1 00:00:00,178 --> 00:00:03,946 Tidligere på The Walking Dead. 2 00:00:03,947 --> 00:00:06,788 Hvis du skal drepe meg, må du finne på noe bedre enn en skiftenøkkel. 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,622 Han er bare en gutt! 4 00:00:08,623 --> 00:00:13,590 Vi gjeninnkaller ved solnedgang, det som skjer da, skjer. 5 00:00:13,591 --> 00:00:17,592 Er det ingen andre som skal stå sammen med meg? 6 00:00:17,593 --> 00:00:21,111 - Dette er en ung manns liv! - Gjør det. 7 00:00:21,112 --> 00:00:24,274 Ta ham bort. 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,837 Gjør noe! 9 00:00:27,838 --> 00:00:30,795 Beklager, bror. 10 00:00:44,460 --> 00:00:49,233 Dale kunne komme under huden din. 11 00:00:49,234 --> 00:00:53,571 Han kom hvertfall under min, 12 00:00:53,572 --> 00:00:57,675 fordi han ikke var redd for å si nøyaktig hva han mente, 13 00:00:57,676 --> 00:01:01,710 Hva han følte. 14 00:01:03,581 --> 00:01:07,916 Sånn ærlighet er sjelden. 15 00:01:08,820 --> 00:01:13,321 Og modig. 16 00:01:13,858 --> 00:01:18,094 Når jeg skulle ta en beslutning, 17 00:01:19,199 --> 00:01:23,001 så jeg på Dale. 18 00:01:23,138 --> 00:01:27,810 Han ville se tilbake på meg med det blikket han hadde. 19 00:01:27,811 --> 00:01:32,914 Vi har alle sett det en eller annen gang. 20 00:01:35,253 --> 00:01:40,856 Jeg kunne ikke alltid lese ham, men han kunne lese oss. 21 00:01:42,228 --> 00:01:45,696 Han så folk for hvem de var 22 00:01:45,697 --> 00:01:48,665 Han visste ting om oss. 23 00:01:48,666 --> 00:01:52,102 Sannheten... 24 00:01:52,103 --> 00:01:55,373 Hvem vi egentlig er. 25 00:01:55,374 --> 00:02:00,480 På slutten snakket han om å miste vår menneskelighet. 26 00:02:00,481 --> 00:02:05,015 Han sa at denne gruppen er ødelagt. 27 00:02:07,121 --> 00:02:09,624 Den beste måten å hedre ham på er å fikse den. 28 00:02:09,625 --> 00:02:13,262 Avsette våre forskjeller og komme sammen, 29 00:02:13,263 --> 00:02:20,304 slutte å synes synd på oss selv og ta kontroll over våre liv... 30 00:02:20,305 --> 00:02:22,574 Vår sikkerhet... 31 00:02:22,575 --> 00:02:24,643 vår fremtid. 32 00:02:24,644 --> 00:02:26,879 Vi er ikke ødelagte. 33 00:02:26,880 --> 00:02:31,214 Vi skal motbebevise ham. 34 00:02:37,292 --> 00:02:39,862 Fra nå av... 35 00:02:39,863 --> 00:02:43,566 Skal vi gjøre det på hans måte. 36 00:02:43,567 --> 00:02:47,801 Det er hvordan vi hedrer Dale. 37 00:03:42,668 --> 00:03:48,866 Oversatt av iKent. 38 00:03:53,441 --> 00:03:56,510 Det blir stramt, med 14 personer i ett hus. 39 00:03:56,511 --> 00:03:58,045 Ikke bekymre deg for det. 40 00:03:58,046 --> 00:04:00,615 Med sumpen og, bekken som tørker opp... 41 00:04:00,616 --> 00:04:04,351 Med 50 kyr på eiendommen, kan vi like godt ringe i den jævla matklokka. 42 00:04:04,352 --> 00:04:09,323 Hun har rett. Vi burde har flyttet dere for en stund siden. 43 00:04:09,324 --> 00:04:13,961 La oss flytte bilene nær hver av dørene vendt ut mot veien. 44 00:04:13,962 --> 00:04:16,796 Vi bygger en utkikkspost i vindmøllen, en annen på loftet i låven. 45 00:04:16,797 --> 00:04:20,233 Det burde gi oss siktelinjer på begge sider av eiendommen. 46 00:04:20,234 --> 00:04:24,037 T-Dog, tar du området rundt huset. Hold styr på alle som kommer og går. 47 00:04:24,038 --> 00:04:25,438 Hva med å stå vakt? 48 00:04:25,439 --> 00:04:27,441 Jeg trenger deg og Daryl på dobbel vakt. 49 00:04:27,442 --> 00:04:30,343 Greit. 