00:08:24,513 kau perlu melindungi diri sendiri. 108 00:08:24,515 --> 00:08:26,549 Selama aku berada di dekatmu, tak ada yang akan terjadi padamu, Carl. 109 00:08:26,551 --> 00:08:30,353 Tapi aku tak bisa menjagamu 24/7. Hanya kau sendiri yang bisa melakukan itu. 110 00:08:30,355 --> 00:08:32,388 - Carl, bawalah - aku tak akan pernah menyentuh pistol lagi. 111 00:08:32,390 --> 00:08:33,556 Ini bukan pilihan, Carl, oke? 112 00:08:33,558 --> 00:08:35,591 kembalikan lah ke Daryl. 113 00:09:24,243 --> 00:09:27,244 Para pria ada di sana. 114 00:09:33,050 --> 00:09:35,951 kau bisa menaruh barang-barangmu di kamarku di atas. 115 00:09:35,953 --> 00:09:38,755 Dengan ayahmu di rumah? 116 00:09:40,958 --> 00:09:43,727 Aku ak-- aku akan menaruh barang-barangku di sana. 117 00:09:55,909 --> 00:09:58,977 Whoa. Jangan-- jangan-- Jangan tegang. 118 00:09:58,979 --> 00:10:01,713 Terima kasih. 119 00:10:01,715 --> 00:10:05,484 Rick, Carl dan aku akan mengambil sudut ruang tamu. 120 00:10:05,486 --> 00:10:08,286 kau boleh menempati kamarku. 121 00:10:08,288 --> 00:10:10,522 kau akan lebih nyaman di sana. 122 00:10:10,524 --> 00:10:13,625 - Kami tak bisa melakukan itu. - Wanita hamil dan anak tidur di lantai 123 00:10:13,627 --> 00:10:16,561 - sementara aku punya tempat tidur sendiri? - Ini rumahmu. 124 00:10:16,563 --> 00:10:20,532 Ini rumah kita semua. Aku akan tidur di sofa lantai bawah. 125 00:10:20,534 --> 00:10:23,569 Pada malam ketika aku pulang kerumah dengan bau bourbon, 126 00:10:23,571 --> 00:10:25,871 istriku mengunci pintu kamar tidur. 127 00:10:25,873 --> 00:10:29,542 Aku sedih untuk bilang bahwa sofa dan diriku sudah menjadi teman lama. 128 00:10:29,544 --> 00:10:32,144 Lihat, jika kalian berdua tak bisa memutuskan, aku akan mengambilnya. 129 00:10:34,114 --> 00:10:36,115 Terima kasih. 130 00:10:36,117 --> 00:10:37,916 Sofa itu milikku. 131 00:10:37,918 --> 00:10:39,818 Akan menjadi sangat nyaman 132 00:10:39,820 --> 00:10:42,121 dengan cepat di sini. 133 00:11:00,306 --> 00:11:02,907 Bukankah lebih mudah jika kau menunggu bantuan? 134 00:11:02,909 --> 00:11:06,044 Tak ada gunanya menunggu sesuatu yang tak akan datang. 135 00:11:06,046 --> 00:11:08,279 Tidak, aku cuma-- 136 00:11:08,281 --> 00:11:11,850 cuma mau melakukan semuanya sendiri. 137 00:11:11,852 --> 00:11:13,518 Ya, kau selalu begitu 138 00:11:13,520 --> 00:11:16,622 seperti waktu kau menunjukkan pada Rick cara memperbaiki wastafel kami. 139 00:11:16,624 --> 00:11:19,825 Yeah. 140 00:11:19,827 --> 00:11:22,695 Asal tahu saja, bukan itu penyebab ruang bawah tanahmu banjir. 141 00:11:22,697 --> 00:11:24,931 Berterima kasihlah kepada Rick untuk itu- 142 00:11:24,933 --> 00:11:28,135 memakai penutup karet di pipa besi. 143 00:11:28,903 --> 00:11:30,937 Silahkan turun. 144 00:11:45,387 --> 00:11:48,956 Jadi setelah Sophia, aku, eh... 145 00:11:51,493 --> 00:11:54,661 kupikir "Kita akan kembali pulih." 146 00:11:54,663 --> 00:11:58,131 Kau tahu, entah bagaimana kita akan menjadi lebih baik. 147 00:12:01,735 --> 00:12:04,303 Setelah Dale? 148 00:12:08,007 --> 00:12:10,409 Ini adalah kenyataan. 