1 00:00:00,384 --> 00:00:03,776 В прошлом сезоне на АМС The Walking Dead ... 2 00:00:03,968 --> 00:00:05,123 Мы должны идти! 3 00:00:06,080 --> 00:00:06,990 Рик! 4 00:00:07,232 --> 00:00:08,419 Мы все заражены. 5 00:00:08,544 --> 00:00:09,949 Мы все носим его. 6 00:00:10,244 --> 00:00:12,200 Ты хочешь, чтобы принести ребенку в этом?! 7 00:00:12,416 --> 00:00:14,062 Чтобы жить Словом, жестокая жизнь? 8 00:00:14,272 --> 00:00:15,674 Я убил Шейн. 9 00:00:16,426 --> 00:00:17,868 Мы не в безопасности с ним. 10 00:00:23,814 --> 00:00:26,142 Если вы остановились, вы хотите вещи прямо. 11 00:00:26,624 --> 00:00:28,608 Это не демократия больше. 12 00:04:41,245 --> 00:04:42,466 Psst. 13 00:05:57,920 --> 00:06:01,657 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com 14 00:06:17,161 --> 00:06:19,057 15, вы на точку. 15 00:06:20,072 --> 00:06:22,045 У нас нет места уехал, чтобы пойти. 16 00:06:22,156 --> 00:06:24,371 Когда это стадо встречается с это одно, мы будем отрезаны. 17 00:06:24,500 --> 00:06:26,083 Мы никогда не будем делать это юг. 18 00:06:26,751 --> 00:06:28,926 Что бы вы сказали? Это было около 150 голов? 19 00:06:29,036 --> 00:06:31,576 Это было на прошлой неделе. Это может быть вдвое больше, чем в настоящее время. 20 00:06:31,686 --> 00:06:33,607 Эта река могла задержали их. 21 00:06:33,704 --> 00:06:36,735 Если мы будем двигаться быстро, мы могли бы иметь выстрелил чтобы порваться прямо через там. 22 00:06:36,837 --> 00:06:38,212 Да, но если эта группа соединяется с одним, что, 23 00:06:38,326 --> 00:06:39,964 они могут вылиться этот путь. 24 00:06:40,126 --> 00:06:41,089 Таким образом, мы блокирован. 25 00:06:41,220 --> 00:06:43,216 Только, что нужно сделать в два раза назад на 27 26 00:06:43,315 --> 00:06:44,820 и поворот к Гринвилл. 27 00:06:44,947 --> 00:06:46,218 Да, мы выбрали через что уже. 28 00:06:46,331 --> 00:06:48,121 Это, как мы провели зиму ходим по кругу. 29 00:06:48,244 --> 00:06:50,079 Да, я знаю. Я знаю. 30 00:06:50,245 --> 00:06:53,906 В nNwnan мы будем толкать запад. Не прошли еще нет. 31 00:06:54,271 --> 00:06:56,813 Мы не можем продолжать идти дома в дом. 32 00:06:57,344 --> 00:07:00,195 Нужно найти где-нибудь скрываться в течение нескольких недель. 33 00:07:00,315 --> 00:07:02,560 Хорошо. Это здорово, если мы перейдем к ручью 34 00:07:02,656 --> 00:07:04,311 Прежде чем мы вне дома? Не займет много времени. 35 00:07:04,407 --> 00:07:05,994 Мы должны заполнить на воде. Мы можем кипятить его позже. 36 00:07:06,097 --> 00:07:07,243 Выбейте себя. 37 00:07:07,372 --> 00:07:09,773 Она не может принять гораздо более этого в движении. 38 00:07:09,873 --> 00:07:12,039 Что еще мы можем сделать? Пусть она рожать в бегах? 