50 00:04:30,344 --> 00:04:36,149 Jeg fyller kjelleren med mat og vann, nok til å overleve noen dager om nødvendig. 51 00:04:36,150 --> 00:04:38,852 - Hva med patruljer? - La oss sikre dette området først 52 00:04:38,853 --> 00:04:46,257 Etter det setter Shane opp skift, mens jeg og Daryl tar Randall ut og slipper ham løs. 53 00:04:46,460 --> 00:04:49,996 Er vi tilbake til det nå? 54 00:04:49,997 --> 00:04:53,134 Det var planen hele tiden. Dårlig utført. 55 00:04:53,135 --> 00:04:55,370 Det er en liten underdrivelse 56 00:04:55,371 --> 00:04:59,841 Du er ikke enig, men det er hva som skjer. Godta det og gå videre. 57 00:04:59,842 --> 00:05:05,846 Du vet at Dales død og fangen er to separate ting, ikke sant? 58 00:05:05,847 --> 00:05:08,116 Vil du ha Daryl som annenpilot, 59 00:05:08,117 --> 00:05:10,752 Vær så god. 60 00:05:10,753 --> 00:05:15,387 - Takk. - Alt i orden. 61 00:05:35,777 --> 00:05:38,313 Jeg skjønner hvorfor du ikke tar Shane med deg. 62 00:05:38,314 --> 00:05:42,951 Jeg har ikke mer tålmodighet når det gjelder ham. 63 00:05:42,952 --> 00:05:47,186 Han prøver noe nytt. 64 00:05:48,723 --> 00:05:50,925 Andrea. 65 00:05:50,926 --> 00:05:55,497 Når jeg er ute med Daryl, hjelp Hershel med å holde et øye rundt her. 66 00:05:55,498 --> 00:05:57,433 Jeg? 67 00:05:57,434 --> 00:06:00,168 Shane har en tendens til å la ting gå litt over styr, 68 00:06:00,169 --> 00:06:02,904 spesielt når han er litt oppspilt. 69 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 Jeg tror vi alle er litt oppspilte på dette punktet. 70 00:06:05,575 --> 00:06:12,181 Hvis dere blir her permanent, må han forstå at det er hva Rick og jeg sier, ikke hva han vil. 71 00:06:12,182 --> 00:06:15,317 - Dere har blitt nære. - Vi snakker. 72 00:06:15,318 --> 00:06:19,387 Da vet du at han ikke er en slem fyr. Han er bare sin egen verste fiende. 73 00:06:19,388 --> 00:06:21,623 Vil du at jeg skal sitte barnevakt for Shane? 74 00:06:21,624 --> 00:06:26,060 Jeg må være sikker på at ikke helvete bryter løs hver gang jeg forlater gården. 75 00:06:26,061 --> 00:06:30,662 Kanskje du skal slutte å dra, da 76 00:06:30,765 --> 00:06:35,533 - Vil du holde et øye med ting? - Selvfølgelig. 77 00:06:44,177 --> 00:06:47,680 - Hei, Shane. - Hva skjer? 78 00:06:47,681 --> 00:06:51,350 Hva gjør du her ute alene? 79 00:06:51,351 --> 00:06:56,389 Hvis jeg forteller deg noe, vil du love ikke å fortelle noe til foreldrene mine? 80 00:06:56,390 --> 00:07:01,392 Det er trolig en dårlig ide for oss begge, kompis. 81 00:07:06,368 --> 00:07:08,837 Carl... 82 00:07:08,838 --> 00:07:12,672 Kom tilbake. 83 00:07:19,414 --> 00:07:23,582 Fortsett. 84 00:07:24,886 --> 00:07:28,422 Jeg tok den fra Daryl sin motorsykkel. 85 00:07:28,423 --> 00:07:32,924 Hvis han finner ut at jeg tok den, vil han drepe meg. 86 00:07:33,428 --> 00:07:38,399 Hva gjør du med denne? 87 00:07:39,400 --> 00:07:43,938 Dale, det er min feil at han døde. 88 00:07:43,939 --> 00:07:46,208 Carl, hvorfor sier du det? Han ble bitt av en vandrer. 89 00:07:46,209 --> 00:07:52,755 Jeg så den vandreren. Jeg skulle skyte den. 90 00:07:56,756 --> 00:08:01,958 Da han satt fast i gjørma. Jeg kastet stein på ham og sånt. 91 00:08:01,959 --> 00:08:05,695 Men jeg skulle gjøre det, skyte den rett i hodet. 92 00:08:05,696 --> 00:08:10,367 Men den kom seg løs, den kom etter meg og jeg rømte. 