149 00:12:12,845 --> 00:12:14,679 Dan kita tak bisa... 150 00:12:14,681 --> 00:12:17,615 Menjaga semuanya tetap aman. Hal ini sudah mempengaruhi kita. 151 00:12:19,818 --> 00:12:24,756 Dan itu akan terus datang, bukan? 152 00:12:26,258 --> 00:12:29,527 aku yang membuat semua berantakan. 153 00:12:29,529 --> 00:12:32,931 aku membuat kau dan Rick bertentangan. 154 00:12:32,933 --> 00:12:35,800 Aku bahkan tak tahu bayi ini milik siapa. 155 00:12:39,472 --> 00:12:42,407 aku tak bisa membayangkan seberapa sulit ini untukmu. 156 00:12:45,945 --> 00:12:49,781 kau memimpin kami keluar dari Atlanta tanpa memikirkan dirimu sendiri. 157 00:12:52,518 --> 00:12:54,552 Apakah kau ingat malam itu? 158 00:12:54,554 --> 00:12:57,488 Api, yang-- 159 00:12:58,623 --> 00:13:00,624 Dan aku duduk di mobil kami 160 00:13:00,626 --> 00:13:03,393 berpikir "Kita akan baik-baik saja. 161 00:13:03,395 --> 00:13:06,196 Dia akan berhasil memperbaikinya. Kita akan keluar dari sini. " 162 00:13:07,466 --> 00:13:09,800 Dan aku tak pernah berterima kasih untuk itu. 163 00:13:12,370 --> 00:13:14,872 Meskipun semuanya membuat.. 164 00:13:14,874 --> 00:13:18,709 kebingungan antara kita, 165 00:13:20,979 --> 00:13:22,779 kau ada di sana untukku. 166 00:13:24,749 --> 00:13:27,818 Kau ada di sana untukku. Terima kasih. 167 00:13:32,724 --> 00:13:35,025 kau tak perlu untuk mengucapkan terima kasih untuk itu. 168 00:13:35,027 --> 00:13:37,961 - Tentu saja aku harus. Tentu saja. - Tidak, kau-- 169 00:13:39,497 --> 00:13:41,865 Apapun yang terjadi antara kita, 170 00:13:41,867 --> 00:13:42,799 apapun yang kita pikir telah terjadi-- 171 00:13:42,801 --> 00:13:45,469 Dan bukan hanya kamu, tapi-- 172 00:13:49,441 --> 00:13:52,243 Maafkan aku, Shane. 173 00:13:52,245 --> 00:13:55,813 Percayalah padaku. Aku sungguh-sungguh minta maaf. 174 00:14:12,229 --> 00:14:14,765 Bawa dia keluar ke Senoia-- satu jam pergi, satu jam kembali, 175 00:14:14,767 --> 00:14:17,734 kurang lebih begitu. Kita mungkin akan kemalaman, 176 00:14:17,736 --> 00:14:20,770 tapi kita sudah separuh perjalanan pulang. 177 00:14:20,772 --> 00:14:23,740 Si pengganggu ini akan tinggal kenangan. 178 00:14:23,742 --> 00:14:25,375 Pembuangan yang baik. 179 00:14:25,377 --> 00:14:27,477 Carol menyiapkan perbekalan untuk dia, 180 00:14:27,479 --> 00:14:30,180 cukup untuk bertahan beberapa hari. 181 00:14:34,219 --> 00:14:36,354 Hal yang kau lakukan semalam-- 182 00:14:38,291 --> 00:14:40,860 Tak ada alasan bagimu untuk menanggung semua beban ini. 183 00:14:43,663 --> 00:14:46,131 Jadi, apakah kau baik-baik saja dengan semua ini? 184 00:14:46,133 --> 00:14:48,400 aku tak melihatmu dan aku mengurus jerami 185 00:14:48,402 --> 00:14:50,836 diseberang jalan. Tidak ada yang menang. 186 00:14:54,374 --> 00:14:57,309 Aku akan buang air kecil. 187 00:15:00,513 --> 00:15:02,314 Hei, man, belakangan ini apa kau melihat Carl? 188 00:15:02,316 --> 00:15:04,549 Dia di dalam dengan ibunya. 