39 00:07:13,231 --> 00:07:15,199 Видите ли вы способ обойти это? 40 00:07:18,385 --> 00:07:21,138 Эй, в то время как другие мыть трусики, 41 00:07:22,081 --> 00:07:23,342 пойдем охотиться. 42 00:07:24,242 --> 00:07:26,398 Это сова точно не пришлась по вкусу. 43 00:07:37,977 --> 00:07:39,620 Это позор. 44 00:08:11,312 --> 00:08:13,823 - Смотреть зад. - Понял. 45 00:08:21,232 --> 00:08:22,746 Спешите. Спешите! 46 00:09:09,118 --> 00:09:10,780 Это прекрасно. 47 00:09:11,462 --> 00:09:12,884 Если мы можем закрыть эти ворота, 48 00:09:13,644 --> 00:09:15,452 предотвратить более от заполнения дворе, 49 00:09:15,868 --> 00:09:17,511 мы можем обрывать эти ходоки. 50 00:09:17,622 --> 00:09:19,057 Мы возьмем области сегодня вечером. 51 00:09:19,173 --> 00:09:20,832 Итак, как мы закрыли ворота? 52 00:09:21,282 --> 00:09:23,957 Я сделаю это. Вы, ребята, прикрой меня. 53 00:09:24,370 --> 00:09:26,663 Нет. Это самоубийство перспективе. 54 00:09:27,258 --> 00:09:28,559 Я быстро. 55 00:09:28,687 --> 00:09:31,986 Нет, вы, Мэгги, и Бет ничья столько, сколько вы можете там. 56 00:09:32,115 --> 00:09:33,584 Хватай через забор. 57 00:09:33,687 --> 00:09:35,954 Дэрил, вернитесь к другой башне. 58 00:09:36,226 --> 00:09:38,245 Кэрол, ты стал довольно хороший выстрел. 59 00:09:38,349 --> 00:09:40,928 Не торопитесь. У нас нет много боеприпасов к утилизации. 60 00:09:41,029 --> 00:09:43,941 Гершель, вы и Карл воспользоваться этой башни. 61 00:09:44,080 --> 00:09:45,000 Хорошо. 62 00:09:45,854 --> 00:09:47,677 Я побегу к воротам. 63 00:09:58,317 --> 00:09:59,719 - Давай! - Эй, иди сюда! 64 00:09:59,844 --> 00:10:01,781 - Давай - Эй, иди сюда 65 00:10:09,072 --> 00:10:11,678 Давай! Эй, давай! 66 00:10:32,023 --> 00:10:33,706 Давай! Давай! 67 00:10:49,968 --> 00:10:51,502 Извините. 68 00:10:55,125 --> 00:10:56,398 Эй, давай, сюда! 69 00:10:56,537 --> 00:10:58,410 Эй, эй, эй! Давай, сюда! 70 00:11:21,905 --> 00:11:23,371 Он сделал это. 71 00:11:23,655 --> 00:11:24,993 Light It Up! 72 00:12:11,990 --> 00:12:13,501 Фантастика. 73 00:12:13,745 --> 00:12:15,395 - Отличный выстрел. - Да. 74 00:12:16,528 --> 00:12:17,552 Ты в порядке? 75 00:12:17,911 --> 00:12:20,081 - Я не чувствовал себя так хорошо в неделях. - Хорошо. 76 00:12:21,583 --> 00:12:23,677 О! 77 00:12:24,418 --> 00:12:25,749 О! 78 00:12:25,853 --> 00:12:28,885 У нас не было этого много места так как мы покинули ферму. 79 00:12:41,099 --> 00:12:42,944 Whoooo! 80 00:13:04,052 --> 00:13:07,005 МММ. Так же, как мама раньше делала. 81 00:13:17,830 --> 00:13:19,609 Завтра мы положим все тела вместе. 82 00:13:19,744 --> 00:13:21,013 Хотите держать их подальше от воды. 83 00:13:21,113 --> 00:13:22,854 Теперь, если мы можем копать Канал под забором, 84 00:13:22,952 --> 00:13:24,978 у нас будет много пресной воды. 85 00:13:24,979 --> 00:13:26,694 Почва хорошо. 