93 00:08:10,368 --> 00:08:13,503 Hvis jeg hadde drept den ville Dale fortsatt vært i live. 94 00:08:13,504 --> 00:08:16,438 Ikke snakk sånn. 95 00:08:16,439 --> 00:08:18,007 Dette er ikke din feil. 96 00:08:18,008 --> 00:08:24,514 Men du må ha denne. Du må beskytte deg. 97 00:08:24,515 --> 00:08:26,550 Så lenge jeg er rundt deg, skjer det ingenting med deg, Carl. 98 00:08:26,551 --> 00:08:30,354 Men jeg kan ikke passe på deg døgnet rundt. Bare du kan gjøre det. 99 00:08:30,355 --> 00:08:32,389 - Carl, ta den. - Jeg rører aldri en pistol igjen. 100 00:08:32,390 --> 00:08:33,557 Det er ikke noe alternativ, Carl, ok? 101 00:08:33,558 --> 00:08:37,591 Bare gi den tilbake til Daryl. 102 00:09:24,243 --> 00:09:29,244 Mennene er der inne. 103 00:09:33,050 --> 00:09:35,952 Du kan legge sakene dine oppe på rommet mitt. 104 00:09:35,953 --> 00:09:40,755 Med din far i huset? 105 00:09:40,958 --> 00:09:45,727 Jeg setter tingene mine der borte. 106 00:09:55,909 --> 00:09:58,978 Ikke overanstreng deg. 107 00:09:58,979 --> 00:10:01,714 Takk. 108 00:10:01,715 --> 00:10:05,485 Rick, Carl og jeg tar hjørnet i stuen. 109 00:10:05,486 --> 00:10:08,287 Du kan sette den på rommet mitt. 110 00:10:08,288 --> 00:10:10,523 Du vil bli mer komfortabel der. 111 00:10:10,524 --> 00:10:13,626 - Vi kan ikke gjøre det. - En gravid kvinne og barn sover på gulvet 112 00:10:13,627 --> 00:10:16,562 - mens jeg har en seng for meg selv. - Dette er fortsatt ditt hus. 113 00:10:16,563 --> 00:10:20,533 Det er vårt hjem. Jeg tar sofaen nede. 114 00:10:20,534 --> 00:10:25,872 På netter jeg kom hjem stinkende av bourbon, låste kona mi soverommet. 115 00:10:25,873 --> 00:10:29,543 Det er trist å si det, men sofaen og jeg ble gamle venner. 116 00:10:29,544 --> 00:10:34,113 Hvis dere ikke kan bestemme dere, tar jeg den. 117 00:10:34,114 --> 00:10:36,116 Takk. 118 00:10:36,117 --> 00:10:37,917 Sofaen er min. 119 00:10:37,918 --> 00:10:44,121 Her skal det bli koselig. 120 00:10:57,657 --> 00:11:02,908 Ville det ikke vært enklere hvis du ventet på hjelp? 121 00:11:02,909 --> 00:11:06,045 Er ikke noe vits å vente på noe som ikke kommer. 122 00:11:08,281 --> 00:11:11,851 Jeg gjør alt selv. 123 00:11:11,852 --> 00:11:13,519 Ja, det gjør du alltid. 124 00:11:13,520 --> 00:11:16,623 Akkurat som den gangen da Rick fikset vasken vår. 125 00:11:16,624 --> 00:11:19,826 Ja. 126 00:11:19,827 --> 00:11:22,696 Det er ikke årsaken til at kjelleren ble oversvømt. 127 00:11:22,697 --> 00:11:24,932 Det kan du takke Rick for. 128 00:11:24,933 --> 00:11:28,902 Som brukte gummi skiver på et metallrør. 129 00:11:28,903 --> 00:11:32,937 Kan du komme ned. 130 00:11:45,387 --> 00:11:50,956 Så etter Sophia, 131 00:11:51,493 --> 00:12:00,131 trodde jeg at vi skulle finne ut av dette. Komme oss igjennom det. 132 00:12:01,735 --> 00:12:06,303 Etter Dale? 133 00:12:08,007 --> 00:12:12,409 Dette er ekte. 134 00:12:12,845 --> 00:12:14,680 Og vi kan ikke... 135 00:12:14,681 --> 00:12:19,615 holde det i sjakk. Det har oss allerede.. 136 00:12:19,818 --> 00:12:26,257 Og det bare fortsetter , ikke sant? 137 00:12:26,258 --> 00:12:32,932 Jeg laget et rot. Jeg satte deg og Rick på spill. 138 00:12:32,933 --> 00:12:37,800 Jeg vet ikke engang hvem sitt barn det er. 139 00:12:39,472 --> 00:12:44,407 Jeg kan ikke tenke meg hvor vanskelig det er for deg. 140 00:12:45,945 --> 00:12:51,781 Du ledet oss ut av Atlanta uten å tenke på deg selv. 141 00:12:52,518 --> 00:12:54,553 Husker du den kvelden? 142 00:12:54,554 --> 00:12:58,622 Flammene... 