189 00:15:04,551 --> 00:15:06,117 Lihat, dia datang kepadaku. 190 00:15:06,119 --> 00:15:07,619 Oke, seharusnya aku tak boleh mengatakan apa-apa, 191 00:15:07,621 --> 00:15:10,655 tapi dia keluar ke daerah rawa kemarin 192 00:15:10,657 --> 00:15:13,992 dan bertemu walker yang terjebak di lumpur. 193 00:15:13,994 --> 00:15:16,827 Dia ketakutan, dan lari 194 00:15:16,829 --> 00:15:18,262 Walker sama yang yang menewaskan Dale? 195 00:15:18,264 --> 00:15:22,099 Iya. 196 00:15:22,101 --> 00:15:25,202 - Aku akan menyuruh Lori bicara dengannya. - Lihat, man, kupikir-- 197 00:15:25,204 --> 00:15:27,271 Kupikir dia ingin berbicara dengan ayahnya. 198 00:15:27,273 --> 00:15:30,374 Well, aku harus menyelesaikan masalah Randall ini. 199 00:15:30,376 --> 00:15:32,877 Man, itu bisa menunggu, okay? 200 00:15:36,015 --> 00:15:38,417 Itu keputusanku. 201 00:15:40,286 --> 00:15:42,855 Bagaimana jika aku yang pergi dengan Daryl? 202 00:15:42,857 --> 00:15:44,590 Baik bagi kita untuk menghabiskan waktu bersama. 203 00:15:44,592 --> 00:15:47,926 Tidak, aku butuh kamu disini. 204 00:15:47,928 --> 00:15:49,895 Tidak percaya jika aku bisa menanganinya, huh? 205 00:15:49,897 --> 00:15:52,130 - Aku tidak mengatakan itu. - Apa yang kau katakan? 206 00:15:54,900 --> 00:15:57,702 Kau tahu, anakmu-- 207 00:15:57,704 --> 00:15:59,236 Dia memberiku ini. 208 00:15:59,238 --> 00:16:01,004 kau harus mengembalikannya ke Daryl, huh? 209 00:16:01,006 --> 00:16:03,507 Membebaskan tahanan itu... 210 00:16:03,509 --> 00:16:06,176 Lebih penting buatmu daripada Carl. 211 00:16:18,054 --> 00:16:21,490 Andrea. Hei, sudah coba menginjak-injak pedal gas? 212 00:16:21,492 --> 00:16:23,158 Kurasa ini telah diparkir terlalu lama. 213 00:16:23,160 --> 00:16:24,493 Kau harus mengetuknya tiga kali ... 214 00:16:24,495 --> 00:16:26,295 Dan memutarnya. Aku tahu, Aku tahu. 215 00:16:29,467 --> 00:16:31,901 Coba ku lihat. 216 00:16:45,251 --> 00:16:49,854 Eh, Dale mengatakan bahwa kendaraan tua seperti ini 217 00:16:49,856 --> 00:16:52,323 platinanya bisa berkarat. 218 00:16:52,858 --> 00:16:54,959 Obeng? 219 00:16:55,794 --> 00:16:57,662 Yang lurus. 220 00:17:01,166 --> 00:17:03,967 Oke. 221 00:17:19,086 --> 00:17:22,054 Bisakah kau mengambilkan kikir? 222 00:17:38,471 --> 00:17:41,606 Aku mengecewakannya. 223 00:17:41,608 --> 00:17:43,874 Dia bangga padamu. 224 00:17:43,876 --> 00:17:48,078 Mungkin tidak pada saat itu, tapi secara keseluruhan. 225 00:17:48,080 --> 00:17:49,947 Oh, mudah bagimu mengatakannya. 226 00:17:49,949 --> 00:17:52,449 Kau selalu didukung olehnya. 227 00:17:52,451 --> 00:17:54,618 Aku turut menyesal, 228 00:17:54,620 --> 00:17:57,054 tapi kupikir dia tahu 229 00:17:57,056 --> 00:17:59,556 seberapa besar perhatian kita untuknya 230 00:18:08,199 --> 00:18:10,434 Sudah selesai. 231 00:18:18,342 --> 00:18:20,576 Glenn. 232 00:18:37,392 --> 00:18:39,928 Taruhan ini akan bekerja. 233 00:19:17,366 --> 00:19:19,534 Ibu bilang, kau ada disini. 234 00:19:21,604 --> 00:19:24,539 Kubilang padanya aku akan menjadi pengawas. 