1 00:00:49,189 --> 00:00:54,159 - Kukatakan padamu-- - Yang kau katakan sampah! 2 00:00:54,161 --> 00:00:56,895 Aku nyaris tak kenal orang-orang itu. Aku bertemu mereka di perjalanan. 3 00:00:56,897 --> 00:00:59,030 Ada berapa banyak orang? 4 00:01:03,135 --> 00:01:06,972 Eh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Ayo, man. 5 00:01:06,974 --> 00:01:09,040 Berapa banyak? 6 00:01:09,042 --> 00:01:11,076 Eh, 30 - 30. 30 orang. 7 00:01:11,078 --> 00:01:12,878 - Di mana? - Uh... 8 00:01:12,880 --> 00:01:16,382 Aku tidak tahu. Aku bersumpah. 9 00:01:16,384 --> 00:01:18,484 Kami tak pernah menetap di satu tempat lebih dari semalam. 10 00:01:18,486 --> 00:01:21,187 Mengintai? Berencana untuk tinggal disekitar sini? 11 00:01:21,189 --> 00:01:23,523 Aku-- aku tak tahu. Mereka-- mereka meninggalkanku di belakang. 12 00:01:23,525 --> 00:01:25,692 - Apakah kau pernah mengupas kulit wajah? - Ayo, man! 13 00:01:25,694 --> 00:01:29,462 - Aku-- aku mencoba untuk kerja sama. - Mulailah dengan perlahan. 14 00:01:29,464 --> 00:01:31,832 - No. - Cepat atau lambat, Kau akan menariknya hingga lepas. 15 00:01:31,834 --> 00:01:33,734 Oke. Oke. 16 00:01:33,736 --> 00:01:35,836 Mereka punya banyak senjata-- 17 00:01:35,838 --> 00:01:38,672 Senjata berat, otomatis. 18 00:01:38,674 --> 00:01:41,408 Tapi aku tak melakukan apapun. 19 00:01:41,410 --> 00:01:44,711 Orang-orangmu menembak orangku, coba untuk mengambil alih pertanian ini. 20 00:01:44,713 --> 00:01:47,381 Kau hanya numpang ikut saja? Kau mencoba mengatakan bahwa kau tak bersalah? 21 00:01:47,383 --> 00:01:50,150 Ya! 22 00:01:50,152 --> 00:01:52,819 Mereka-- Orang-orang ini membawaku masuk 23 00:01:52,821 --> 00:01:55,321 Bukan hanya pria-- Mereka semuanya. 24 00:01:55,323 --> 00:01:57,623 Pria dan wanita, 25 00:01:57,625 --> 00:01:59,691 Juga anak-anak-- Sama seperti kalian. 26 00:01:59,693 --> 00:02:02,795 Kupikir akan memiliki kesempatan lebih baik dengan mereka, Kau tahu? 27 00:02:02,797 --> 00:02:04,630 Tapi ... 28 00:02:04,632 --> 00:02:07,800 Kami berkeliling, mengais-ngais-- 29 00:02:07,802 --> 00:02:10,503 Hanya para lelaki. 30 00:02:10,505 --> 00:02:13,839 Suatu malam, kami-- kami menemukan perkemahan kecil. 31 00:02:15,042 --> 00:02:17,243 Seorang pria dan dua anak perempuannya-- 32 00:02:17,245 --> 00:02:18,911 Gadis remaja, kau tahu? 33 00:02:18,913 --> 00:02:21,580 Masih muda dan manis. 34 00:02:29,623 --> 00:02:32,358 Ayah mereka harus menonton sementara orang-orang ini-- mereka-- 35 00:02:34,127 --> 00:02:36,462 Dan mereka tidak bahkan membunuhnya setelah itu. 36 00:02:36,464 --> 00:02:39,264 Mereka-- Mereka membuatnya menonton 37 00:02:39,266 --> 00:02:42,267 ketika anak-anaknya sedang-- 38 00:02:42,269 --> 00:02:44,269 Mereka hanya-- hanya-- hanya membiarkan si ayah begitu saja. 39 00:02:47,206 --> 00:02:49,741 Tidak, tapi-- tapi-- tapi aku tak menyentuh gadis-gadis itu. 40 00:02:49,743 --> 00:02:53,011 Tidak, aku bersumpah Aku tidak-- 41 00:02:53,013 --> 00:02:55,012 Kumohon. 42 00:02:55,014 --> 00:02:58,416 Kumohon. Kau harus percaya padaku, man. 43 00:02:58,418 --> 00:03:00,818 Aku tidak seperti itu. 44 00:03:00,820 --> 00:03:03,655 Aku tidak seperti itu. 45 00:03:03,657 --> 00:03:05,757 Tolong. Kumohon, kau harus percaya padaku 46 00:03:37,796 --> 00:03:43,856 The Walking Dead 2-11: Judge Jury Executioner Diterjemahkan oleh RedSharkz Member of IDFL.us 47 00:03:46,498 --> 00:03:48,065 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 48 00:03:48,067 --> 00:03:50,268 Kita semua akan merasa lebih baik jika kita tahu rencananya. 49 00:03:50,270 --> 00:03:53,038 Apa rencananya? Kita akan mempertahankan dia di sini? 50 00:03:54,774 --> 00:03:57,142 Kita akan segera tahu. 51 00:04:03,049 --> 00:04:07,052 Anak itu punya geng, 30 pria. 52 00:04:07,054 --> 00:04:09,987 Mereka memiliki senjata berat dan mereka tidak bersahabat. 53 00:04:09,989 --> 00:04:13,490 Mereka sampai kesini, kita semua mati. 54 00:04:13,492 --> 00:04:16,527 Dan para wanita, mereka akan-- Mereka akan berharap mereka-- 55 00:04:16,529 --> 00:04:19,029 Apa yang kau lakukan? 56 00:04:19,031 --> 00:04:20,531 Cuma ngobrol. 57 00:04:22,367 --> 00:04:24,268 Tak ada yang boleh mendekati dia. 58 00:04:24,270 --> 00:04:27,672 Rick, apa yang akan kau lakukan? 59 00:04:27,674 --> 00:04:30,976 Kita tak punya pilihan. Dia ancaman. 60 00:04:30,978 --> 00:04:33,679 Kita harus menghilangkan ancaman tersebut. 61 00:04:33,681 --> 00:04:35,447 Kau akan membunuhnya? 62 00:04:35,449 --> 00:04:38,584 Sudah diputuskan. Aku akan melakukannya hari ini. 63 00:04:41,855 --> 00:04:43,990 Kau tak bisa melakukan ini. 64 00:04:43,992 --> 00:04:46,192 Kau tak ingin melakukan nya. Aku tahu kau tidak ingin. 65 00:04:46,194 --> 00:04:47,726 Aku memikirkannya semalaman. 66 00:04:47,728 --> 00:04:49,661 Setelah apa yang kita ketahui, aku tak melihat ada cara lain. 67 00:04:49,663 --> 00:04:52,631 Tapi kau tak berhak memutuskan untuk mengambil nyawa seseorang. 68 00:04:52,633 --> 00:04:54,633 Semua yang lain sepertinya setuju. 69 00:04:54,635 --> 00:04:56,935 Apa, karena mereka hanya diam? Kau yang tak membiarkan mereka bicara. 