143 00:12:58,623 --> 00:13:03,394 Og jeg satt i bilen din og tenkte "Vi skal klare oss, 144 00:13:03,395 --> 00:13:07,465 Han klarer seg. Vi skal komme oss ut herfra." 145 00:13:07,466 --> 00:13:11,800 Og jeg har aldri takket deg for det. 146 00:13:12,370 --> 00:13:14,873 Selv om ting ble... 147 00:13:14,874 --> 00:13:20,709 rart mellom oss, 148 00:13:20,979 --> 00:13:24,748 var du der for meg. 149 00:13:24,749 --> 00:13:29,818 Du var der for meg. Takk 150 00:13:32,724 --> 00:13:35,026 Du trenger ikke å takke meg for det. 151 00:13:35,027 --> 00:13:39,496 - Selvfølgelig gjør jeg det. - Nei. 152 00:13:39,497 --> 00:13:42,800 Uansett hva som skjedde mellom oss, hva enn vi trodde det var. 153 00:13:42,801 --> 00:13:47,469 Og ikke bare deg, men... 154 00:13:49,441 --> 00:13:52,244 Jeg beklager, Shane. 155 00:13:52,245 --> 00:13:57,813 Tro meg. Jeg er så lei meg... 156 00:14:12,229 --> 00:14:20,771 Ta ham ut til Senoia, en time fram og tilbake. Vi kan miste lyset, men da er vi nesten hjemme. 157 00:14:20,772 --> 00:14:25,376 Denne lille svulsten vil være et fjernt minne. Godt å bli kvitt. 158 00:14:25,377 --> 00:14:32,180 Carol lager proviant til ham. Nok til noen dager. 159 00:14:34,219 --> 00:14:38,290 Det du gjorde i går kveld - 160 00:14:38,291 --> 00:14:42,860 Er ikke noen grunn til at du bør gjøre alt det tunge arbeidet. 161 00:14:43,663 --> 00:14:46,132 Så er dette greit for deg? 162 00:14:46,133 --> 00:14:52,401 Jeg ser ikke for meg oss slåss med høygafler i veikanten. Ingen ville vunnet den kampen . 163 00:14:54,374 --> 00:14:59,309 Jeg må pisse. 164 00:15:00,513 --> 00:15:02,315 Hei, har du sett Carl? 165 00:15:02,316 --> 00:15:04,550 Han er inne med moren sin. 166 00:15:04,551 --> 00:15:06,118 Han kom til meg. 167 00:15:06,119 --> 00:15:10,656 Jeg skulle egentlig ikke si noe, men han var ute i sumpene i går, 168 00:15:10,657 --> 00:15:13,993 og han kom over en vandrer som satt fast i gjørma. 169 00:15:13,994 --> 00:15:16,828 Han ble redd, og stakk av. 170 00:15:16,829 --> 00:15:22,100 - Den samme som drepte Dale? - Den samme. 171 00:15:22,101 --> 00:15:25,203 Jeg får Lori til å snakke med ham. 172 00:15:25,204 --> 00:15:27,272 Jeg tror han vil snakke med faren sin. 173 00:15:27,273 --> 00:15:30,375 Vel, jeg må ta meg av Randall. 174 00:15:30,376 --> 00:15:34,877 Det må vente, ok? 175 00:15:36,015 --> 00:15:40,285 Det er min avgjørelse. 176 00:15:40,286 --> 00:15:42,856 Hva om jeg rir ut med Daryl? 177 00:15:42,857 --> 00:15:44,591 Bra for oss å tilbringe litt tid sammen. 178 00:15:44,592 --> 00:15:47,927 Nei, jeg trenger deg her. 179 00:15:47,928 --> 00:15:49,896 Du tror ikke jeg kan håndtere dette, ikke sant? 180 00:15:49,897 --> 00:15:54,130 - Jeg sa ikke det. - Hva sier du? 181 00:15:54,900 --> 00:15:59,237 Sønnen din... Han ga meg denne. 182 00:15:59,238 --> 00:16:01,005 Du burde gi den tilbake til Daryl? 183 00:16:01,006 --> 00:16:08,176 Slippe fri fangen... er viktigere for deg enn Carl. 184 00:16:18,054 --> 00:16:21,491 Andrea. Har du prøvd å pumpe gassen? 185 00:16:21,492 --> 00:16:23,159 Jeg tror den har vært parkert for lenge. 186 00:16:23,160 --> 00:16:28,295 - Du må trykke tre ganger... - Og vri om. Jeg vet det. 187 00:16:29,467 --> 00:16:33,901 La meg se. 188 00:16:45,251 --> 00:16:52,857 Dale fortalte meg at i disse gamle bilene så kan ting ruste. 189 00:16:52,858 --> 00:16:55,793 Skrutrekker? 190 00:16:55,794 --> 00:16:59,662 Flathode. 