1 00:00:00,001 --> 00:00:03,748 Tidligere på The Walking Dead. 2 00:00:03,749 --> 00:00:05,881 Jeg tar ham ut til hoved veien, og sender ham avgårde. 3 00:00:05,882 --> 00:00:08,426 Det er min kone. Det er min sønn. 4 00:00:08,427 --> 00:00:10,612 Jeg gikk på skole med Maggie, for Guds skyld! 5 00:00:10,613 --> 00:00:12,043 Shane, nei! 6 00:00:12,044 --> 00:00:16,401 - Det er min avgjørelse. - Jeg tror ikke du kan holde dem trygge. 7 00:00:20,109 --> 00:00:23,119 Shane! Kom deg inn! 8 00:00:23,120 --> 00:00:26,491 Må sannsynligvis drepe den gutten, men skal jeg tenke på det i kveld. 9 00:00:26,492 --> 00:00:32,165 Hvis du skal være med oss, må du følge meg, du må stole på meg. 10 00:00:49,089 --> 00:00:54,060 - Jeg har sagt det - - Du har ikke sagt en dritt! 11 00:00:54,061 --> 00:00:56,796 Jeg kjente knapt de gutta. Jeg møtte dem på veien. 12 00:00:56,797 --> 00:01:00,930 Hvor mange er det i gruppa? 13 00:01:03,035 --> 00:01:06,873 Nei, nei. Kom igjen. 14 00:01:06,874 --> 00:01:08,941 Hvor mange? 15 00:01:08,942 --> 00:01:10,977 30. 30 stykker. 16 00:01:10,978 --> 00:01:12,779 Hvor? 17 00:01:12,780 --> 00:01:16,283 Jeg vet ikke. Jeg sverger. 18 00:01:16,284 --> 00:01:18,385 Vi var aldri et sted mer enn en natt. 19 00:01:18,386 --> 00:01:21,088 Planlegger de å være her i nærheten? 20 00:01:21,089 --> 00:01:23,424 Jeg vet ikke. De forlot meg. 21 00:01:23,425 --> 00:01:25,593 - Har du plukket av en skorpe før? - Kom igjen! 22 00:01:25,594 --> 00:01:29,363 - Jeg prøver å samarbeide. - Start virkelig sakte i begynnelsen. 23 00:01:29,364 --> 00:01:31,733 Før eller senere må du bare rive den av. 24 00:01:31,734 --> 00:01:33,635 Ok. Greit. 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,737 De har våpen... 26 00:01:35,738 --> 00:01:38,573 Tunge greier, automatvåpen. 27 00:01:38,574 --> 00:01:41,309 Men jeg gjorde ikke noe. 28 00:01:41,310 --> 00:01:44,612 Gutta dine skøyt på kompisene mine, forsøkte å ta denne gården. 29 00:01:44,613 --> 00:01:47,282 Du bare ble med? Prøver du å fortelle meg at du er uskyldig? 30 00:01:47,283 --> 00:01:50,051 Ja! 31 00:01:50,052 --> 00:01:52,720 Disse folkene tok meg inn. 32 00:01:52,721 --> 00:01:55,222 Ikke bare gutter - En hel gruppe av dem. 33 00:01:55,223 --> 00:01:59,592 Menn og kvinner, barn også. Akkurat som dere. 34 00:01:59,593 --> 00:02:02,696 Tenkte jeg ville ha en bedre sjanse med dem, 35 00:02:02,697 --> 00:02:04,531 Men... 36 00:02:04,532 --> 00:02:07,701 Vi drar ut, og leter - 37 00:02:07,702 --> 00:02:10,404 Kun mennene. 38 00:02:10,405 --> 00:02:14,941 En natt, fant vi denne lille campingplassen. 39 00:02:14,942 --> 00:02:17,144 En mann og hans to døtre... 40 00:02:17,145 --> 00:02:18,812 Tenåringer 41 00:02:18,813 --> 00:02:23,480 Veldig unge, og veldig søte. 42 00:02:29,523 --> 00:02:34,026 Faren deres måtte se på mens disse gutta... 43 00:02:34,027 --> 00:02:36,363 Og de drepte ham ikke engang etterpå. 