86 00:13:26,787 --> 00:13:28,358 Мы могли бы посадить семена. 87 00:13:28,521 --> 00:13:31,492 выращивать помидоры, огурцов, сои. 88 00:13:35,397 --> 00:13:38,051 Это его третий раз. 89 00:13:38,875 --> 00:13:41,507 Если бы был любой части его под угрозу, 90 00:13:41,618 --> 00:13:43,634 он бы нашел, что это в настоящее время. 91 00:13:47,425 --> 00:13:50,065 Это будет хорошее место иметь ребенка. 92 00:13:50,701 --> 00:13:52,459 Safe. 93 00:14:03,022 --> 00:14:05,067 Это не много, но если я не приносят вам что-то, 94 00:14:05,187 --> 00:14:06,887 вы не будете есть вообще. 95 00:14:07,863 --> 00:14:10,880 Я думаю, Маленький Шейн там приобрел вполне аппетит. 96 00:14:12,048 --> 00:14:13,969 Не имею в виду. 97 00:14:14,364 --> 00:14:15,660 Рик получил нас намного дальше 98 00:14:15,790 --> 00:14:17,991 чем я когда-либо думал, что он, Я дам ему это. 99 00:14:18,109 --> 00:14:19,200 Угу. 100 00:14:19,886 --> 00:14:21,797 Шейн никогда не мог этого делать. 101 00:14:23,731 --> 00:14:25,151 Что не так? 102 00:14:25,600 --> 00:14:28,026 Это, что винтовки. Отдачи. 103 00:14:28,535 --> 00:14:30,396 Я просто не привык к этому. 104 00:14:32,199 --> 00:14:33,700 Подожди. 105 00:14:51,245 --> 00:14:52,847 Лучше вернуться. 106 00:14:54,786 --> 00:14:56,591 Это очень романтично. 107 00:14:57,766 --> 00:14:59,024 Хотите на розыгрыши? 108 00:14:59,359 --> 00:15:00,493 Пфф. 109 00:15:03,371 --> 00:15:04,715 Я пойду первым. 110 00:15:04,955 --> 00:15:06,022 Еще лучше. 111 00:15:06,806 --> 00:15:07,928 Стоп. 112 00:15:10,208 --> 00:15:14,394 Bethy, петь Paddy Reilly для меня. 113 00:15:14,500 --> 00:15:16,042 Я не слышал, что, я думаю, 114 00:15:16,527 --> 00:15:18,757 Так как ваша мать была жива. 115 00:15:18,995 --> 00:15:20,945 Папа, не то одно, то пожалуйста. 116 00:15:23,296 --> 00:15:27,474 Как насчет "Расставание стекло"? 117 00:15:28,310 --> 00:15:30,387 Никто не хочет услышать. 118 00:15:32,815 --> 00:15:34,595 Почему нет? 119 00:15:37,527 --> 00:15:39,652 Хорошо. 120 00:15:42,268 --> 00:15:44,912 ♪ всех денег ♪ 121 00:15:45,512 --> 00:15:47,708 ♪ e'er меня была ♪ 122 00:15:48,167 --> 00:15:52,606 ♪ Я провел его в хорошей компании ♪ 123 00:15:53,840 --> 00:15:56,835 И все ♪ ♪ вреда 124 00:15:56,967 --> 00:15:59,296 ♪ e'er я когда-либо делал ♪ 125 00:15:59,728 --> 00:16:05,022 ♪ увы это было никому, кроме меня ♪ 126 00:16:05,607 --> 00:16:08,302 ♪ и все, что я сделал ♪ 127 00:16:08,414 --> 00:16:10,819 ♪ за неимением остроумие ♪ 128 00:16:10,996 --> 00:16:15,234 ♪ Теперь в память я не могу вспомнить ♪ 129 00:16:16,047 --> 00:16:19,095 ♪ так заполнить мне ♪ 130 00:16:19,328 --> 