191 00:17:01,166 --> 00:17:05,967 Ok. 192 00:17:19,086 --> 00:17:24,054 Kan du gi meg en fil? 193 00:17:38,471 --> 00:17:41,607 Jeg skuffet ham. 194 00:17:41,608 --> 00:17:43,875 Han var stolt av deg. 195 00:17:43,876 --> 00:17:48,079 Kanskje ikke i det øyeblikket, men stort sett. 196 00:17:48,080 --> 00:17:49,948 Det er lett for deg å si. 197 00:17:49,949 --> 00:17:52,450 Du støttet ham. 198 00:17:52,451 --> 00:18:01,619 Jeg har min andel av anger, men jeg tror han visste hvor mye vi brydde oss om ham. 199 00:18:08,199 --> 00:18:12,434 Det kan klare seg. 200 00:18:18,342 --> 00:18:22,576 Glenn. 201 00:18:37,392 --> 00:18:41,928 Tipper det vil fungere. 202 00:19:17,366 --> 00:19:21,534 Mamma sa at du ville være her. 203 00:19:21,604 --> 00:19:29,042 Fortalte henne at jeg ville stå utkikk. Jeg ble lei av å hjelpe til i huset. 204 00:19:30,513 --> 00:19:34,781 Ta den. 205 00:19:36,119 --> 00:19:41,487 Det som skjedde med Dale hadde ingenting med deg å gjøre. 206 00:19:41,624 --> 00:19:45,193 Han døde, pappa. 207 00:19:45,194 --> 00:19:47,563 Ja. 208 00:19:47,564 --> 00:19:50,566 Ja. 209 00:19:50,567 --> 00:19:55,168 Virker som det er mye av det. 210 00:19:57,006 --> 00:19:59,942 Det er derfor jeg trenger deg. 211 00:19:59,943 --> 00:20:04,079 Ikke noe mer barnegreier. 212 00:20:04,080 --> 00:20:09,649 Jeg skulle ønske du kunne ha min barndom, men det skjer ikke. 213 00:20:10,086 --> 00:20:14,387 Folk vil dø. 214 00:20:14,558 --> 00:20:19,827 Jeg kommer til å dø... Mamma. 215 00:20:20,331 --> 00:20:24,300 Det går ikke ann å være klar for det. 216 00:20:24,301 --> 00:20:26,537 Jeg prøver, men jeg kan ikke. 217 00:20:26,538 --> 00:20:34,007 Det beste vi kan gjøre nå er å unngå det så lenge vi kan, være ett skritt foran. 218 00:20:36,813 --> 00:20:43,082 Jeg skulle ønske jeg hadde noe dypere å si, 219 00:20:44,486 --> 00:20:48,554 Faren min var flink sånn. 220 00:20:52,863 --> 00:20:56,432 Men jeg er sliten, sønn. 221 00:20:56,433 --> 00:21:00,735 Ta den. 222 00:22:56,352 --> 00:22:59,589 Jeg har ikke så mange piler. 223 00:22:59,590 --> 00:23:01,724 Er det Dale sin pistol? 224 00:23:01,725 --> 00:23:04,227 Ja. 225 00:23:04,228 --> 00:23:07,364 Skulle ønske jeg visste hvor i helvete min er. 226 00:23:07,365 --> 00:23:10,067 - Klar? - Ja. 227 00:23:10,068 --> 00:23:14,468 - Jeg henter pakken. - Takk. 228 00:23:18,541 --> 00:23:21,344 Hei, Randy. 229 00:23:21,345 --> 00:23:25,746 Guvernøren ringte. Du er avløst. 230 00:23:35,392 --> 00:23:39,760 Ikke faen. 231 00:23:41,800 --> 00:23:46,401 Gå den veien. 232 00:23:46,970 --> 00:23:51,472 Gå. 233 00:23:55,048 --> 00:24:01,420 Jeg skjønner at ansiktet mitt sannsynligvis er det siste du vil se. 234 00:24:01,421 --> 00:24:03,755 Hør, jeg skal ta deg med vekk herfra, ok? 235 00:24:03,756 --> 00:24:07,560 Jeg skal ta av deg dette slik at du kan puste, men jeg vil at du skal være stille. 236 00:24:07,561 --> 00:24:10,830 Hør godt etter, Ok? 237 00:24:10,831 --> 00:24:12,398 Ikke gjør noe dumt. 238 00:24:13,934 --> 00:24:18,034 Vær stille. 239 00:24:18,470 --> 00:24:20,873 Vet du hvor gruppen din holder til? 240 00:24:20,874 --> 00:24:23,241 - Nei, jeg gjør ikke det. - Ok. 241 00:24:23,242 --> 00:24:27,878 Jeg er den eneste sjansen du har til å komme ut av denne skogen i live. 242 00:24:27,879 --> 00:24:31,349 Begynn å snakke, gutt. Hvor er de? 243 00:24:31,350 --> 00:24:34,052 Vi hadde en leir oppe ved motorveien... 244 00:24:34,053 --> 00:24:35,487 - Ok -... Omtrent 8 km herfra. 