44 00:02:36,364 --> 00:02:42,168 De bare lot ham se på mens døtrene... 45 00:02:42,169 --> 00:02:46,169 De bare... forlat ham der. 46 00:02:47,106 --> 00:02:49,642 Men jeg rørte ikke disse jentene. 47 00:02:49,643 --> 00:02:52,912 Nei, jeg sverger på at jeg ikke gjorde det. 48 00:02:52,913 --> 00:02:54,913 Vær så snill. 49 00:02:54,914 --> 00:02:58,317 Du må tro meg. 50 00:02:58,318 --> 00:03:00,719 Jeg er ikke sånn. 51 00:03:00,720 --> 00:03:03,556 Jeg er ikke sånn. 52 00:03:03,557 --> 00:03:07,657 Vær så snill, du må tro meg 53 00:03:37,696 --> 00:03:45,756 Oversatt av iKent. 54 00:03:46,398 --> 00:03:47,966 Så, hva skal du gjøre? 55 00:03:47,967 --> 00:03:50,169 Vi ville alle følt oss bedre hvis vi visste planen. 56 00:03:50,170 --> 00:03:54,673 Er det en plan? Skal vi holde ham her? 57 00:03:54,674 --> 00:03:59,042 Det vet vi snart nok. 58 00:04:02,949 --> 00:04:06,953 Gutten har en gjeng, på 30 mann. 59 00:04:06,954 --> 00:04:09,888 De har tungt artilleri og de er ikke ute etter venner. 60 00:04:09,889 --> 00:04:13,391 Kommer de hit, er gutta våre døde. 61 00:04:13,392 --> 00:04:16,428 Og kvinnene, skulle ønske de var. 62 00:04:16,429 --> 00:04:18,930 Hva gjorde du? 63 00:04:18,931 --> 00:04:22,266 Hadde en liten prat. 64 00:04:22,267 --> 00:04:27,573 - Ingen går i nærheten av denne fyren. - Rick, hva skal du gjøre? 65 00:04:27,574 --> 00:04:30,877 Vi har ikke noe valg. Han er en trussel. 66 00:04:30,878 --> 00:04:33,580 Vi må eliminere trusselen. 67 00:04:33,581 --> 00:04:35,348 Skal du bare drepe ham? 68 00:04:35,349 --> 00:04:40,484 Det er avgjort jeg vil gjøre det i dag. 69 00:04:41,755 --> 00:04:43,891 Du kan ikke gjøre dette. 70 00:04:43,892 --> 00:04:46,093 Du vil ikke gjøre dette, jeg vet du ikke vil. 71 00:04:46,094 --> 00:04:49,562 Jeg tenkte på det hele natten. vite hva vi vet nå, ser jeg ikke noen annen utvei. 72 00:04:49,563 --> 00:04:52,532 Men du kan ikke bare bestemme på egen hånd å ta noens liv. 73 00:04:52,533 --> 00:04:54,534 Gruppen virket støttende. 74 00:04:54,535 --> 00:04:58,835 Fordi de ikke sa noe tilbake? Du lot dem ikke. 75 00:05:00,239 --> 00:05:02,742 Det må være en - en prosess. 76 00:05:02,743 --> 00:05:05,811 Og hva skulle det være? Vi har ingen vitner, til å stå foran en dommer. 77 00:05:05,812 --> 00:05:09,815 Så han blir automatisk skyldig og dømt til døden? 78 00:05:09,816 --> 00:05:13,284 Han er bare en gutt. 79 00:05:13,285 --> 00:05:15,853 - Gi meg litt tid til å snakke med alle... - Vi kan ikke - 80 00:05:15,854 --> 00:05:17,921 -... prøve å finne ut en annen måte - - Nei, vi kan ikke dra dette ut! 81 00:05:17,922 --> 00:05:21,192 - Folk er redde. - Derfor trenger de tid til å diskutere dette. 82 00:05:21,193 --> 00:05:23,294 Nei, nei, nei, de trenger å være trygge. 83 00:05:23,295 --> 00:05:27,498 - Jeg skylder dem det. - Tenk på sønnen din! 84 00:05:27,499 --> 00:05:32,903 Beskjeden det gir ham. Skyt først, tenk etterpå. 