70 00:05:00,339 --> 00:05:02,841 Harus ada sebuah-- suatu proses. 71 00:05:02,843 --> 00:05:04,910 Dan apa itu? Kita tidak bisa memanggil saksi, 72 00:05:04,912 --> 00:05:07,812 - keputusan tanpa hakim. - Jadi dia secara otomatis bersalah mutlak. 73 00:05:07,814 --> 00:05:09,914 dan dijatuhi hukuman mati? 74 00:05:09,916 --> 00:05:13,383 Dia hanya anak-anak. 75 00:05:13,385 --> 00:05:15,952 - Beri aku waktu berbicara dengan yang lain... - Kita tak bisa-- 76 00:05:15,954 --> 00:05:18,020 - ...coba untuk mencari cara lain-- - Tidak, kita tak bisa membiarkan ini! 77 00:05:18,022 --> 00:05:21,291 - Orang-orang takut. - Karena itulah mereka perlu waktu untuk membicarakan hal ini. 78 00:05:21,293 --> 00:05:23,393 Tidak, tidak, tidak, mereka harus aman. 79 00:05:23,395 --> 00:05:27,597 - Aku berhutang kepada mereka. - Pikirkan anakmu! 80 00:05:27,599 --> 00:05:30,100 Pesan yang kau berikan padanya-- 81 00:05:30,102 --> 00:05:33,002 Tembak dulu, pikir belakangan. 82 00:05:33,004 --> 00:05:36,840 Aku minta satu hari untuk berbicara dengan semua orang. 83 00:05:36,842 --> 00:05:39,542 Kau bisa memberikan ku itu. Pikir-- Pikirkan Carl. 84 00:05:39,544 --> 00:05:41,878 Sudah. 85 00:05:45,082 --> 00:05:49,119 Kita berkumpul saat matahari terbenam, lalu apa yang terjadi, terjadilah. 86 00:05:59,064 --> 00:06:02,533 - Aku perlu bantuan. - Apakah Kau memindahkan tas senjata? 87 00:06:02,535 --> 00:06:04,968 Yeah. 88 00:06:11,008 --> 00:06:13,743 Aku ingin kau menjaga Randall, 89 00:06:13,745 --> 00:06:15,778 melindunginya. 90 00:06:15,780 --> 00:06:18,414 - Mengapa? - Rick memberi saya waktu untuk berbicara dengan yang lain, 91 00:06:18,416 --> 00:06:21,083 mencoba bicara dan memberi pengertian ke mereka. 92 00:06:21,085 --> 00:06:24,854 - Tetapi jika Shane tahu - - Kau pikir dia akan menembak orang itu sendiri? 93 00:06:24,856 --> 00:06:28,691 Kau tahu membunuh anak itu adalah idenya. 94 00:06:28,693 --> 00:06:31,327 Apakah kau setuju dengan nya? 95 00:06:31,329 --> 00:06:33,829 Dia adalah ancaman. 96 00:06:33,831 --> 00:06:37,233 Katakan ini tidak semua amunisi yang tersisa. 97 00:06:37,235 --> 00:06:39,335 Kau seorang pengacara hak sipil. 98 00:06:39,337 --> 00:06:41,571 - Dulunya. - Kau melawan dengan kata-kata, 99 00:06:41,573 --> 00:06:44,174 kekuatan ide. 100 00:06:44,176 --> 00:06:47,644 Menggunakan pistol, itulah caranya. 101 00:06:47,646 --> 00:06:49,612 Kau benar-benar ingin berdebat tentang menyelamatkan seorang pria 102 00:06:49,614 --> 00:06:51,581 yang akan membawa teman-temannya kedepan pintu kita? 103 00:06:51,583 --> 00:06:53,617 Itulah yang orang beradab lakukan. 104 00:06:53,619 --> 00:06:55,919 Siapa bilang kita beradab? 105 00:06:57,689 --> 00:07:00,290 Tidak, dunia yang kita tahu telah pergi, 106 00:07:00,292 --> 00:07:02,993 tapi menjadi tetap manusiawi? 107 00:07:02,995 --> 00:07:05,361 Itu adalah pilihan. 108 00:07:15,605 --> 00:07:18,573 Aku akan menjaga tawananmu. 109 00:07:18,575 --> 00:07:21,243 Tapi bukan karena ku pikir kau benar. 110 00:07:36,494 --> 00:07:39,029 Halo? 111 00:07:39,031 --> 00:07:41,132 Hei. 112 00:07:41,134 --> 00:07:43,267 Bisakah aku minta air? 113 00:07:43,269 --> 00:07:45,302 Kumohon? 114 00:07:46,671 --> 00:07:49,172 Aku sangat haus. 115 00:07:59,816 --> 00:08:02,218 Mereka akan membunuhku, kan? 116 00:08:08,359 --> 00:08:10,459 Jadi dia hanya anak-anak 117 00:08:16,467 --> 00:08:19,069 Dia bukan anak kecil. Hanya-- 118 00:08:19,071 --> 00:08:20,837 Itu kiasan. 119 00:08:20,839 --> 00:08:22,606 - Apakah aku boleh melihatnya? - Tidak 120 00:08:22,608 --> 00:08:26,276 Lihat, man, ini adalah-- ini urusan orang dewasa, oke? 121 00:08:27,945 --> 00:08:30,313 Kau-- kau biarkan kami menangani hal ini. 122 00:08:42,892 --> 00:08:44,493 Dale, ya? 123 00:08:44,495 --> 00:08:46,395 Apa, dia menyuruhmu menjaga? 124 00:08:46,397 --> 00:08:48,830 Aku ingin bertanya padamu-- Misalnya aku mau masuk kedalam sekarang 125 00:08:48,832 --> 00:08:52,668 dan aku mau menyelesaikan ini, Kau akan menghentikanku? Hmm? 126 00:08:52,670 --> 00:08:56,038 - Aku punya guru yang baik. - Yeah. 127 00:08:56,040 --> 00:08:58,240 Jadi apa? 128 00:09:00,143 --> 00:09:02,010 Kau percaya cerita cengeng Dale? 129 00:09:02,012 --> 00:09:03,846 Aku katakan padanya, dalam hal ini, aku sepakat denganmu. 130 00:09:03,848 --> 00:09:07,883 Mmm... Kau masih di sini untuknya, ya? 131 00:09:07,885 --> 00:09:10,419 Itu lucu. 132 00:09:10,421 --> 00:09:12,488 Kau lihat apa yang terjadi kan? 133 00:09:12,490 --> 00:09:14,623 Orang-orang itu tak akan bisa melewati semua ini. 134 00:09:14,625 --> 00:09:16,358 Kukatakan padamu, mereka akan-- 135 00:09:16,360 --> 00:09:18,227 mereka akan mundur. Dan jika mereka melakukannya, 136 00:09:18,229 --> 00:09:22,363 kita akan punya masalah yang besar. 137 00:09:22,365 --> 00:09:24,165 Aku mau bertanya sesuatu-- Setiap kali kita punya masalah di sini, 138 00:09:24,167 --> 00:09:27,469 - Siapa menurutmu yang ada di balik itu? - Beberapa mungkin mengatakan dirimu. 139 00:09:27,471 --> 00:09:30,705 Nah. Tidak ada yang mendengarkanku. 