245 00:24:35,488 --> 00:24:37,422 Hvem vet om de fortsatt er der? 246 00:24:37,423 --> 00:24:43,360 Kan du ta meg til dem? 247 00:24:43,361 --> 00:24:45,197 Hvorfor? 248 00:24:47,233 --> 00:24:49,234 Jeg er ferdig med denne gruppen. 249 00:24:49,235 --> 00:24:50,936 De er dømt og jeg vil ikke være en del av det. 250 00:24:50,937 --> 00:24:55,274 - Det er alt. - Så, du skal ikke drepe meg? 251 00:24:55,275 --> 00:25:00,779 Hvis jeg skulle det, ville du vært død. Kom igjen. 252 00:25:00,780 --> 00:25:03,016 Du trenger ikke å være så hardhendt. 253 00:25:03,017 --> 00:25:06,186 Vi er på samme side nå. 254 00:25:06,187 --> 00:25:08,389 Du kommer til å like deg med oss. 255 00:25:08,390 --> 00:25:15,662 Det blir litt vilt iblant, men det er en tøff gjeng. Du vil passe godt inn. 256 00:25:15,663 --> 00:25:18,266 Mindre snakk, mer gåing. 257 00:25:18,267 --> 00:25:22,368 Jeg skravler i vei når jeg blir nervøs. 258 00:25:22,369 --> 00:25:24,138 Jeg kan ikke noe for det. 259 00:25:24,139 --> 00:25:26,140 Jeg har mye på gang. 260 00:25:26,141 --> 00:25:28,475 Alt handler ikke om deg. 261 00:25:28,476 --> 00:25:30,610 Jeg sier ikke at det handler om meg. 262 00:25:30,611 --> 00:25:34,912 Bare prøver å - 263 00:26:23,526 --> 00:26:25,295 - Hva er galt? - Randall er borte. 264 00:26:25,296 --> 00:26:27,764 Borte? Hvordan. 265 00:26:27,765 --> 00:26:29,832 Hvor lenge har han vært borte? 266 00:26:29,833 --> 00:26:32,135 - Hva er det som skjer? - Det er vanskelig å si. 267 00:26:32,136 --> 00:26:33,636 Håndjernene er fortsatt festet. 268 00:26:33,637 --> 00:26:36,305 - Han må ha sklidd ut av dem. - Er det mulig? 269 00:26:36,306 --> 00:26:37,974 Det er det hvis du har ingenting å tape. 270 00:26:37,975 --> 00:26:42,276 Døren var låst fra utsiden. 271 00:26:57,195 --> 00:27:01,165 Rick! Rick! 272 00:27:01,166 --> 00:27:03,635 - Hva skjedde? - Han er bevæpnet! 273 00:27:03,636 --> 00:27:05,604 - Han har pistolen min. - Er du ok? 274 00:27:05,605 --> 00:27:08,006 Ja. Den lille drittsekken snek seg opp bak meg. 275 00:27:08,007 --> 00:27:12,110 - Han slo meg i ansiktet. - Greit, Hershel, T-Dog, få alle inn i huset. 276 00:27:12,111 --> 00:27:14,279 Glenn, Daryl, kom med oss. 277 00:27:14,280 --> 00:27:17,449 - T, jeg trenger den pistolen. - Bare la ham gå. 278 00:27:17,450 --> 00:27:19,284 Det var planen, var det ikke? å bare la ham gå? 279 00:27:19,285 --> 00:27:22,688 Planen var å slippe ham løs langt herfra, ikke på dørstokken vår med en pistol. 280 00:27:22,689 --> 00:27:24,791 Ikke gå ut der. Dere vet hva som kan skje. 281 00:27:24,792 --> 00:27:26,727 Få alle inn i huset. 282 00:27:26,728 --> 00:27:29,062 Lås alle dørene og bli der. 283 00:27:29,063 --> 00:27:33,197 - La oss gå tilbake til huset - Ok. 284 00:27:33,600 --> 00:27:37,537 Jeg så at han var på vei gjennom trærne før jeg svimte av. 285 00:27:37,538 --> 00:27:39,072 Jeg er ikke sikker på hvor lenge. 286 00:27:39,073 --> 00:27:40,841 Han kan ikke ha kommet langt. 287 00:27:40,842 --> 00:27:42,475 Han halter, er utmattet. 288 00:27:42,476 --> 00:27:44,377 - Og bevæpnet. - Det er vi også. 289 00:27:44,378 --> 00:27:47,747 - Kan du spore ham? - Nei, jeg ser ikke noe. 290 00:27:47,748 --> 00:27:51,084 Det er ikke noe vits i å spore ham, ok? Han gikk den veien, vi går to og to. 291 00:27:51,085 --> 00:27:53,119 Vi sprer oss, og jakter på ham. Det er det. 292 00:27:53,120 --> 00:27:55,455 Gutten veier nesten ingenting. 293 00:27:55,456 --> 00:27:59,526 Prøver du å fortelle oss at han overfalt deg? Jeg vil si at en stein jevner ut de oddsene? 