235 00:19:24,541 --> 00:19:27,042 Aku bosan membantu di sekitar rumah. 236 00:19:30,513 --> 00:19:32,781 Ambil saja. 237 00:19:36,119 --> 00:19:39,487 Apa yang terjadi dengan Dale tidak ada hubungannya denganmu. 238 00:19:41,624 --> 00:19:43,525 Dia-- dia meninggal, ayah. 239 00:19:45,194 --> 00:19:47,562 Yeah. 240 00:19:47,564 --> 00:19:50,565 Yeah. 241 00:19:50,567 --> 00:19:53,168 Sepertinya akan ada kejadian seperti itu lagi disekitar sini. 242 00:19:57,006 --> 00:19:59,941 Itu sebabnya aku membutuhkanmu. 243 00:19:59,943 --> 00:20:02,177 Tak boleh main-main lagi. 244 00:20:04,080 --> 00:20:05,614 Kuharap seandainya kau bisa punya masa kecil sepertiku, 245 00:20:05,616 --> 00:20:07,649 tapi itu tak akan terjadi. 246 00:20:10,086 --> 00:20:12,387 Orang-orang akan mati. 247 00:20:14,558 --> 00:20:17,827 Aku akan mati. Mom. 248 00:20:20,331 --> 00:20:22,866 Tidak ada cara kau dapat pernah siap untuk itu. 249 00:20:24,301 --> 00:20:26,536 aku mencoba, tapi aku tak bisa. 250 00:20:26,538 --> 00:20:29,372 Hal terbaik bisa kita lakukan sekarang adalah menghindarinya selama kita bisa, 251 00:20:29,374 --> 00:20:32,007 mengambil satu langkah di depan. 252 00:20:36,813 --> 00:20:38,614 Kuharap aku punya sesuatu yang lebih baik untuk dikatakan, 253 00:20:38,616 --> 00:20:41,082 Sesuatu-- Sesuatu yang lebih mendalam. 254 00:20:44,486 --> 00:20:46,554 Ayahku baik dalam hal itu. 255 00:20:52,863 --> 00:20:54,931 Tapi aku lelah, Nak. 256 00:20:56,433 --> 00:20:58,735 Bawalah. 257 00:22:56,352 --> 00:22:59,588 Punya begitu banyak anak panah. 258 00:22:59,590 --> 00:23:01,723 Apakah itu pistol Dale? 259 00:23:04,228 --> 00:23:07,363 Seandainya aku tau dimana punyaku. 260 00:23:07,365 --> 00:23:10,066 - Siap? - Yeah. 261 00:23:10,068 --> 00:23:12,468 - aku akan menjemputnya. - Terima kasih. 262 00:23:18,541 --> 00:23:21,343 Yo, Randy. 263 00:23:21,345 --> 00:23:23,746 Gubernur menelpon Kau bebas. 264 00:23:35,392 --> 00:23:37,760 Oh, sialan tidak. 265 00:23:41,800 --> 00:23:44,401 Ssst! Pergi ke arah sana. 266 00:23:46,970 --> 00:23:49,472 Ayo, pergi. 267 00:23:55,813 --> 00:23:58,415 Sst sst-sst-sst--. Hei-hei, ayolah. Ayo. 268 00:23:58,417 --> 00:24:01,419 Aku mengerti. Aku mungkin wajah terakhir yang ingin kau lihat, huh? 269 00:24:01,421 --> 00:24:03,754 Dengar, aku akan membawa mu keluar dari sini, oke? 270 00:24:03,756 --> 00:24:05,690 Aku akan melepasnya sehingga kau bisa bernapas. 271 00:24:05,692 --> 00:24:07,559 tapi aku ingin kau diam. 272 00:24:07,561 --> 00:24:10,829 - Dengarkan baik-baik. Apakah kau mendengarku? Oke. - Mm-hmm, mm-hmm. 273 00:24:10,831 --> 00:24:12,397 Jangan melakukan hal bodoh. 274 00:24:12,399 --> 00:24:13,932 Sst sst-sst-sst-sst-sst-. 275 00:24:13,934 --> 00:24:16,034 Hei-hei, tetap tenang 276 00:24:18,470 --> 00:24:20,872 sekarang grupmu - kau tahu di mana mereka berada? 277 00:24:20,874 --> 00:24:23,240 - Tidak, aku tidak. aku sangat-- oh! - Oke. 278 00:24:23,242 --> 00:24:25,442 Bawa naik pantat sialanmu kemari. Sekarang hanya aku satu-satunya 279 00:24:25,444 --> 00:24:27,877 cara kau bisa keluar dari ini hidup-hidup. Kau dengar? 