140 00:09:30,707 --> 00:09:34,241 Menurutku, itu orang-orang yang membuat aturan sendiri. 141 00:09:34,243 --> 00:09:35,743 Orang-orang yang selalu merasa punya semua jawaban 142 00:09:35,745 --> 00:09:37,578 meskipun jawaban mereka selalu terbukti salah. 143 00:09:37,580 --> 00:09:40,547 Jadi apa yang akan kau lakukan? Rick adalah pemimpin kelompok ini, 144 00:09:40,549 --> 00:09:42,983 - Itu pertanian Hershel. - Mungkin kita harus merubah itu. 145 00:09:42,985 --> 00:09:45,987 Apa, apakah kau akan mengurung mereka kemudian mengambil senjata mereka? 146 00:09:51,893 --> 00:09:53,694 Aku tidak tahu. Itu bisa lepas kendali. 147 00:09:53,696 --> 00:09:55,396 Tidak, tidak, tidak akan. Oke? Aku tidak akan membiarkannya. 148 00:09:55,398 --> 00:09:59,433 Dengar, Aku tidak-- aku tak ingin ada yang terluka, oke? 149 00:09:59,435 --> 00:10:02,571 Rick adalah teman saya, Hershel-- menurutku dia oke. 150 00:10:02,573 --> 00:10:05,240 - Dan Dale? - Dale punya mulut besar, 151 00:10:05,242 --> 00:10:07,443 tapi dia tidak berbahaya. 152 00:10:07,445 --> 00:10:10,679 Lihatlah, aku hanya-- aku ingin tahu bagaimana rasanya tidur 153 00:10:10,681 --> 00:10:12,348 tanpa membiarkan sebelah mata terbuka. 154 00:10:12,350 --> 00:10:16,586 Bukankah-- bukankah itu yang kita semua inginkan? 155 00:10:16,588 --> 00:10:19,556 Hei, semua ada ditangan mereka. Mungkin aku salah. 156 00:10:19,558 --> 00:10:22,292 Mungkin aku berusaha keras tanpa hasil. 157 00:10:22,294 --> 00:10:24,829 Hei. 158 00:10:27,032 --> 00:10:29,166 Itu topi yang bagus. 159 00:10:29,168 --> 00:10:33,371 Aku Randall Siapa namamu? 160 00:10:33,373 --> 00:10:36,040 Sheriff itu-- Itu ayahmu? 161 00:10:36,042 --> 00:10:38,142 Aku menyukainya. 162 00:10:38,144 --> 00:10:40,978 Ya, dia orang baik. Aku tahu. 163 00:10:42,580 --> 00:10:45,549 Ibumu di sini juga? 164 00:10:45,551 --> 00:10:48,986 Kau-- Kau beruntung Kau masih memiliki keluarga. 165 00:10:48,988 --> 00:10:51,256 Aku kehilangan keluargaku. 166 00:10:51,258 --> 00:10:53,625 Hei, aku-- aku tak tahu apa yang dikatakan orang tentangku, 167 00:10:53,627 --> 00:10:57,796 tapi aku tak melakukan apa-apa. Aku bersumpah. 168 00:10:57,798 --> 00:11:01,232 Ayahmu akan membiarkanku pergi sampai temannya menentangnya. 169 00:11:04,971 --> 00:11:08,107 Hal ini menjadi sangat buruk. Aku-- aku agak khawatir. 170 00:11:08,109 --> 00:11:11,577 Kemah kami, Kami punya banyak persediaan. 171 00:11:11,579 --> 00:11:15,949 Kau menolongku, aku akan membawamu dan ayah ibumu ke orang-orangku. 172 00:11:15,951 --> 00:11:17,751 Kami akan merawatmu. 173 00:11:17,753 --> 00:11:20,020 Menjagamu tetap aman. Hanya-- 174 00:11:20,022 --> 00:11:22,256 Hanya tolonglah aku keluar dari sini, oke? 175 00:11:22,258 --> 00:11:26,627 Tolong aku membuka gembok atau carikan kuncinya, oke? 176 00:11:26,629 --> 00:11:29,330 Ayo, tolong? Kumohon? 177 00:11:31,501 --> 00:11:33,467 Apa yang Kau lakukan di sini? Apa yang Kau katakan padanya? 178 00:11:33,469 --> 00:11:35,370 - Apa yang kau katakan kepadanya, huh? - Aku tidak mengatakan apa-apa. 179 00:11:35,372 --> 00:11:37,405 - Hei, hei. - Biarkan aku memberitahumu sesuatu-- 180 00:11:37,407 --> 00:11:39,207 - Aku akan menembakmu sekarang juga. - Oke Shane, jangan sekarang. 181 00:11:39,209 --> 00:11:40,341 - Buka mulutmu. Buka mulutmu. - Shane. 182 00:11:40,343 --> 00:11:41,509 Kau suka berbicara, man? Kau suka bicara? 183 00:11:41,511 --> 00:11:43,544 Mundur! 184 00:11:47,883 --> 00:11:51,086 Keluar dari sini. Mari kita pergi. 185 00:11:51,088 --> 00:11:53,955 - Apa yang kau lakukan? - Tolong jangan beritahu orangtuaku. 186 00:11:53,957 --> 00:11:56,524 Carl, kau tidak boleh begitu, man. Kau bisa terluka tadi. 187 00:11:56,526 --> 00:11:58,293 - Aku dapat mejaga diri sendiri. - Biarkan aku memberitahumu sesuatu-- 188 00:11:58,295 --> 00:12:02,063 Kau tidak boleh mendekatinya lagi. Kau dengar? 189 00:12:02,065 --> 00:12:04,499 - Sialan. - Kau tak akan memberitahu orang tuaku, kan? 190 00:12:04,501 --> 00:12:06,535 Carl, pria, ini - 191 00:12:06,537 --> 00:12:08,670 Ini bukan soal mencari masalah, oke? 192 00:12:08,672 --> 00:12:10,839 Pria seperti dia, Ia akan mengatakan apapun padamu. 193 00:12:10,841 --> 00:12:12,574 Dia akan mencoba untuk membuatmu merasa kasihan padanya. 194 00:12:12,576 --> 00:12:14,610 Dia akan mencoba untuk membuatmu lengah. 195 00:12:14,612 --> 00:12:17,346 Jika kau lengah, orang lain akan mati. 196 00:12:17,348 --> 00:12:19,148 Sekarang, cobalah-- 197 00:12:19,150 --> 00:12:22,050 Tolong aku, man-- Pergi cari ibumu. Pergilah. 198 00:12:23,720 --> 00:12:26,755 Carl, berhenti berusaha membuat diri sendiri terbunuh, man. 199 00:12:46,860 --> 00:12:51,128 Inti dari kedatanganku kemari adalah untuk menjauhi kalian. 200 00:12:54,101 --> 00:12:56,436 - Carol menyuruhmu? - Carol bukan satu-satunya 201 00:12:56,438 --> 00:13:00,740 Kekuatiran tentangmu, Peran barumu didalam kelompok ini. 202 00:13:00,742 --> 00:13:03,042 Oh, man, aku tidak perlu merendahkan diri. 203 00:13:03,044 --> 00:13:05,811 Kelompok ini telah pecah. 