85 00:05:32,904 --> 00:05:36,741 Jeg ber om en dag for å snakke med alle. 86 00:05:36,742 --> 00:05:39,443 Du kan gi meg det. Tenk på Carl. 87 00:05:39,444 --> 00:05:43,778 Jeg gjør det. 88 00:05:44,982 --> 00:05:51,019 Vi gjeninnkaller ved solnedgang, Det som skjer da, skjer. 89 00:05:58,964 --> 00:06:02,434 - Jeg trenger en tjeneste. - Flyttet du pistolen bagen? 90 00:06:02,435 --> 00:06:06,868 Ja. 91 00:06:10,908 --> 00:06:15,679 Jeg trenger deg til å vokte Randall, beskytte ham. 92 00:06:15,680 --> 00:06:18,315 - Hvorfor? - Rick gir meg tid til å snakke med de andre, 93 00:06:18,316 --> 00:06:20,984 prøve og snakke litt fornuft inn i dem. 94 00:06:20,985 --> 00:06:24,755 - Men hvis Shane finner det ut - - Tror du han bare skyter fyren selv? 95 00:06:24,756 --> 00:06:28,592 Du vet at å drepe gutten må være hans idé. 96 00:06:28,593 --> 00:06:31,228 Holder du med ham om dette? 97 00:06:31,229 --> 00:06:33,730 Han er en trussel. 98 00:06:33,731 --> 00:06:37,134 Si at dette ikke er all ammunisjonen. 99 00:06:37,135 --> 00:06:39,236 Du er en advokat. 100 00:06:39,237 --> 00:06:44,075 - Var. - Du kjemper med ord, kraften av ideer. 101 00:06:44,076 --> 00:06:47,545 Bruke en pistol, det er hans måte. 102 00:06:47,546 --> 00:06:51,482 Vil du virkelig debattere om å spare en fyr som vil lede kameratene sine hit? 103 00:06:51,483 --> 00:06:53,518 Det er hva et sivilisert samfunn gjør. 104 00:06:53,519 --> 00:06:57,588 Hvem sier at vi siviliserte lenger? 105 00:06:57,589 --> 00:07:00,191 Nei, verden vi kjente er borte, 106 00:07:00,192 --> 00:07:02,894 men å forbli mennesklige? 107 00:07:02,895 --> 00:07:07,261 Det er et valg. 108 00:07:15,505 --> 00:07:18,474 Jeg vil se til fangen din. 109 00:07:18,475 --> 00:07:23,143 Men ikke fordi jeg tror du har rett. 110 00:07:36,394 --> 00:07:38,930 Hallo? 111 00:07:38,931 --> 00:07:41,033 Hei. 112 00:07:41,034 --> 00:07:43,168 Kan jeg få litt vann? 113 00:07:43,169 --> 00:07:46,570 Vær så snill? 114 00:07:46,571 --> 00:07:51,072 Jeg er veldig tørst. 115 00:07:59,716 --> 00:08:04,118 De vil drepe meg , ikke sant? 116 00:08:08,259 --> 00:08:12,359 Så, han er en gutt? 117 00:08:16,367 --> 00:08:18,970 Han er ikke en gutt. Bare - 118 00:08:18,971 --> 00:08:20,738 Det er en talemåte. 119 00:08:20,739 --> 00:08:22,507 - Kan jeg se ham? - Nei. 120 00:08:22,508 --> 00:08:27,844 Dette er voksenting, ok? 121 00:08:27,845 --> 00:08:32,213 Bare la oss håndtere dette. 122 00:08:42,792 --> 00:08:44,394 Dale, hva? 123 00:08:44,395 --> 00:08:46,296 Satte han deg på dødens vakt? 124 00:08:46,297 --> 00:08:48,731 La meg spørre deg om noe, Si jeg ønsket å gå inn der akkurat nå 125 00:08:48,732 --> 00:08:52,569 og ville ta meg av dette, skal du stoppe meg? 126 00:08:52,570 --> 00:08:55,939 - Jeg hadde en god lærer. - Ja. 127 00:08:55,940 --> 00:09:00,042 Hva så? 128 00:09:00,043 --> 00:09:01,911 Kjøper du Dales historie? 129 00:09:01,912 --> 00:09:03,747 Jeg fortalte ham at jeg var med deg på dette. 