00:16:21,645 ♪ ♪ расставание стекла 131 00:16:22,102 --> 00:16:27,374 ♪ спокойной ночи и радость со всеми вами ♪ 132 00:16:30,251 --> 00:16:33,097 ♪ О, все товарищи ♪ 133 00:16:33,237 --> 00:16:35,263 ♪ e'er, что у меня было ♪ 134 00:16:35,421 --> 00:16:40,491 ♪ сожалели для моего ухода ♪ 135 00:16:40,883 --> 00:16:43,581 ♪ и все возлюбленные 136 00:16:43,714 --> 00:16:45,754 ♪ e'er, что у меня было ♪ 137 00:16:45,949 --> 00:16:47,635 ♪ бы пожелать мне ♪ 138 00:16:47,750 --> 00:16:51,081 - ♪ еще один день, чтобы остаться ... ♪ - У меня были некоторые. 139 00:16:51,402 --> 00:16:56,760 ♪ Но так как он выходит Моему много ♪ 140 00:16:56,877 --> 00:16:58,888 ♪, что я должен расти ♪ 141 00:16:59,013 --> 00:17:01,549 ♪ и вы не должны ♪ 142 00:17:02,322 --> 00:17:05,042 ♪ Я осторожно подниматься ♪ 143 00:17:05,209 --> 00:17:08,065 ♪ и я мягко называю ♪ 144 00:17:08,292 --> 00:17:10,694 ♪ спокойной ночи и радость ♪ 145 00:17:10,816 --> 00:17:13,413 ♪ со всеми вами ♪ 146 00:17:13,992 --> 00:17:16,469 ♪ спокойной ночи и радость ♪ 147 00:17:16,613 --> 00:17:20,010 ♪ со всеми вами ♪ 148 00:17:23,852 --> 00:17:25,683 Красивые. 149 00:17:28,022 --> 00:17:30,096 Лучше всего оборота дюйма 150 00:17:31,292 --> 00:17:33,059 Я возьму смотреть там. 151 00:17:33,156 --> 00:17:34,969 Получил завтра большой день. 152 00:17:35,892 --> 00:17:37,277 Что ты имеешь в виду? 153 00:17:39,534 --> 00:17:41,666 Слушай, я знаю мы все исчерпаны. 154 00:17:44,286 --> 00:17:46,582 Это была большая победа. 155 00:17:47,215 --> 00:17:50,329 Но у нас есть, чтобы подтолкнуть только немного больше. 156 00:17:54,418 --> 00:17:57,504 Большинство пешеходов одеты в качестве охранников и заключенных. 157 00:17:57,619 --> 00:17:59,878 Похоже, это место упал довольно рано. 158 00:17:59,989 --> 00:18:02,563 Это может означать поставки может быть поврежден. 159 00:18:02,742 --> 00:18:04,295 Они должны были лазарет, 160 00:18:05,659 --> 00:18:06,871 комиссар. 161 00:18:06,981 --> 00:18:07,824 Оружейной? 162 00:18:07,929 --> 00:18:09,243 Это было бы за пределами самой тюрьме, 163 00:18:09,343 --> 00:18:11,272 но не слишком далеко. 164 00:18:11,485 --> 00:18:14,161 Тюремщика отделения будут есть информация о местоположении. 165 00:18:14,270 --> 00:18:17,386 Оружие, продовольствие, медикаменты. 166 00:18:17,502 --> 00:18:19,611 Это место могло быть золотую жилу. 167 00:18:19,703 --> 00:18:22,023 Мы опасно низко на боеприпасах. 168 00:18:22,142 --> 00:18:24,078 Мы кончились прежде чем сделать вмятину. 169 00:18:24,196 --> 00:18:26,332 Вот почему у нас есть пойти туда ... 170 00:18:27,900 --> 00:18:29,616 Рук в руки. 171 00:18:32,237 --> 00:18:34,071 В конце концов, что мы пережили, 172 00:18:35,821 --> 00:18:38,301 мы можем справиться с этим, я это знаю. 173 00:18:42,205 --> 00:18:44,848 Эти придурки не единого шанса. 