204 00:13:05,813 --> 00:13:08,146 Aku lebih baik membela diri sendiri. 205 00:13:08,148 --> 00:13:11,616 - Kau bertindak seolah kau tak peduli. - Ya, itu karena aku memang tidak. 206 00:13:14,086 --> 00:13:17,856 Jadi hidup atau mati, Kau tak peduli apa yang terjadi pada Randall? 207 00:13:17,858 --> 00:13:19,857 - Tidak. - Lalu mengapa tidak sepakat denganku, 208 00:13:19,859 --> 00:13:23,061 berusaha menyelamatkan anak itu, jika kau benar-benar tidak perduli apapun hasilnya? 209 00:13:23,063 --> 00:13:26,197 Tidak menyangka kau seorang bajingan putus asa. 210 00:13:26,199 --> 00:13:28,166 Pendapatmu membuat perbedaan. 211 00:13:28,168 --> 00:13:30,334 Man, tidak ada yang melihatku tanpa apa-apa. 212 00:13:30,336 --> 00:13:35,306 Carol, dan aku. Sekarang. 213 00:13:35,308 --> 00:13:37,408 Dan kau jelas-jelas-- Kau memiliki telinga Rick. 214 00:13:37,410 --> 00:13:41,946 Rick hanya percaya pada Shane. Biarkan saja. 215 00:13:41,948 --> 00:13:45,016 Kau peduli apa yang terjadi pada Sofia. 216 00:13:47,352 --> 00:13:50,487 Peduli apa artinya untuk kelompok. 217 00:13:50,489 --> 00:13:54,191 Menyiksa orang? Itu bukan dirimu. 218 00:13:54,193 --> 00:13:56,794 Kau pria yang baik. 219 00:13:56,796 --> 00:14:00,197 Demikian juga Rick. 220 00:14:00,199 --> 00:14:02,867 Shane - Dia lain. 221 00:14:02,869 --> 00:14:05,670 Kenapa? Karena dia membunuh Otis? 222 00:14:07,839 --> 00:14:11,508 - Dia mengatakan padamu? - Dia menceritakan beberapa kisah-- 223 00:14:11,510 --> 00:14:14,311 Bagaimana Otis melindunginya, menyelamatkan nyawanya. 224 00:14:14,313 --> 00:14:16,547 Dia muncul dengan senjata orang mati itu. 225 00:14:17,916 --> 00:14:19,884 Rick tidak bodoh. 226 00:14:19,886 --> 00:14:22,220 Jika dia tak tahu itu, itu karena ia tidak ingin. 227 00:14:22,222 --> 00:14:25,424 Seperti yang ku katakan - Kelompok ini sudah pecah. 228 00:14:35,771 --> 00:14:39,139 Bayi, mana ayahmu? 229 00:14:39,141 --> 00:14:42,009 - Dia di atas sana. - Baiklah. 230 00:14:58,159 --> 00:15:00,728 Jadi, eh ... 231 00:15:00,730 --> 00:15:03,632 Malam semakin dingin, dan kita berada di tempat terbuka. 232 00:15:03,634 --> 00:15:06,802 - Aku berpikir-- - Mungkin kita bisa membersihkan tempat ini, 233 00:15:06,804 --> 00:15:09,038 memindahkan pengintaian disini. 234 00:15:11,141 --> 00:15:13,309 - Uh ... - Atau kita bisa bicara pada Hershel 235 00:15:13,311 --> 00:15:15,778 untuk tinggal di dalam rumah. 236 00:15:15,780 --> 00:15:18,248 - Yeah. - Baiklah. 237 00:15:21,285 --> 00:15:23,220 Apakah itu benar-benar cara terbaik untuk melakukan ini? 238 00:15:23,222 --> 00:15:26,323 Untuk... mengikat dia? 239 00:15:26,325 --> 00:15:28,425 Aku tak tahu. 240 00:15:28,427 --> 00:15:30,827 Ini pertama kali buatku. 241 00:15:33,998 --> 00:15:36,367 Begini, aku tahu perasaanmu tentang hukuman mati, tapi-- 242 00:15:36,369 --> 00:15:39,003 Dan aku tahu dunia telah berubah. 243 00:15:39,005 --> 00:15:40,471 Setelah semua yang terjadi, 244 00:15:40,473 --> 00:15:42,607 Kau dan Shane menyetujui ini. 245 00:15:42,609 --> 00:15:45,610 Jadi kau mendukung keputusan ini? 246 00:15:45,612 --> 00:15:48,380 Jika Kau berpikir ini yang terbaik. 247 00:15:54,787 --> 00:15:57,956 Kau tak pernah menceritakan apa yang terjadi antara kau dan Shane ketika dijalan. 248 00:15:59,858 --> 00:16:02,493 Dia tak akan menjadi masalah lagi. 249 00:16:10,101 --> 00:16:12,936 Kau tahu, kita akan bertemu Sophia lagi di surga suatu hari. 250 00:16:18,676 --> 00:16:21,779 Dia di tempat yang lebih baik. 251 00:16:21,781 --> 00:16:24,650 Tidak, dia tidak. 252 00:16:24,652 --> 00:16:26,518 Surga hanyalah kebohongan lain, 253 00:16:26,520 --> 00:16:29,621 dan jika kau percaya, Kau orang bodoh. 254 00:16:40,099 --> 00:16:42,201 Kau perlu mengendalikan anak itu. 255 00:16:42,203 --> 00:16:44,970 Carl? Apa yang terjadi? - Dia tidak sopan. 256 00:16:44,972 --> 00:16:48,207 - Apakah dia mengatakan sesuatu? - Sesuatu yang kejam tentang Sofia. 257 00:16:48,209 --> 00:16:50,276 - Kita akan mencari cara. Tidak apa-apa. I- - Ini tidak baik. 258 00:16:50,278 --> 00:16:52,912 Aku harus - Aku akan bicara dengannya . 259 00:16:54,347 --> 00:16:56,315 Lihat? Kita akan-- kita akan-- 260 00:16:56,317 --> 00:16:58,150 kita akan menghadapinya. Jika Kau bisa tenang, sehingga aku bisa - 261 00:16:58,152 --> 00:17:00,353 - Jangan meyuruhku untuk tenang! - Tidak, aku-- aku tidak-- 262 00:17:00,355 --> 00:17:03,957 Aku tak perlu kau untuk melindungiku. Semua orang menghindariku 263 00:17:03,959 --> 00:17:06,192 atau mereka memperlakukanku seperti aku orang gila. 264 00:17:06,194 --> 00:17:09,396 Aku kehilangan putriku Aku tidak kehilangan pikiran! 265 00:17:12,634 --> 00:17:17,906 Carl, kemarilah. 266 00:17:17,908 --> 00:17:19,608 Apakah kau membantah Carol? 267 00:17:19,610 --> 00:17:22,311 - Tidak - Dia bilang kau melawannya. 268 00:17:22,313 --> 00:17:26,583 Kau tak boleh melawan kepada orang seperti itu. 269 00:17:26,585 --> 00:17:30,119 Aku bilang percaya akan surga adalah bodoh. 270 00:17:30,121 --> 00:17:32,822 Karena itu benar. 271 00:17:32,824 --> 00:17:36,025 Well, cobalah berpikir sejenak. 