130 00:09:03,748 --> 00:09:07,784 Du er bare her for ham, ikke sant? 131 00:09:07,785 --> 00:09:10,320 Det er søtt. 132 00:09:10,321 --> 00:09:12,389 Du ser hva som skjer, Gjør du ikke? 133 00:09:12,390 --> 00:09:14,524 Disse gutta kommer ikke til å gjennomføre dette. 134 00:09:16,260 --> 00:09:22,264 De kommer til å feige ut, og hvis de gjør, vil vi få et stort problem. 135 00:09:22,265 --> 00:09:24,066 Hver gang vi har et problem rundt her, 136 00:09:24,067 --> 00:09:27,370 - Hvem tror du står bak? - Noen vil kanskje si deg. 137 00:09:27,371 --> 00:09:30,606 Nei. Ingen hører på meg. 138 00:09:30,607 --> 00:09:34,142 Jeg vil si at det er gutta som lager reglene, 139 00:09:34,143 --> 00:09:37,479 gutta som alltid har alle svarene, selv om svarene alltid er gale. 140 00:09:37,480 --> 00:09:40,448 Så hva du skal gjøre? Rick er leder av denne gruppen, 141 00:09:40,449 --> 00:09:42,884 - Det er Hershel sin gård. - Kanskje vi burde endre det. 142 00:09:42,885 --> 00:09:47,887 Skal du låse dem inne og ta våpnene deres? 143 00:09:51,793 --> 00:09:53,595 Jeg vet ikke. Det kan bli stygt. 144 00:09:53,596 --> 00:09:55,297 Nei, det vil det ikke. Jeg vil ikke la det gjøre det. 145 00:09:55,298 --> 00:09:59,334 Jeg ønsker ikke at noen skal bli skadet, ok? 146 00:09:59,335 --> 00:10:02,472 Rick er min venn, Hershel, han er grei. 147 00:10:02,473 --> 00:10:07,344 - Og Dale? - Dale er stor i kjeften, men han er harmløs. 148 00:10:07,345 --> 00:10:12,249 Jeg vil bare vite hvordan det er å sove uten å holde ett øye åpent. 149 00:10:12,250 --> 00:10:16,487 Er det ikke det vi alle vil? 150 00:10:16,488 --> 00:10:19,457 Ballen er på deres halvdel. Kanskje jeg tar feil. 151 00:10:19,458 --> 00:10:22,193 Kanskje jeg gjør for mye ut av det. 152 00:10:22,194 --> 00:10:26,729 Hei. 153 00:10:26,932 --> 00:10:29,067 Det er en kul hatt. 154 00:10:29,068 --> 00:10:33,272 Jeg er Randall. Hva heter du? 155 00:10:33,273 --> 00:10:35,941 Er sherifftypen faren din? 156 00:10:35,942 --> 00:10:38,043 Jeg liker ham. 157 00:10:38,044 --> 00:10:42,479 Ja, han er en snill fyr, det ser jeg. 158 00:10:42,480 --> 00:10:45,450 Er moren din her ute også? 159 00:10:45,451 --> 00:10:48,887 Du er heldig som fortsatt har familien din. 160 00:10:48,888 --> 00:10:51,157 Jeg mistet min. 161 00:10:51,158 --> 00:10:53,526 Jeg vet ikke hva folk har sagt om meg, 162 00:10:53,527 --> 00:10:57,697 Men jeg har ikke gjort noe. Jeg sverger. 163 00:10:57,698 --> 00:11:03,132 Faren din skulle la meg gå til vennen hans begynte å slåss med ham. 164 00:11:04,871 --> 00:11:08,008 Det ble ganske stygt. Jeg ble litt bekymret. 165 00:11:08,009 --> 00:11:11,478 Leiren min har masse forsyninger. 166 00:11:11,479 --> 00:11:15,850 Hvis du hjelper meg, tar jeg med deg og foreldrene dine til mitt folk. 167 00:11:15,851 --> 00:11:17,652 Vi vil ta godt vare på dere. 168 00:11:17,653 --> 00:11:19,921 Hold dere trygge. 