280 00:24:27,879 --> 00:24:31,348 Sekarang mulailah bicara, Nak. Di mana mereka? 281 00:24:31,350 --> 00:24:34,051 Kami memiliki perkemahan dibuat di jalan tol... 282 00:24:34,053 --> 00:24:35,486 - Oke. - ... Sekitar lima mil dari sini. 283 00:24:35,488 --> 00:24:37,421 - Shh-- Oke. - Siapa yang tahu jika mereka masih disana? 284 00:24:37,423 --> 00:24:41,925 Oke. Jadi kau akan membawaku ke sana? 285 00:24:43,361 --> 00:24:45,196 Mengapa? 286 00:24:45,198 --> 00:24:47,231 Karena, man, aku-- Aku hanya-- 287 00:24:47,233 --> 00:24:49,233 Aku sudah muak dengan kelompok ini, man. 288 00:24:49,235 --> 00:24:50,935 Mereka akan mati dan aku tak ingin jadi bagian dari ini. 289 00:24:50,937 --> 00:24:55,273 - Itu saja. - Jadi kau tak akan membunuhku? 290 00:24:55,275 --> 00:24:59,144 Ayo, man. Jika aku mau, kau pasti sudah mati. Ayo. 291 00:25:00,780 --> 00:25:03,015 Hei, kau tak harus kasar. 292 00:25:03,017 --> 00:25:04,817 Kita berada di pihak yang sama sekarang. 293 00:25:06,187 --> 00:25:08,388 Kau akan suka dengan kita. 294 00:25:08,390 --> 00:25:09,956 Terkadang bisa gila-gilaan, 295 00:25:09,958 --> 00:25:12,024 tapi ini sekelompok pria tangguh 296 00:25:12,026 --> 00:25:13,793 kau akan cocok disana. 297 00:25:15,663 --> 00:25:18,265 Kurangi bicara, perbanyak jalan. 298 00:25:18,267 --> 00:25:20,967 Begini, aku cerewet jika aku gugup. 299 00:25:22,369 --> 00:25:24,137 aku tak bisa menahannya. 300 00:25:24,139 --> 00:25:26,139 Banyak yang terjadi denganku, kau tahu? 301 00:25:26,141 --> 00:25:28,474 Tidak semua hal ini tentangmu. 302 00:25:28,476 --> 00:25:30,609 Aku-- aku tidak mengatakan ini tentang aku. 303 00:25:30,611 --> 00:25:32,912 Hanya mencoba untuk-- 304 00:26:23,526 --> 00:26:25,294 - Ada apa? - Randall hilang. 305 00:26:25,296 --> 00:26:27,763 Hilang? Bagaimana. 306 00:26:27,765 --> 00:26:29,831 Berapa lama dia telah hilang? 307 00:26:29,833 --> 00:26:32,134 - Apa yang terjadi? - Sulit untuk dikatakan. 308 00:26:32,136 --> 00:26:33,635 Borgol masih terpasang. 309 00:26:33,637 --> 00:26:36,304 - Dia pasti melepasnya. - Apakah itu mungkin? 310 00:26:36,306 --> 00:26:37,973 Mungkin saja jika itu satu-satunya cara. 311 00:26:37,975 --> 00:26:40,276 Pintu ini dijaga dari luar. 312 00:26:57,195 --> 00:26:59,864 Rick! Rick! 313 00:27:01,166 --> 00:27:03,634 - Apa yang terjadi? - Dia bersenjata! 314 00:27:03,636 --> 00:27:05,603 - Dia mengambil pistolku! - Apakah kau baik-baik saja? 315 00:27:05,605 --> 00:27:08,005 Aku baik-baik saja. Bajingan itu menyerangku diam-diam. 316 00:27:08,007 --> 00:27:10,741 - Dia memukulku di wajah. - Baiklah, Hershel, T-Dog, 317 00:27:10,743 --> 00:27:12,109 bawa semuanya kembali ke dalam rumah. 318 00:27:12,111 --> 00:27:14,278 Glenn, Daryl, ikut kami. 319 00:27:14,280 --> 00:27:17,448 - T, aku akan membutuhkan pistol itu. - Biarkan saja dia. 320 00:27:17,450 --> 00:27:19,283 Itu rencananya, bukan, melepaskannya pergi? 