272 00:17:36,027 --> 00:17:38,327 Dia baru saja kehilangan putrinya. 273 00:17:38,329 --> 00:17:40,796 Dia ingin percaya anaknya masih hidup dengan cara yang lain. 274 00:17:40,798 --> 00:17:42,665 - Tapi dia-- - Jangan-- 275 00:17:42,667 --> 00:17:46,702 Jangan bicara. Pikir. 276 00:17:46,704 --> 00:17:49,506 Itu adalah aturan terbaik dalam kehidupan. 277 00:17:49,508 --> 00:17:51,141 Ibu selalu ingin kau bicara lebih banyak. 278 00:17:51,143 --> 00:17:53,076 Jangan mengganti topik pembicaraan. 279 00:17:53,078 --> 00:17:55,044 Kau berhutang permintaan maaf pada Carol 280 00:17:55,046 --> 00:17:57,780 Kau melakukan kesalahan. Perbaiki. 281 00:17:59,116 --> 00:18:01,318 Apakah karena itu Kau akan membunuh orang itu? 282 00:18:02,921 --> 00:18:05,222 Memperbaiki kesalahanmu? 283 00:18:05,224 --> 00:18:08,058 Itu berbeda. 284 00:18:08,060 --> 00:18:11,228 Bagaimana kau akan melakukannya? Apakah kau akan menggantungnya di gudang? 285 00:18:11,230 --> 00:18:14,966 Kau harus berpikir bagaimana kau akan berbaikan dengan Carol. 286 00:18:14,968 --> 00:18:17,802 Jangan bicara. Pikir. 287 00:18:17,804 --> 00:18:22,040 - Kau mengerti? - Yeah. 288 00:18:22,042 --> 00:18:26,076 - Apa yang terjadi? - Selusin sapi menerobos pagar. 289 00:18:26,078 --> 00:18:29,680 Telah berjuang menghadapi yang lari sepanjang pagi ini. 290 00:18:29,682 --> 00:18:32,415 Tapi kau disini bukan untuk membahas tentang sapi 291 00:18:32,417 --> 00:18:34,418 - Anak itu. - Si Tahanan. 292 00:18:34,420 --> 00:18:37,721 - Randall. - Aku tak ingin tahu. 293 00:18:37,723 --> 00:18:41,190 Aku diberitahu mereka sedang memutuskan nasibnya. 294 00:18:41,192 --> 00:18:42,992 Aku menyerahkannya pada Rick. 295 00:18:42,994 --> 00:18:45,428 Tapi ini adalah rumahmu 296 00:18:45,430 --> 00:18:48,097 Aku ingin dia jauh dari anak perempuanku. 297 00:18:48,099 --> 00:18:49,766 Aku tak peduli bagaimana caranya. 298 00:18:49,768 --> 00:18:52,869 - Ini eksekusi. - Aku tak ingin tahu. 299 00:18:52,871 --> 00:18:55,271 Tapi kau tidak bisa berdiam diri begitu saja. 300 00:18:55,273 --> 00:18:57,540 Kau laki-laki dengan keyakinan. Kau-- 301 00:18:57,542 --> 00:18:59,609 Sejujurnya, aku begitu. 302 00:18:59,611 --> 00:19:01,877 Atau setidaknya kupikir aku begitu. 303 00:19:01,879 --> 00:19:05,914 Tapi aku sudah membuat terlalu banyak kesalahan. 304 00:19:05,916 --> 00:19:10,619 Dapatkah kau setidaknya berbicara pada Randall sebelum memutuskan? 305 00:19:10,621 --> 00:19:14,290 Tidak, aku menyerahkannya pada Rick 306 00:22:09,364 --> 00:22:11,532 Ada apa, Dale? 307 00:22:16,139 --> 00:22:18,639 Aku ingin merubah keputusanmu. 308 00:22:18,641 --> 00:22:21,542 Apa, kau serius? 309 00:22:21,544 --> 00:22:23,978 Aku tahu kau dan aku tidak akan pernah setuju akan banyak hal... 310 00:22:23,980 --> 00:22:26,013 Katakanlah itu pernyataan yang paling meremehkan tahun ini, huh? 311 00:22:26,015 --> 00:22:29,083 ... Tapi, uh, 312 00:22:29,085 --> 00:22:32,420 - Kau tak akan kemana-mana... - Tidak. 313 00:22:32,422 --> 00:22:36,257 - ... Dan aku tak ke mana-mana. - Oke. 314 00:22:36,259 --> 00:22:39,861 Jadi mari kita bicara tentang ini secara laki-laki. 315 00:22:39,863 --> 00:22:42,297 Oke. 316 00:22:42,299 --> 00:22:44,399 Kau menyangkal kita dalam bahaya, Dale? 317 00:22:44,401 --> 00:22:47,803 Tidak, tapi ada selusin dari kita, 318 00:22:47,805 --> 00:22:49,538 Dia hanya sendiri. 319 00:22:49,540 --> 00:22:52,141 - Ada 30 dari mereka. - Membunuh dia tidak akan berubah itu... 320 00:22:52,143 --> 00:22:55,845 - Tidak - ...Tapi itu mengubah kita. 321 00:22:58,349 --> 00:23:01,017 Kau-- 322 00:23:01,019 --> 00:23:02,986 Kau sungguh berani, Dale. 323 00:23:02,988 --> 00:23:05,322 Kuakui itu. 324 00:23:05,324 --> 00:23:08,091 Sekarang ... 325 00:23:08,093 --> 00:23:10,794 Kuberitahu- Dalam waktu dekat, ketika kalian berkumpul, 326 00:23:10,796 --> 00:23:13,530 Kalian akan membicarakan hal ini. 327 00:23:13,532 --> 00:23:17,466 Jika kau meyakinkan mereka untuk membiarkan orang ini hidup, 328 00:23:17,468 --> 00:23:20,069 maka aku tidak akan mengatakan apapun tentang itu, oke? 329 00:23:21,572 --> 00:23:23,839 Tapi kukatakan sekarang, laki-laki dengan laki-laki, 330 00:23:23,841 --> 00:23:25,875 Kau salah. 331 00:23:25,877 --> 00:23:28,278 Dan ketika orang ini membunuh seseorang, 332 00:23:28,280 --> 00:23:29,813 Aku tidak perlu mengatakan apa-apa lagi, 333 00:23:29,815 --> 00:23:32,816 karena darah yang mengalir-- Itu akan menjadi tanggunganmu. 334 00:23:34,853 --> 00:23:38,355 Kau salah tentang hal ini, Dale. Kau benar-benar salah. 335 00:23:42,862 --> 00:23:46,365 Doodlebug, doodlebug, go away home. 336 00:23:46,367 --> 00:23:49,335 - Doodlebug. - Doodlebug, doodlebug, go away home. 337 00:23:53,741 --> 00:23:57,544 - Bagaimana kabarnya? - Dia tampak bersemangat hari ini. 338 00:23:57,546 --> 00:23:59,713 Bukan begitu, doodlebug? 339 00:24:01,616 --> 00:24:04,251 Well, beritahu jika aku bisa melakukan sesuatu. 340 00:24:07,288 --> 00:24:09,856 Dimana asal keluargamu? 341 00:24:14,462 --> 00:24:16,363 Michigan. 