169 00:11:19,922 --> 00:11:22,157 Må bare hjelpe meg ut herfra, ok? 170 00:11:22,158 --> 00:11:26,528 Bare hjelp meg å dirke opp låsen eller finne nøkkelen, ok? 171 00:11:26,529 --> 00:11:31,230 Kom igjen, vær så snill. Vær så snill? 172 00:11:31,401 --> 00:11:33,368 Hva i helvete gjør du her? Hva sa du til ham? 173 00:11:33,369 --> 00:11:35,271 - Hva sa du til ham? - Jeg sa ikke noe. 174 00:11:36,307 --> 00:11:38,108 - Jeg skyter deg der du sitter. - Shane, ikke nå. 175 00:11:38,109 --> 00:11:40,242 - Åpne munnen... - Shane. 176 00:11:40,243 --> 00:11:41,410 Liker du å snakke? 177 00:11:41,411 --> 00:11:45,444 Tilbake. 178 00:11:47,783 --> 00:11:50,987 Kom deg ut herfra, kom igjen. 179 00:11:50,988 --> 00:11:53,856 - Hva i helvete gjør du? - Ikke si noe til foreldrene mine. 180 00:11:53,857 --> 00:11:56,425 Carl, det er ikke er kult. Du kunne blitt skadet der inne. 181 00:11:56,426 --> 00:11:58,194 - Jeg kan ta vare på meg selv. - La meg fortelle deg noe - 182 00:11:58,195 --> 00:12:01,964 Du går ikke nær ham igjen hører du meg ? 183 00:12:01,965 --> 00:12:04,400 - Pokker. - Du vil ikke fortelle mine foreldre, vil du? 184 00:12:04,401 --> 00:12:08,571 Carl, dette handler ikke om å havne i trøbbel, ok? 185 00:12:08,572 --> 00:12:10,740 En sånn fyr, sier hva som helst til deg. 186 00:12:10,741 --> 00:12:12,475 Han vil prøve å få deg til å synes synd på ham. 187 00:12:12,476 --> 00:12:14,511 Han vil prøve å få deg uoppmerksom. 188 00:12:14,512 --> 00:12:17,247 Og hvis du ikke passer på her ute, dør folk. 189 00:12:19,050 --> 00:12:23,619 Gjør meg en tjeneste. Finn moren din. Kom igjen. 190 00:12:23,620 --> 00:12:28,655 Carl, slutt å prøv å få deg selv drept. 191 00:12:46,760 --> 00:12:51,029 Hele poenget med at jeg går opp hit er er å komme bort fra folk. 192 00:12:51,030 --> 00:12:54,000 Det skal mer til enn det. 193 00:12:54,001 --> 00:12:56,337 - Sendte Carol deg? - Carol er ikke den eneste 194 00:12:56,338 --> 00:13:00,641 som er bekymret for deg, for din nye rolle i gruppen. 195 00:13:00,642 --> 00:13:02,943 Herregud, jeg trenger ikke psykolog. 196 00:13:02,944 --> 00:13:05,712 Denne gruppen er ødelagt. 197 00:13:05,713 --> 00:13:08,047 Det er bedre at jeg kjemper for meg selv. 198 00:13:08,048 --> 00:13:13,516 - Du opptrer som du ikke bryr deg. - Ja, det er fordi jeg ikke gjør det. 199 00:13:13,986 --> 00:13:17,757 Så du bryr deg ikke om hva som skjer med Randall? 200 00:13:17,758 --> 00:13:19,758 - Nei. - Så hvorfor ikke stå sammen med meg, 201 00:13:19,759 --> 00:13:22,962 prøve å redde guttens liv, hvis det virkelig ikke betyr noe for deg? 202 00:13:22,963 --> 00:13:26,098 Trodde ikke du var en desperat jævel. 203 00:13:26,099 --> 00:13:28,067 Din mening gjør en forskjell. 204 00:13:28,068 --> 00:13:30,235 Ingen bryr seg om hva jeg mener. 205 00:13:30,236 --> 00:13:35,207 Carol gjør, og jeg. Akkurat nå. 206 00:13:35,208 --> 00:13:37,309 Og du får åpenbart Ricks oppmerksomhet. 