174 00:19:06,595 --> 00:19:07,920 Psst. 175 00:19:13,132 --> 00:19:14,935 Я ценю все, Вы делаете. 176 00:19:15,039 --> 00:19:16,249 И все мы, 177 00:19:16,759 --> 00:19:19,143 но это был марш смерти и они исчерпаны. 178 00:19:19,242 --> 00:19:21,667 Можем ли мы просто наслаждаться в течение нескольких дней? 179 00:19:23,869 --> 00:19:26,007 Ребенок будет здесь в течение нескольких дней. 180 00:19:26,119 --> 00:19:27,432 Там нет времени для пикника. 181 00:19:27,537 --> 00:19:29,761 Нет, но пришло время чтобы получить дом в порядок. 182 00:19:30,926 --> 00:19:32,772 Как вы думаете, что я делаю? 183 00:19:34,563 --> 00:19:36,191 Ты самое лучшее. 184 00:19:36,301 --> 00:19:38,350 Не меня опекать. 185 00:19:38,623 --> 00:19:39,758 Я не являюсь. 186 00:19:40,307 --> 00:19:41,774 Я просто говорю, 187 00:19:42,409 --> 00:19:44,115 ребенок вот-вот будет здесь 188 00:19:44,239 --> 00:19:46,820 - И мы должны говорить о - - О чем? 189 00:19:51,302 --> 00:19:54,091 Вещи, которые мы были избежать - 190 00:19:54,206 --> 00:19:56,735 Вы хотите поговорить? Поговорите с Гершелем. 191 00:19:57,378 --> 00:19:59,249 Я делаю вещи, Лори. 192 00:19:59,515 --> 00:20:02,388 "Вещи". Разве этого не достаточно? 193 00:20:06,167 --> 00:20:07,964 Я все еще здесь. 194 00:20:09,330 --> 00:20:10,899 Вы правы. 195 00:20:12,124 --> 00:20:13,618 Мне очень жаль. 196 00:21:36,576 --> 00:21:38,012 Готовы? 197 00:21:43,867 --> 00:21:44,935 Дэрил ... 198 00:21:47,478 --> 00:21:48,703 Давай ... 199 00:21:57,974 --> 00:22:00,206 Эй! Давай! Сюда! 200 00:22:19,743 --> 00:22:21,430 - Давай! - Эй, давай! 201 00:22:24,116 --> 00:22:26,127 Возможно, нам придется это! 202 00:22:26,283 --> 00:22:28,230 Эй! Эй! 203 00:22:32,790 --> 00:22:34,955 Почти там ... 204 00:23:07,029 --> 00:23:08,776 Я не могу их видеть. Ты их видишь? 205 00:23:09,039 --> 00:23:10,404 Вернуться туда ... 206 00:23:18,395 --> 00:23:20,403 Дэрил! 207 00:23:42,326 --> 00:23:43,721 Видно, что? 208 00:24:18,150 --> 00:24:19,268 Стоп. 209 00:24:22,345 --> 00:24:24,125 Ну, это выглядит безопасным. 210 00:24:24,496 --> 00:24:26,975 Ничто не приведет к двор, что там. 211 00:24:28,159 --> 00:24:29,937 И это гражданское лицо. 212 00:24:30,243 --> 00:24:34,468 Таким образом, интерьер может быть по управляемому на пешеходов из-за пределов тюрьмы. 213 00:24:35,423 --> 00:24:36,776 Ну, если есть стены, то, Что мы будем делать? 214 00:24:36,899 --> 00:24:38,486 Мы не можем восстановить все это место. 215 00:24:38,611 --> 00:24:40,158 Я понесу нам слепое пятно. 216 00:24:41,854 --> 00:24:43,470 Мы должны выдвинуть дюйма 217 00:27:49,867 --> 00:27:50,801 Что вы думаете? 