321 00:27:19,285 --> 00:27:20,985 Rencananya adalah melepasnya ketika kita telah jauh dari sini 322 00:27:20,987 --> 00:27:22,687 bukan didepan rumah dengan membawa senjata. 323 00:27:22,689 --> 00:27:24,790 Jangan pergi keluar. Kalian tahu apa yang bisa terjadi. 324 00:27:24,792 --> 00:27:26,726 Bawa semuanya kembali kedalam rumah. 325 00:27:26,728 --> 00:27:29,061 Kunci semua pintu dan jangan kemana-mana. 326 00:27:29,063 --> 00:27:31,197 - Ayo pergi, kembali di rumah. - Oke. 327 00:27:33,600 --> 00:27:37,536 Aku lihat dia menuju ke pepohonan sana sebelum aku pingsan. 328 00:27:37,538 --> 00:27:39,071 Aku tak yakin untuk berapa lama. 329 00:27:39,073 --> 00:27:40,840 Dia tak akan pergi jauh. 330 00:27:40,842 --> 00:27:42,474 Dia tertatih-tatih, kelelahan. 331 00:27:42,476 --> 00:27:44,376 - Dan bersenjata. - Begitu pula dengan kita. 332 00:27:44,378 --> 00:27:47,746 - Dapatkah kau melacaknya? - Tidak, aku tak melihat apa-apa. 333 00:27:47,748 --> 00:27:49,515 Hei, lihat, tidak ada gunanya melacak dia, oke? 334 00:27:49,517 --> 00:27:51,083 Dia pergi kesana. Kita perlu untuk berpasangan. 335 00:27:51,085 --> 00:27:53,118 Kita menyebar, kita hanya perlu mengejar dia. Itu saja. 336 00:27:53,120 --> 00:27:55,454 Anak itu beratnya hanya 65 kg. 337 00:27:55,456 --> 00:27:57,456 Kau coba katakan bahwa dia lebih kuat darimu? 338 00:27:57,458 --> 00:27:59,525 Kukatakan sebuah batu mungkin akan membuatnya seimbang, bukan? 339 00:27:59,527 --> 00:28:01,827 Baiklah, hentikan itu. kau dan Glenn mulai bergerak ke arah kanan. 340 00:28:01,829 --> 00:28:03,695 Aku dan Shane akan menuju ke kiri. 341 00:28:03,697 --> 00:28:07,032 Ingat, Randall bukan satu-satunya ancaman diluar sana. 342 00:28:07,034 --> 00:28:09,067 Saling awasi satu sama lain. 343 00:28:41,805 --> 00:28:44,173 Sepertinya cukup parah. 344 00:28:46,376 --> 00:28:48,010 Tidak apa-apa, man. 345 00:28:49,046 --> 00:28:50,980 Jangan khawatir tentang aku. 346 00:29:20,410 --> 00:29:22,544 Ini tak ada gunanya. Kau punya korek? 347 00:29:33,156 --> 00:29:35,424 Ayo. 348 00:30:17,635 --> 00:30:19,335 Kita kembali lagi ke titik awal. 349 00:30:19,337 --> 00:30:20,436 Jika kau akan melakukan sesuatu, 350 00:30:20,438 --> 00:30:22,405 sebaiknya lakukan dengan benar. 351 00:30:43,493 --> 00:30:46,161 Ada dua jejak disini. 352 00:30:46,163 --> 00:30:48,263 Shane pasti mengikutinya lebih lama dari yang dia katakan. 353 00:30:53,402 --> 00:30:55,735 Ada darah segar pada pohon ini. 354 00:31:00,674 --> 00:31:02,208 Ada jejak lagi. 355 00:31:02,210 --> 00:31:05,044 Sepertinya mereka berjalan bersama-sama. 356 00:31:06,781 --> 00:31:08,915 Maaf. 357 00:31:12,486 --> 00:31:14,054 Ya, ada sedikit debu disini 358 00:31:14,056 --> 00:31:18,725 - Apa maksudmu - Maksudku ada sesuatu yang terjadi. 359 00:31:18,727 --> 00:31:20,494 Ini semakin aneh. 360 00:31:22,797 --> 00:31:25,199 Sedikit kesulitan. 361 00:32:29,368 --> 00:32:31,769 Oh. 362 00:32:31,771 --> 00:32:34,472 Bagus. 363 00:32:51,589 --> 00:32:53,490 Apakah cara ini benar? 364 00:32:55,260 --> 00:32:57,261 Sebenar-benarnya. 