342 00:24:16,365 --> 00:24:19,666 Tapi, eh, sebelum itu, Korea. 343 00:24:22,136 --> 00:24:24,671 Imigran membangun negara ini. 344 00:24:24,673 --> 00:24:27,406 Jangan pernah lupa itu. 345 00:24:27,408 --> 00:24:30,775 Keluarga kami berasal dari Irlandia. 346 00:24:30,777 --> 00:24:33,078 Maggie Greene-- Aku sedikit mengerti. 347 00:24:36,081 --> 00:24:40,451 Kakek saya membawa ini dari tempat asalnya. 348 00:24:40,453 --> 00:24:43,721 Dia mewariskan kepada ayahku, kemudian kepadaku. 349 00:24:43,723 --> 00:24:47,658 Kugadaikan untuk membayar minum dimalam yang aku sendiri tak ingat. 350 00:24:49,828 --> 00:24:52,429 Kau membelinya kembali. 351 00:24:52,431 --> 00:24:55,865 Mendiang istriku-- Josephine, 352 00:24:55,867 --> 00:24:58,402 Ibu Maggie. 353 00:24:58,404 --> 00:25:00,270 Dia mengembalikannya bertahun-tahun kemudian 354 00:25:00,272 --> 00:25:03,106 ketika aku tidak mabuk lagi. 355 00:25:03,108 --> 00:25:05,809 Dia adalah seorang wanita yang baik, Jo ku. 356 00:25:08,412 --> 00:25:10,947 Maggie sangat mirip dengannya. 357 00:25:13,084 --> 00:25:15,852 Ketika kita berada di bar itu dan setelah itu, 358 00:25:15,854 --> 00:25:18,088 Aku berpikir tentang banyak hal. 359 00:25:18,090 --> 00:25:21,257 Kau akan jadi seorang ayah suatu hari nanti, Kau akan mengerti. 360 00:25:21,259 --> 00:25:25,929 Tidak ada orang yang cukup baik untuk gadis kecilmu... 361 00:25:25,931 --> 00:25:28,799 Sampai satu datang. 362 00:25:34,940 --> 00:25:38,676 Pergilah sekarang, sebelum aku berubah pikiran tentangmu. 363 00:25:44,216 --> 00:25:45,816 Terima kasih. 364 00:25:58,996 --> 00:26:01,998 Sudah saatnya. 365 00:26:02,000 --> 00:26:04,166 Aku tahu ini tidak mudah untukmu. 366 00:26:04,168 --> 00:26:07,202 Hal ini tidak mudah bagi siapa saja. 367 00:26:07,204 --> 00:26:09,973 Tapi aku telah memikirkannya 368 00:26:09,975 --> 00:26:12,708 Aku membuat keputusan. 369 00:26:12,710 --> 00:26:14,910 Aku siap untuk melakukan ini. 370 00:26:14,912 --> 00:26:17,646 Kau tidak perlu menjadi orang yang melakukannya-- 371 00:26:17,648 --> 00:26:20,817 - Shane, Daryl. - Yeah, harus aku. 372 00:26:20,819 --> 00:26:23,787 Aku yang membawanya ke sini. Mungkin seharusnya tidak. 373 00:26:23,789 --> 00:26:25,488 Aku harus menjaga orang-orang ini tetap aman. 374 00:26:25,490 --> 00:26:27,123 Itulah yang akan kulakukan. 375 00:26:27,125 --> 00:26:29,492 Bagaimana dengan Dale? 376 00:26:29,494 --> 00:26:31,828 Dia punya perjuangan yang berat. 377 00:26:35,132 --> 00:26:37,901 - Kau bilang kau mendukungku. - Benar. 378 00:26:39,904 --> 00:26:42,906 Tapi kau tak mengatakan jika aku mengambil keputusan yang tepat. 379 00:26:50,114 --> 00:26:53,317 Ini adalah keputusan yang tepat. 380 00:28:14,883 --> 00:28:16,517 Mari berkumpul. 381 00:28:16,519 --> 00:28:19,253 Ayo, Carl. Aku ingin kau tinggal dengan Jimmy. 382 00:28:19,255 --> 00:28:21,222 Tapi aku ingin mendengar. 383 00:28:21,224 --> 00:28:23,191 Hm-mmm, tidak kali ini. Ayo. 384 00:28:46,016 --> 00:28:49,685 Jadi bagaimana kita melakukan ini? Dengan mengambil suara? 385 00:28:49,687 --> 00:28:51,420 Apakah itu harus keputusan mutlak? 386 00:28:51,422 --> 00:28:53,088 Bagaimana dengan aturan mayoritas? 387 00:28:53,090 --> 00:28:54,623 Well, mari-- mari kita lihat di mana semua orang berpijak, 388 00:28:54,625 --> 00:28:57,527 maka kita dapat berbicara melalui pilihan. 389 00:28:57,529 --> 00:28:59,629 Well, di mana aku duduk, 390 00:28:59,631 --> 00:29:01,297 hanya ada satu cara untuk bergerak maju. 391 00:29:01,299 --> 00:29:05,669 Membunuhnya, kan? 392 00:29:05,671 --> 00:29:07,304 Maksudku, mengapa repot-repot untuk mengambil suara? 393 00:29:07,306 --> 00:29:08,572 Sudah jelas ke arah mana angin akan bertiup. 394 00:29:08,574 --> 00:29:09,974 Well, jika orang-orang percaya kita harus mengampuninya, 395 00:29:09,976 --> 00:29:11,609 Aku ingin tahu. 396 00:29:11,611 --> 00:29:14,779 Well, aku dapat memberitahumu itu sekelompok kecil-- 397 00:29:14,781 --> 00:29:17,448 Mungkin hanya aku dan Glenn. 398 00:29:23,189 --> 00:29:25,390 Lihat, A-- 399 00:29:25,392 --> 00:29:27,393 Aku pikir kau banyak benar tentang segala sesuatu, 400 00:29:27,395 --> 00:29:30,362 - Kapanpun, tetapi ini-- - Mereka membuatmu takut. 401 00:29:30,364 --> 00:29:32,697 Dia bukan salah satu dari kita. 402 00:29:32,699 --> 00:29:35,833 Dan kita-- kita sudah kehilangan terlalu banyak orang. 403 00:29:39,337 --> 00:29:41,871 Bagaimana denganmu? Apakah kau setuju dengan ini? 404 00:29:43,941 --> 00:29:46,108 Tidak bisa kah kita terus membuatnya sebagai tahanan? 405 00:29:46,110 --> 00:29:48,144 Satu mulut lagi untuk diberi makan. 406 00:29:48,146 --> 00:29:50,113 Ini mungkin musim dingin yang singkat. 407 00:29:50,115 --> 00:29:54,184 - Kita bisa mengatur jatah lebih baik. - Well, dia bisa menjadi aset. 408 00:29:54,186 --> 00:29:56,553 Beri dia kesempatan untuk membuktikan dirinya. 409 00:29:56,555 --> 00:29:59,023 - Menyuruhnya bekerja? - Kita tak akan membiarkan dia ada disekitar kita. 410 00:29:59,025 --> 00:30:00,891 Kita bisa menaruh penjaga untuknya. 