218 00:27:51,170 --> 00:27:52,490 Дом, милый, домой. 219 00:27:52,754 --> 00:27:54,507 В настоящее время ... 220 00:27:54,895 --> 00:27:56,204 Это безопасно? 221 00:27:56,764 --> 00:27:58,237 Эта ячейка блока. 222 00:28:01,033 --> 00:28:03,053 А как насчет остальных заключенных? 223 00:28:03,203 --> 00:28:06,366 Утром, мы найдем кафе и лазарет. 224 00:28:06,622 --> 00:28:08,380 Мы будем спать в клетках? 225 00:28:08,513 --> 00:28:10,294 Я нашел ключи на некоторых охранников. 226 00:28:10,406 --> 00:28:11,386 Дэрил имеет набор тоже. 227 00:28:11,516 --> 00:28:13,387 Я не спит ни в клетке. 228 00:28:14,125 --> 00:28:15,609 Я возьму окуня. 229 00:28:17,304 --> 00:28:18,535 Пойдем. 230 00:28:22,196 --> 00:28:23,589 Спасибо. 231 00:28:29,006 --> 00:28:30,136 Довольно брутто. 232 00:28:30,249 --> 00:28:32,048 Да, помню единиц хранения? 233 00:28:33,935 --> 00:28:36,700 Это на самом деле - это на самом деле удобно. 234 00:28:36,781 --> 00:28:38,090 Проверьте это. 235 00:28:44,581 --> 00:28:46,121 Вы нашли ваш сотовый еще? 236 00:28:46,225 --> 00:28:49,445 Да, я просто делал Бет уверены в безопасности. 237 00:28:51,174 --> 00:28:53,312 - Увидимся завтра. - Увидимся . 238 00:28:58,561 --> 00:29:00,593 Я так исчерпан, Я даже не волнует. 239 00:29:05,677 --> 00:29:07,256 Здесь, позвольте мне видеть. 240 00:29:09,577 --> 00:29:11,020 То, что вы делаете? 241 00:29:11,129 --> 00:29:13,196 Проверка на наличие царапин. 242 00:29:30,278 --> 00:29:33,336 ♪ Уже поздно в ночь ... ♪ 243 00:29:36,813 --> 00:29:39,380 - Ты в порядке. - ♪ Поздно ночью ♪ 244 00:29:45,865 --> 00:29:49,126 ♪ Это тихое снова ♪ 245 00:30:02,336 --> 00:30:06,725 ♪ Чтобы заполнить пространство ♪ 246 00:30:09,450 --> 00:30:15,555 ♪ Чтобы заполнить номера в воскресенье днем ​​♪ 247 00:31:11,605 --> 00:31:13,020 Что ты здесь делаешь? 248 00:31:13,126 --> 00:31:15,011 Мне нужно было света. 249 00:31:29,110 --> 00:31:30,963 Возьми это. 250 00:31:53,311 --> 00:31:55,119 Как это там? 251 00:31:55,228 --> 00:31:56,800 То же самое. 252 00:31:57,470 --> 00:31:58,778 Это тихое. 253 00:32:00,792 --> 00:32:02,784 Ты лжешь. 254 00:32:05,096 --> 00:32:07,408 Мы должны идти в течение нескольких дней. 255 00:32:11,340 --> 00:32:13,550 Они идут. 256 00:32:16,029 --> 00:32:17,641 - Вы должны пойти. - Нет 257 00:32:17,769 --> 00:32:20,259 Я буду держать вас обратно. Go. 258 00:32:20,993 --> 00:32:22,898 Я могу о себе позаботиться. 259 00:32:23,035 --> 00:32:25,645 Я спас свою задницу всю зиму, не так ли? 260 00:32:39,032 --> 00:32:41,344 Я не позволю тебе умереть за меня. 261 00:32:42,634 --> 00:32:45,158 Хороший солдат не оставит свой пост. 262 00:32:45,776 --> 00:32:47,376 Пошел ты. 263 00:32:54,474 --> 00:32:56,767 Мы пойдем через несколько дней. 264 00:33:07,013 --> 00:33:09,160 Если мы останемся ... 