294 00:27:59,527 --> 00:28:01,828 Kutt ut. Du og Glenn går til høyre. 295 00:28:01,829 --> 00:28:03,696 Jeg og Shane tar til venstre. 296 00:28:03,697 --> 00:28:07,033 Husk, Randall er ikke den eneste trusselen der ute. 297 00:28:07,034 --> 00:28:11,067 Pass på hverandre. 298 00:28:41,805 --> 00:28:46,173 Ser ut som det er et stygt sår. 299 00:28:46,376 --> 00:28:52,980 Det går bra, Ikke tenk på meg. 300 00:29:20,410 --> 00:29:24,544 Dette er meningsløst. Har du lys? 301 00:29:33,156 --> 00:29:37,424 Kom igjen. 302 00:30:17,635 --> 00:30:19,336 Vi er tilbake til utgangspunktet. 303 00:30:19,337 --> 00:30:24,405 Hvis du skal gjøre en ting, kan du like godt gjøre det riktig. 304 00:30:43,493 --> 00:30:46,162 Det er to sett med spor her. 305 00:30:46,163 --> 00:30:50,263 Shane må ha fulgt ham mye lenger enn han sa. 306 00:30:53,402 --> 00:30:57,735 Det er ferskt blod på dette treet. 307 00:31:00,674 --> 00:31:02,209 Det er flere spor. 308 00:31:02,210 --> 00:31:06,780 Ser ut som de går tandem 309 00:31:06,781 --> 00:31:10,915 Beklager. 310 00:31:12,486 --> 00:31:14,055 Ja, det er litt støv her. 311 00:31:14,056 --> 00:31:18,726 - Hva mener du? - Jeg mener at noe skjedde. 312 00:31:18,727 --> 00:31:22,494 Det blir merkelig. 313 00:31:22,797 --> 00:31:27,199 Hadde litt trøbbel. 314 00:32:31,771 --> 00:32:36,472 Pent. 315 00:32:51,589 --> 00:32:55,259 Føles denne veien rett? 316 00:32:55,260 --> 00:32:59,261 Like rett som en annen. 317 00:32:59,931 --> 00:33:02,835 - Snappet våpenet ditt, hva? - Ja. 318 00:33:02,836 --> 00:33:05,838 Det er min favorittpistol også. 319 00:33:06,973 --> 00:33:11,173 Skulle ønske han hadde drept meg når jeg finner ham. 320 00:33:13,879 --> 00:33:17,880 Kom igjen. 321 00:33:37,337 --> 00:33:39,005 Han har ingen bitt. 322 00:33:39,006 --> 00:33:43,206 Ingen du kan se. 323 00:33:43,209 --> 00:33:47,313 Nei, han døde av dette. 324 00:33:47,314 --> 00:33:51,748 Hvordan er det mulig? 325 00:34:13,648 --> 00:34:16,016 Du sier at han tok deg med en stein? 326 00:34:16,017 --> 00:34:20,451 Det er hva jeg sa. 327 00:34:21,288 --> 00:34:25,656 Inne i skuret? 328 00:34:29,530 --> 00:34:34,866 Døren var stengt da T-Dog kom. 329 00:34:36,004 --> 00:34:39,806 Jeg så det også. 330 00:34:39,807 --> 00:34:44,342 Må ha kommet seg gjennom taket. 331 00:35:07,468 --> 00:35:12,036 Så det er her du planlegger å gjøre det? 332 00:35:14,408 --> 00:35:16,043 Like bra som et annet. 333 00:35:16,044 --> 00:35:20,977 Ha i det minste baller til å kalle dette hva det er... 334 00:35:21,882 --> 00:35:25,915 Mord. 335 00:35:25,916 --> 00:35:30,390 Tror du virkelig at hvis du går tilbake til gården alene - 336 00:35:30,391 --> 00:35:32,526 - Uten meg, uten Randall - - Hold kjeft. 337 00:35:32,527 --> 00:35:36,197 Tror du virkelig de kjøper den møkka historien du koker opp? 338 00:35:36,198 --> 00:35:39,533 Det er bare det. Det er ingen historie. 339 00:35:39,534 --> 00:35:42,404 Jeg så at fangen skøyt deg. 340 00:35:42,405 --> 00:35:44,106 Jeg løp etter ham, 341 00:35:44,107 --> 00:35:47,741 jeg knakk nakken hans. 342 00:35:47,742 --> 00:35:49,778 Det blir ikke lett, 343 00:35:49,779 --> 00:35:53,680 men Lori og Carl - De vil komme over deg. 344 00:35:53,681 --> 00:35:56,716 De har gjort det før. 345 00:35:56,717 --> 00:36:00,785 Det er de bare nødt til. 346 00:36:02,356 --> 00:36:04,191 Hvorfor? 347 00:36:04,192 --> 00:36:07,760 Hvorfor nå? 348 00:36:07,761 --> 00:36:10,197 Jeg trodde vi hadde fikset dette. 