411 00:30:00,893 --> 00:30:03,027 Siapa yang mau menjadi sukarelawan untuk tugas itu? 412 00:30:03,029 --> 00:30:04,429 Aku mau. - Aku tidak berpikir setiap dari kita harus berkeliling... 413 00:30:04,431 --> 00:30:06,298 - dengan orang ini. - Dia benar. 414 00:30:06,300 --> 00:30:08,833 Aku tak akan merasa aman kecuali ia diikat. 415 00:30:08,835 --> 00:30:10,935 Kita tidak bisa menempatkan rantai di pergelangan kakinya, 416 00:30:10,937 --> 00:30:13,504 menghukumnya untuk bekerja keras. 417 00:30:13,506 --> 00:30:16,440 Lihat, anggap saja kita biarkan dia bergabung, oke? 418 00:30:16,442 --> 00:30:20,210 Mungkin dia banyak membantu, mungkin dia baik. 419 00:30:20,212 --> 00:30:22,212 Kita menjadi lengah dan mungkin dia kabur, 420 00:30:22,214 --> 00:30:25,147 kembali dengan 30 orang-orangnya. 421 00:30:25,149 --> 00:30:26,982 Jadi jawabannya adalah membunuhnya 422 00:30:26,984 --> 00:30:31,354 untuk mencegah kejahatan yang belum tentu dilakukannya? 423 00:30:31,356 --> 00:30:34,857 Jika kita lakukan hal ini, sama saja mengatakan bahwa tidak ada harapan. 424 00:30:34,859 --> 00:30:38,228 Aturan hukum sudah mati. Tidak ada peradaban. 425 00:30:38,230 --> 00:30:41,297 Oh, Tuhan. 426 00:30:41,299 --> 00:30:43,533 Bisakah kau membawanya jauh-jauh saja? 427 00:30:43,535 --> 00:30:45,235 Kemudian meninggalkannya sesuai rencanamu? 428 00:30:45,237 --> 00:30:49,006 Kau nyaris tidak kembali kali ini. 429 00:30:49,008 --> 00:30:50,775 Ada Walkers dimana-mana. Kau bisa terpengaruh. 430 00:30:50,777 --> 00:30:53,944 - K-- Kau bisa tersesat. - Atau tiba-tiba diserang. 431 00:30:53,946 --> 00:30:56,980 Mereka benar. Kita tidak seharusnya membahayakan orang-orang kita sendiri. 432 00:30:56,982 --> 00:30:59,683 Jika kau tetap dengan keputusan itu, 433 00:30:59,685 --> 00:31:01,785 bagaimana kau akan melakukannya? 434 00:31:01,787 --> 00:31:04,655 Apakah dia akan menderita? 435 00:31:04,657 --> 00:31:07,324 Kita bisa menggantungnya, kan? Mematahkan lehernya 436 00:31:07,326 --> 00:31:09,726 Aku memikirkan hal itu. 437 00:31:09,728 --> 00:31:12,061 Menembak mungkin lebih manusiawi. 438 00:31:14,498 --> 00:31:15,766 Dan bagaimana dengan tubuhnya? 439 00:31:15,768 --> 00:31:17,200 - Apakah kita menguburnya? - Tunggu, tunggu! 440 00:31:17,202 --> 00:31:20,303 Kau berbicara seakan-akan ini telah diputuskan. 441 00:31:20,305 --> 00:31:22,439 Kau telah berbicara sepanjang hari, berputar-putar tanpa arah. 442 00:31:22,441 --> 00:31:24,074 Kau ingin berputar-putar lagi? 443 00:31:24,076 --> 00:31:26,777 Ini hidup seorang pria muda, 444 00:31:26,779 --> 00:31:29,713 dan itu bernilai lebih dari percakapan lima menit! 445 00:31:31,416 --> 00:31:33,651 Apakah ini akhirnya? 446 00:31:33,653 --> 00:31:36,421 Kita membunuh seseorang karena kita tidak bisa memutuskan harus berbuat apa dengannya? 447 00:31:36,423 --> 00:31:40,426 Kau menyelamatkan dia dan sekarang lihat kami. 448 00:31:40,428 --> 00:31:43,896 Dia telah disiksa. Dia akan dieksekusi. 449 00:31:46,900 --> 00:31:49,802 Bagaimana itu membuat kita lebih baik daripada orang-orang yang kita takuti. 450 00:31:57,143 --> 00:31:59,011 Kita semua tahu apa yang perlu dilakukan. 451 00:31:59,013 --> 00:32:00,712 Tidak, Dale benar. 452 00:32:00,714 --> 00:32:02,347 Kita tidak bisa meninggalkan masalah tanpa penyelesaian. 453 00:32:02,349 --> 00:32:04,316 - Kita memiliki tanggung jawab-- - Jadi apa solusi lainnya? 454 00:32:04,318 --> 00:32:08,120 Biarkan Rick selesai. - Kita belum punya pilihan yang tepat. 455 00:32:08,122 --> 00:32:10,556 - Aku berharap kita bisa. - Jadi mari selesaikan! 456 00:32:10,558 --> 00:32:13,658 - Kami sedang berusaha. - Hentikan. Hentikan ini. 457 00:32:13,660 --> 00:32:17,295 Aku muak semua orang berdebat dan berkelahi. 458 00:32:17,297 --> 00:32:21,300 Aku tidak meminta hal ini. Kau tak bisa meminta kami untuk memutuskan sesuatu seperti ini. 459 00:32:23,370 --> 00:32:25,972 Silahkan putuskan-- Salah satu dari kalian, kalian berdua-- 460 00:32:25,974 --> 00:32:27,974 Tapi jangan libatkan aku. 461 00:32:27,976 --> 00:32:30,143 jangan berbicara 462 00:32:30,145 --> 00:32:32,612 atau membunuhnya sendiri-- 463 00:32:32,614 --> 00:32:34,180 Tidak ada bedanya. 464 00:32:34,182 --> 00:32:37,115 Baiklah, itu sudah cukup. 465 00:32:37,117 --> 00:32:38,884 Siapa yang ingin berbicara 466 00:32:38,886 --> 00:32:40,518 sebelum kita membuat keputusan akhir 467 00:32:40,520 --> 00:32:42,787 punya kesempatan. 468 00:32:57,802 --> 00:33:00,404 Kau pernah berkata bahwa kita tidak membunuh orang hidup. 469 00:33:00,406 --> 00:33:02,807 Well, itu sebelum orang hidup mencoba membunuh kita. 470 00:33:02,809 --> 00:33:04,475 Tapi kau tak lihat? Jika kita melakukan ini, 471 00:33:04,477 --> 00:33:06,243 orang-orang yang kita-- 472 00:33:06,245 --> 00:33:10,414 Dunia yang kita tahu sudah mati. 473 00:33:10,416 --> 00:33:11,915 Dan dunia baru ini sangat buruk. 474 00:33:11,917 --> 00:33:14,251 Ini... 475 00:33:14,253 --> 00:33:17,321 keras. Ini-- Yang bertahan hidup adalah yang terkuat. 