265 00:33:10,636 --> 00:33:12,417 Я умру здесь. 266 00:33:52,318 --> 00:33:53,716 Не плохо. 267 00:33:53,823 --> 00:33:58,079 Flashbangs, CS Triple-охотников. 268 00:33:58,470 --> 00:33:59,962 Не знаете, как они работают на пешеходов, 269 00:34:00,084 --> 00:34:01,352 но мы возьмем его. 270 00:34:03,868 --> 00:34:05,594 Я не носит этого дерьма. 271 00:34:05,831 --> 00:34:07,062 Мы могли сварить их. 272 00:34:07,166 --> 00:34:09,598 Разве не достаточно дров во всем лесу. Нет. 273 00:34:10,030 --> 00:34:12,286 Кроме того, мы сделали это далеко без них, верно? 274 00:34:13,595 --> 00:34:17,318 - Гершеля. - Все в порядке? 275 00:34:17,740 --> 00:34:19,656 Да. Ничего страшного. 276 00:34:26,919 --> 00:34:29,291 Это ребенка. Я думаю, что я потерял его. 277 00:34:29,425 --> 00:34:32,079 - Вы не чувствовал, что это двигается? - Ничего. 278 00:34:32,270 --> 00:34:34,114 И никаких Брэкстон-Хикса. 279 00:34:34,336 --> 00:34:36,991 Сначала я думал, что это было истощения или недоедания. 280 00:34:37,100 --> 00:34:38,468 Ты анемией? 281 00:34:40,345 --> 00:34:43,047 Если мы все заражены, то так это ребенок. 282 00:34:44,231 --> 00:34:46,182 Так что, если это мертворожденные? 283 00:34:47,480 --> 00:34:49,235 Что, если он мертв внутри меня прямо сейчас? 284 00:34:49,344 --> 00:34:51,194 - Что, если это рипы меня на части? - Stop . 285 00:34:51,917 --> 00:34:54,425 Не позволяйте вашим страхом взять под контроль вас. 286 00:34:54,517 --> 00:34:58,960 Хорошо. Тогда скажем, он живет и мне не умереть во время родов. 287 00:34:59,053 --> 00:35:01,657 - Это не должно случиться. - Почему нет? 288 00:35:02,559 --> 00:35:05,647 Сколько женщин умерла во время родов Перед современной медициной? 289 00:35:07,764 --> 00:35:11,736 Если я вернусь, что, если я атаковать его? 290 00:35:13,138 --> 00:35:15,379 Или вы? Или Рик? 291 00:35:15,477 --> 00:35:16,778 Или Карл? 292 00:35:17,027 --> 00:35:18,972 Если я это сделаю, Если есть какой-то шанс, 293 00:35:19,324 --> 00:35:20,914 вы положили меня немедленно. 294 00:35:20,915 --> 00:35:24,091 Вы не стесняйтесь, Меня, ребенка ... 295 00:35:25,290 --> 00:35:27,114 если мы пешеходов, 296 00:35:27,742 --> 00:35:30,822 Вы не стесняйтесь, и вы не пытайтесь спасти нас. 297 00:35:30,958 --> 00:35:32,253 Хорошо? 298 00:35:40,564 --> 00:35:42,073 Это, возможно, лучше, если - 299 00:35:42,160 --> 00:35:44,379 Если что? 300 00:35:44,480 --> 00:35:46,327 Я бы никогда не сделал это с фермы. 301 00:35:47,463 --> 00:35:49,877 Вы исчерпаны, испугался. 302 00:35:50,080 --> 00:35:51,740 Да, это правда. 