349 00:36:10,198 --> 00:36:12,166 Vi prøvde å drepe hverandre. 350 00:36:12,167 --> 00:36:14,669 Hva trodde du? At vi bare skal glemme det? 351 00:36:14,670 --> 00:36:16,704 At vi skal ri inn i solnedgangen sammen? 352 00:36:16,705 --> 00:36:20,073 Skal du drepe meg med kaldt blod? 353 00:36:20,074 --> 00:36:21,943 Knulle kona mi? 354 00:36:21,944 --> 00:36:27,348 Få mine barn til å kalle deg pappa. Er det det du vil? 355 00:36:27,349 --> 00:36:29,651 Det livet vil ikke være verdt en dritt. 356 00:36:29,652 --> 00:36:33,121 Jeg kjenner deg. 357 00:36:33,122 --> 00:36:37,423 Du vil ikke kunne leve med dette. 358 00:36:38,261 --> 00:36:41,898 Hva vet du om hva jeg kan leve med? 359 00:36:41,899 --> 00:36:44,801 Du har ingen anelse om hva jeg kan leve med, hva jeg lever med! 360 00:36:44,802 --> 00:36:46,903 Vil du snakke om hva jeg kan gjøre, Rick? 361 00:36:46,904 --> 00:36:49,972 Hva med hva du kan gjøre Her er jeg. 362 00:36:49,973 --> 00:36:54,342 Kom igjen. Trekk våpenet ditt. 363 00:36:54,343 --> 00:36:57,245 - Nei, jeg vil ikke. - Hva skjedde, Rick, 364 00:36:57,246 --> 00:37:00,014 jeg trodde ikke du var en snill fyr lenger? Er det ikke det du sa? 365 00:37:00,015 --> 00:37:02,517 Selv her, akkurat nå, skal du ikke kjempe for dem? 366 00:37:02,518 --> 00:37:04,886 Jeg er en bedre far enn deg, Rick. 367 00:37:04,887 --> 00:37:07,489 Jeg er bedre for Lori enn deg. 368 00:37:07,490 --> 00:37:09,558 Det er fordi jeg er en bedre mann enn deg, Rick. 369 00:37:09,559 --> 00:37:11,394 Fordi jeg kan være her og jeg vil kjempe for det. 370 00:37:11,395 --> 00:37:16,730 Du kommer tilbake hit og bare ødelegger alt! 371 00:37:19,369 --> 00:37:22,773 Du har en ødelagt kvinne. 372 00:37:22,774 --> 00:37:25,442 Du har en svak gutt. 373 00:37:25,443 --> 00:37:29,677 Du har ikke en anelse om hvordan du skal fikse det. 374 00:37:30,614 --> 00:37:32,415 Trekk våpenet ditt. 375 00:37:32,416 --> 00:37:36,982 Du er nødt til å drepe en ubevæpnet mann. 376 00:37:40,088 --> 00:37:42,657 Se på hånda mi. 377 00:37:42,658 --> 00:37:46,925 Pent og rolig. 378 00:37:54,936 --> 00:37:59,071 Helt rolig. 379 00:38:03,211 --> 00:38:07,448 Hør på meg, Shane. 380 00:38:07,449 --> 00:38:10,352 Det er fortsatt en vei tilbake fra dette. 381 00:38:10,353 --> 00:38:13,721 Ingenting har skjedd her. 382 00:38:13,722 --> 00:38:17,492 Vi skal legge ned våre våpen 383 00:38:17,493 --> 00:38:21,564 og vi skal gå tilbake til gården... 384 00:38:21,565 --> 00:38:25,999 Sammen. 385 00:38:26,803 --> 00:38:29,173 Tilbake til Lori. 386 00:38:29,174 --> 00:38:33,607 Tilbake til Carl. 387 00:38:36,580 --> 00:38:41,350 Legge alt dette bak oss. 388 00:38:58,303 --> 00:39:01,438 Faen ta deg for å få meg til å gjøre dette, Shane. 389 00:39:01,439 --> 00:39:05,375 Dette var deg, ikke meg! Du gjorde dette mot oss! 390 00:39:05,376 --> 00:39:10,511 Dette var deg, ikke meg! 391 00:39:12,816 --> 00:39:17,385 Ikke meg! 392 00:39:52,092 --> 00:39:56,761 Jævla... 393 00:40:44,325 --> 00:40:47,645 Pappa. 394 00:40:58,660 --> 00:41:03,128 Carl. 395 00:41:06,601 --> 00:41:09,704 Du vet... 396 00:41:09,705 --> 00:41:13,839 Du skulle vært hjemme med mamma. 397 00:41:28,058 --> 00:41:29,626 Bare legg - 398 00:41:29,627 --> 00:41:33,361 Legg ned pistolen. 399 00:41:36,067 --> 00:41:40,269 Det er ikke som det ser ut. Vær så snill. 400 00:42:04,262 --> 00:42:08,196 Vent, vent. 401 00:42:35,380 --> 00:42:38,000 Oversatt av iKent.