476 00:33:19,090 --> 00:33:21,124 Dan aku tidak ingin hidup di dunia itu, 477 00:33:21,126 --> 00:33:23,627 dan aku tidak - Dan aku tidak percaya jika kalian pun mau. 478 00:33:23,629 --> 00:33:25,495 Aku tak bisa. 479 00:33:26,730 --> 00:33:29,499 Kumohon. 480 00:33:29,501 --> 00:33:31,835 Mari kita lakukan apa yang benar. 481 00:33:37,675 --> 00:33:40,644 Apakah tidak ada yang sependapat denganku? 482 00:33:51,157 --> 00:33:55,094 Dia benar. 483 00:33:55,096 --> 00:33:58,330 Kita harus mencoba untuk mencari cara lain. 484 00:33:58,332 --> 00:34:01,033 Yang lain? 485 00:34:21,723 --> 00:34:25,559 Apakah kalian hanya melihat juga? 486 00:34:25,561 --> 00:34:27,361 Tidak, pergilah menyembunyikan diri di kemahmu 487 00:34:27,363 --> 00:34:30,331 dan mencoba lupakan bahwa kita membantai sesama manusia. 488 00:34:30,333 --> 00:34:32,200 Whoa... 489 00:34:33,803 --> 00:34:35,871 Aku tak mau menjadi pihak yang itu. 490 00:34:40,176 --> 00:34:42,411 Kelompok ini sudah pecah. 491 00:34:59,307 --> 00:35:01,274 Sebentar. Sebentar. Sebentar. 492 00:35:08,416 --> 00:35:09,950 Tunggu, tunggu. 493 00:35:09,952 --> 00:35:12,319 - Tunggu-- ah. - Masukan dia disana. 494 00:35:17,324 --> 00:35:19,091 - Oh, hei-hei! - Ini semua akan segera berakhir. 495 00:35:19,093 --> 00:35:21,126 Apa? Apa yang akan segera berakhir? 496 00:35:21,128 --> 00:35:24,696 - Relax. - Hey - hey. Tidak, tidak, tidak, tidak. 497 00:35:24,698 --> 00:35:26,098 Sst, sst, sst, sst. 498 00:35:26,100 --> 00:35:28,601 Tidak. 499 00:35:28,603 --> 00:35:30,636 Sst, sst, sst, sst, sst, sst. 500 00:35:30,638 --> 00:35:33,673 Oh, tidak... tidak. 501 00:35:37,111 --> 00:35:39,780 Apakah kau ingin sambil berdiri atau berlutut? 502 00:35:39,782 --> 00:35:41,381 Oh, tidak, kumohon. 503 00:35:41,383 --> 00:35:43,717 Tol-- Ah-ah-ah. 504 00:35:55,264 --> 00:35:57,399 Apakah kau memiliki kata terakhir? 505 00:36:00,570 --> 00:36:02,771 Tidak, kumohon. 506 00:36:02,773 --> 00:36:05,240 Tolong jangan. Tidak. 507 00:36:30,034 --> 00:36:32,102 Lakukan lah, ayah. 508 00:36:32,104 --> 00:36:34,171 Lakukan. 509 00:36:38,476 --> 00:36:40,977 Apakah kau bercanda? Apa yang kukatakan padamu? 510 00:36:40,979 --> 00:36:43,045 Apa yang kukatakan padamu? 511 00:36:47,252 --> 00:36:50,086 Bawa dia pergi. 512 00:36:50,088 --> 00:36:52,422 Bawa dia pergi. 513 00:36:53,858 --> 00:36:56,594 - Bangun. - Ah. Ah. 514 00:37:37,003 --> 00:37:39,505 Kita tetap menahannya, untuk saat ini. 515 00:37:42,843 --> 00:37:44,978 Aku akan mencari Dale. 516 00:37:47,615 --> 00:37:49,616 Carl, masuk ke dalam. 517 00:37:49,618 --> 00:37:51,885 Sekarang, kumohon. 518 00:37:59,092 --> 00:38:02,161 Dia mengikuti kami. 519 00:38:02,163 --> 00:38:04,530 Dia ingin melihat. 520 00:38:07,768 --> 00:38:10,236 - Aku tidak bisa. - Tidak apa-apa. 521 00:38:12,340 --> 00:38:14,708 Tidak apa-apa. 522 00:39:28,955 --> 00:39:30,255 - Cari Carl - Baby. 523 00:39:30,257 --> 00:39:32,490 - Apa yang terjadi? - Kemari. Kemari 524 00:39:32,492 --> 00:39:34,426 T-Dog, cepat ambil senapan! 525 00:39:34,428 --> 00:39:36,294 Aku ingin kau masuk rumah, Aku ingin kau mengunci pintu 526 00:39:36,296 --> 00:39:38,463 - Dan aku ingin kau tetap tinggal didalam. - Oke, oke. 527 00:39:39,932 --> 00:39:42,166 Apa itu? 528 00:39:42,168 --> 00:39:44,636 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu-- Pergi! 529 00:39:44,638 --> 00:39:46,938 Tidak! 530 00:39:55,747 --> 00:39:58,081 Dale! 531 00:40:24,242 --> 00:40:27,111 Tolong! Di sini! 532 00:40:27,113 --> 00:40:31,649 - Tolong! Lari! Bertahanlah, teman. - Siapa itu? 533 00:40:31,651 --> 00:40:33,017 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan. 534 00:40:33,019 --> 00:40:35,286 - Rick - Baiklah, dengarkan suaraku. 535 00:40:35,288 --> 00:40:38,122 - Dengarkan aku, oke? Tolong dengarkan aku. 536 00:40:38,124 --> 00:40:41,792 Oke, bertahanlah. Cari Hershel! 537 00:40:41,794 --> 00:40:44,128 - Dia membutuhkan darah. Kita harus mengoperasinya. - Bertahanlah, Dale 538 00:40:44,130 --> 00:40:46,964 Bertahanlah. 539 00:40:46,966 --> 00:40:48,532 Dengarkan aku. 540 00:40:48,534 --> 00:40:49,967 Ayo-- Oke, dengarkan suaraku. 541 00:40:49,969 --> 00:40:53,970 Baiklah, tolong. Hershel! Kita perlu Hershel! 542 00:40:53,972 --> 00:40:56,874 - Lihat aku. - Dale, kita akan menolongmu. Kita semua disini. 543 00:40:56,876 --> 00:41:00,077 - Bertahanlah-- tahan. - Apa yang terjadi? 544 00:41:00,079 --> 00:41:02,279 Apa yang bisa kita lakukan? - Dale, semua akan baik-baik saja. 545 00:41:04,984 --> 00:41:07,652 Bisakah kita pindahkan dia? - Dia tak akan selamat dalam perjalanan. 546 00:41:07,654 --> 00:41:09,320 Kau harus melakukan operasi di sini. 547 00:41:09,322 --> 00:41:11,089 - Glenn, kembali ke rumah. - Rick. 548 00:41:12,825 --> 00:41:14,359 Tidak! 549 00:41:14,361 --> 00:41:16,027 Oh, Tuhan. 550 00:41:47,527 --> 00:41:49,729 Dia menderita. 551 00:41:52,899 --> 00:41:55,068 Lakukan sesuatu! 552 00:41:58,740 --> 00:42:01,075 Ayo. 553 00:42:05,547 --> 00:42:07,982 Oh, Tuhan. 554 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Maafkan aku, saudaraku. 555 00:42:40,078 --> 00:42:43,078 The Walking Dead 2-11: Judge Jury Executioner Diterjemahkan oleh RedSharkz Member of IDFL.us