303 00:35:54,983 --> 00:35:57,023 Мой сын не может остановить меня. 304 00:35:58,222 --> 00:36:00,859 А мой муж, после то, что я заставила его пройти ... 305 00:36:02,620 --> 00:36:05,002 Мы все были проведение что веса. 306 00:36:05,344 --> 00:36:06,348 Всю зиму. 307 00:36:06,461 --> 00:36:07,838 Я пыталась поговорить с ним. 308 00:36:07,935 --> 00:36:09,191 Он ... 309 00:36:10,039 --> 00:36:11,788 Он придет вокруг. 310 00:36:15,480 --> 00:36:16,901 Он ненавидит меня. 311 00:36:18,274 --> 00:36:21,958 Он слишком хорош человек это говорить, но я знаю. 312 00:36:23,279 --> 00:36:26,208 Я положил его и Шейн в ладах. Я положил этот нож в руке. 313 00:36:31,121 --> 00:36:34,024 Вы знаете, кто не дают дерьмо об этом? 314 00:36:35,075 --> 00:36:37,756 Этот ребенок. 315 00:36:38,481 --> 00:36:41,055 Теперь давайте удостоверимся, что все в порядке. 316 00:36:57,852 --> 00:36:59,560 Вам не нужно будет этого. 317 00:37:00,219 --> 00:37:02,004 Мне нужно, чтобы оставаться на месте. 318 00:37:02,203 --> 00:37:04,389 - Ты шутишь. - Мы не знаем, что там. 319 00:37:04,734 --> 00:37:07,522 Что-то пошло не так, вы можете быть последним человеком, стоящим. 320 00:37:07,630 --> 00:37:09,426 Мне нужно, чтобы обращаться с вещами здесь. 321 00:37:10,014 --> 00:37:11,134 Конечно. 322 00:37:12,501 --> 00:37:14,668 Великий. Пойдем. 323 00:38:23,876 --> 00:38:25,228 Извините. 324 00:39:23,407 --> 00:39:26,551 - Возвращайся. Вернитесь! Двигайся! - Ходунки! 325 00:39:34,510 --> 00:39:35,968 Сюда. 326 00:39:44,543 --> 00:39:45,990 Давай, сюда! 327 00:39:52,248 --> 00:39:53,289 Сюда! 328 00:40:01,280 --> 00:40:03,789 - Где Гленн и Мэгги? - Мы должны вернуться. 329 00:40:04,154 --> 00:40:05,452 Но каким образом? 330 00:40:21,439 --> 00:40:24,444 Мэгги? Гленн? 331 00:40:30,521 --> 00:40:33,491 - Рик? - Папа? 332 00:40:34,331 --> 00:40:36,851 Даффи? 333 00:40:38,122 --> 00:40:39,981 Mag? 334 00:40:40,810 --> 00:40:42,407 Mag? 335 00:40:49,229 --> 00:40:51,157 Нет! 336 00:40:54,344 --> 00:40:55,430 - Нет! - Мэгги! 337 00:40:55,646 --> 00:40:58,459 - Дэрил! - О, Боже, помоги мне! 338 00:40:58,600 --> 00:41:00,457 О, Боже! 339 00:41:00,550 --> 00:41:01,636 Go! Go! 340 00:41:04,652 --> 00:41:08,364 Назад. Мы заблокирован! Мы должны вернуться! Go! Go! 341 00:41:20,792 --> 00:41:22,338 Садись! 342 00:41:24,271 --> 00:41:25,465 Закрой дверь! 343 00:41:41,983 --> 00:41:43,884 Держите его. 344 00:41:55,746 --> 00:41:57,073 Хорошо. 345 00:41:59,427 --> 00:42:01,242 Есть только один способ сохранить вам жизнь. 346 00:42:19,550 --> 00:42:20,754 Ох ... 347 00:42:25,824 --> 00:42:27,254 Мы должны уйти. 348 00:42:29,926 --> 00:42:31,277 Duck. 349 00:42:37,799 --> 00:42:39,480 Святое дерьмо. 350 00:42:40,162 --> 00:42:40,900 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com