365 00:32:59,931 --> 00:33:02,834 - Mengambil pistolmu, ya? - Yeah. 366 00:33:02,836 --> 00:33:05,837 Itu pistol favorite ku juga. 367 00:33:05,839 --> 00:33:06,971 Dia akan berharap-- 368 00:33:06,973 --> 00:33:09,173 berharap lebih baik membunuhku jika kutemukan dia. 369 00:33:13,879 --> 00:33:15,880 Pergilah. 370 00:33:37,337 --> 00:33:39,004 Dia tak punya gigitan. 371 00:33:39,006 --> 00:33:41,206 Ya, tak satu pun yang terlihat. 372 00:33:43,209 --> 00:33:45,811 Tidak, ku katakan ia meninggal karena ini. 373 00:33:47,314 --> 00:33:49,748 Bagaimana mungkin? 374 00:34:13,648 --> 00:34:16,015 Kau katakan dia memukulmu dengan batu? 375 00:34:16,017 --> 00:34:18,451 Itulah yang kukatakan. 376 00:34:21,288 --> 00:34:23,656 Di dalam gudang? 377 00:34:29,530 --> 00:34:32,866 karena pintu itu tertutup ketika T-Dog berkeliling. 378 00:34:36,004 --> 00:34:38,472 aku melihat itu juga. 379 00:34:39,807 --> 00:34:42,342 Pasti dia lolos lewat atap. 380 00:35:07,468 --> 00:35:10,036 Jadi ini adalah tempat kau akan melakukannya? 381 00:35:14,408 --> 00:35:16,042 Ini adalah tempat yang baik. 382 00:35:16,044 --> 00:35:18,977 Setidaknya punya nyali menyebutnya apa itu-- 383 00:35:21,882 --> 00:35:23,915 Pembunuhan. 384 00:35:27,587 --> 00:35:30,389 kau benar-benar percaya jika kamu berjalan kembali ke peternakan itu sendiri-- 385 00:35:30,391 --> 00:35:32,525 - Tak ada aku, tak ada Randall - - Aku ingin kau diam. 386 00:35:32,527 --> 00:35:36,196 kau benar-benar yakin mereka akan percaya cerita bohong yang kau karang? 387 00:35:36,198 --> 00:35:38,498 Itulah yang terjadi. Ini bukan cerita karangan. 388 00:35:39,534 --> 00:35:42,403 aku melihat bahwa tahanan itu menembakmu. 389 00:35:42,405 --> 00:35:44,105 Aku berlari mengejarnya. 390 00:35:44,107 --> 00:35:46,841 Aku kupatahkan lehernya. 391 00:35:47,742 --> 00:35:49,777 Hal ini tidak akan mudah, 392 00:35:49,779 --> 00:35:51,912 tapi Lori dan Carl-- Mereka akan melupakanmu. 393 00:35:53,681 --> 00:35:55,749 Mereka pernah melakukan itu sebelumnya. 394 00:35:56,717 --> 00:35:58,785 Mereka harus. 395 00:36:02,356 --> 00:36:04,190 Kenapa? 396 00:36:04,192 --> 00:36:06,593 Kenapa sekarang? 397 00:36:07,761 --> 00:36:10,196 kupikir kita telah sepakat. 398 00:36:10,198 --> 00:36:12,165 Kita mencoba untuk saling membunuh, man 399 00:36:12,167 --> 00:36:14,668 Apa yang kau pikirkan? Kita harus melupakannya begitu saja? 400 00:36:14,670 --> 00:36:16,703 Kita akan berkendara bersama menuju matahari terbenam? 401 00:36:16,705 --> 00:36:19,039 Kau akan membunuhku dengan darah dingin? 402 00:36:20,074 --> 00:36:21,942 Meniduri istriku? 403 00:36:21,944 --> 00:36:23,711 Menyuruh anakku-- anakku-- 404 00:36:23,713 --> 00:36:25,979 memanggilmu ayah? Apakah itu yang kau inginkan? 405 00:36:27,349 --> 00:36:29,650 Kehidupan itu tidak ada artinya. 406 00:36:29,652 --> 00:36:31,585 Aku tahu dirimu. 407 00:36:33,122 --> 00:36:35,423 kau tak akan dapat hidup dengan ini. 408 00:36:38,261 --> 00:36:41,897 Apa yang kamu tahu tentang apa yang aku bisa hidup dengan? 409 00:36:41,899 --> 00:36:44,800 Kau takkan pernah tau dengan apa aku bisa hidup! dengan apa! 410 00:36:44,802 --> 00:36:46,902 kau ingin berbicara tentang apa yang bisa kulakukan, Rick? 411 00:36:46,904 --> 00:36:49,971 Bagaimana dengan apa yang dapat kau lakukan? Aku di sini. 412 00:36:49,973 --> 00:36:53,141 Ayo, man. Gunakan pistolmu. 413 00:36:54,343 --> 00:36:57,244 - Tidak. Tidak, aku tak akan. - Apa yang terjadi, Rick? 414 00:36:57,246 --> 00:37:00,013 Kupikir kau bukan orang baik lagi. Bukankah itu yang kau katakan? 415 00:37:00,015 --> 00:37:02,516 Bahkan di sini, sekarang, kau tak akan berjuang demi mereka? 416 00:37:02,518 --> 00:37:04,885 aku ayah yang lebih baik daripada kau, Rick. 417 00:37:04,887 --> 00:37:07,488 aku lebih baik untuk Lori daripada kau, man. 418 00:37:07,490 --> 00:37:09,557 Ini karena aku pria yang lebih baik dari dirimu, Rick. 419 00:37:09,559 --> 00:37:11,393 Karena aku berada di sini dan aku akan berjuang untuk itu. 420 00:37:11,395 --> 00:37:14,730 kau kembali ke sini dan kau hanya menghancurkan semuanya! 421 00:37:19,369 --> 00:37:22,772 Kau punya wanita yang rapuh. 422 00:37:22,774 --> 00:37:25,441 Kau punya seorang anak yang lemah. 423 00:37:25,443 --> 00:37:27,677 Kau tidak tau sama sekali bagaimana cara memperbaikinya. 424 00:37:30,614 --> 00:37:32,414 Angkat pistolmu. 425 00:37:32,416 --> 00:37:34,982 Kau harus membunuh seorang pria tak bersenjata. 426 00:37:40,088 --> 00:37:42,656 Lihat tanganku. 427 00:37:42,658 --> 00:37:44,925 Santai dan perlahan. 428 00:37:54,936 --> 00:37:57,071 Mudah melakukannya. 429 00:38:03,211 --> 00:38:05,746 Sekarang dengarkan aku, Shane. 430 00:38:07,449 --> 00:38:10,351 Masih ada jalan kembali dari ini. 431 00:38:10,353 --> 00:38:12,553 Tidak ada yang terjadi di sini. 432 00:38:13,722 --> 00:38:15,824 Kita akan menurunkan senjata kita masing-masing. 433 00:38:17,493 --> 00:38:21,563 dan kita akan berjalan kembali ke peternakan... 434 00:38:21,565 --> 00:38:23,999 Bersama-sama. 435 00:38:26,803 --> 00:38:29,172 Kembali ke Lori. 436 00:38:29,174 --> 00:38:31,607 Kembali ke Carl. 437 00:38:36,580 --> 00:38:39,350 Lupakan ini semua. 438 00:38:49,094 --> 00:38:51,628 Shh. 439 00:38:58,303 --> 00:39:01,437 Sialan kau karena membuatku melakukan ini, Shane. 440 00:39:01,439 --> 00:39:05,374 Ini salahmu, bukan aku! kau melakukan ini kepada kami! 441 00:39:05,376 --> 00:39:08,511 Ini salahmu, bukan aku-- bukan aku! 442 00:39:12,816 --> 00:39:15,385 Bukan aku! 443 00:39:52,092 --> 00:39:54,761 Baj... 444 00:40:44,325 --> 00:40:45,645 Ayah 445 00:40:58,660 --> 00:41:01,128 Carl. 446 00:41:06,601 --> 00:41:09,703 Kau tahu... 447 00:41:09,705 --> 00:41:11,839 Kau harus kembali ke rumah dengan ibu. 448 00:41:28,058 --> 00:41:29,625 Kau turun-- turunkan 449 00:41:29,627 --> 00:41:31,361 pistolnya kebawah 450 00:41:36,067 --> 00:41:38,269 Ini tidak seperti apa yang terlihat. Kumohon. 451 00:42:04,262 --> 00:42:06,196 Tunggu-tunggu-tunggu-tunggu. 452 00:42:35,380 --> 00:42:38,000 The Walking Dead 2-12: Better Angels Diterjemahkan oleh RedSharkz (@leechandra) Samarinda March 12th 2012