207 00:13:37,310 --> 00:13:41,847 Rick lytter bare til Shane. La ham. 208 00:13:41,848 --> 00:13:46,916 Du brydde deg om hva som skjedde med Sofia. 209 00:13:47,252 --> 00:13:50,388 Brydde deg om hva det betydde for gruppen. 210 00:13:50,389 --> 00:13:54,092 Torturere folk? Det er ikke deg. 211 00:13:54,093 --> 00:13:56,695 Du er en anstendig mann. 212 00:13:56,696 --> 00:14:00,098 Rick også. 213 00:14:00,099 --> 00:14:02,768 Shane - Han er annerledes. 214 00:14:02,769 --> 00:14:07,570 Hvorfor det? Fordi han drepte Otis? 215 00:14:07,739 --> 00:14:11,409 - Fortalte han deg det? - Han fortalte en historie, 216 00:14:11,410 --> 00:14:14,212 om hvordan Otis dekket ham, reddet ham. 217 00:14:14,213 --> 00:14:17,815 Han dukket opp med den døde fyrens pistol. 218 00:14:17,816 --> 00:14:19,785 Rick er ikke dum. 219 00:14:19,786 --> 00:14:22,121 Hvis han ikke fant ut av det, er det fordi han ikke har lyst til det. 220 00:14:22,122 --> 00:14:27,324 Det er som jeg sa, gruppen er ødelagt. 221 00:14:35,671 --> 00:14:39,040 Hvor er faren din? 222 00:14:39,041 --> 00:14:43,909 - Han er der oppe. - Ok. 223 00:14:58,059 --> 00:15:00,629 Så... 224 00:15:00,630 --> 00:15:03,533 Nettene blir kaldere og vi er ganske utsatt. 225 00:15:03,534 --> 00:15:06,703 - Jeg tenkte - - Kanskje vi kunne ryddet plass her, 226 00:15:06,704 --> 00:15:10,938 hatt utkikksposter her oppe. 227 00:15:11,041 --> 00:15:15,679 Eller vi kunne snakke med Hershel om å bo i huset. 228 00:15:15,680 --> 00:15:20,148 - Ja. - Greit. 229 00:15:21,185 --> 00:15:23,121 Er det virkelig den beste måten å gjøre dette? 230 00:15:23,122 --> 00:15:26,224 ... henge ham opp? 231 00:15:26,225 --> 00:15:28,326 Jeg har ingen anelse. 232 00:15:28,327 --> 00:15:32,727 Det er min første gang. 233 00:15:33,898 --> 00:15:38,904 - Jeg vet hva du mener om dødsstraff... - Og jeg vet at verden har forandret seg. 234 00:15:38,905 --> 00:15:42,508 Og etter alt som har skjedd, har du og Shane blitt enige om dette. 235 00:15:42,509 --> 00:15:45,511 Så du støtter denne beslutningen? 236 00:15:45,512 --> 00:15:50,280 Hvis du tror det er best. 237 00:15:54,687 --> 00:15:59,756 Du fortalte meg aldri hva som skjedde på veien med deg og Shane. 238 00:15:59,758 --> 00:16:04,393 Han vil ikke være et problem lenger. 239 00:16:10,001 --> 00:16:14,836 Vi får se Sophia igjen i himmelen en dag. 240 00:16:18,576 --> 00:16:21,680 Hun er på et bedre sted. 241 00:16:21,681 --> 00:16:24,551 Nei, det er hun ikke. 242 00:16:24,552 --> 00:16:31,521 Himmelen er bare en annen løgn, Og hvis du tror på den, er du en idiot. 243 00:16:39,999 --> 00:16:42,102 Du må kontrollere den gutten. 244 00:16:42,103 --> 00:16:44,871 Carl? Hva skjedde? - Han er respektløs. 245 00:16:44,872 --> 00:16:48,108 - Sa han noe? - Noe grusomt om Sofia. 246 00:16:48,109 --> 00:16:50,177 - Vi skal finne ut av det. Det er greit. - Det er ikke greit. 247 00:16:50,178 --> 00:16:54,246 Jeg skal ta en prat med ham. 248 00:16:56,217 --> 00:16:58,051 Vi tar oss av det. Hvis du kan roe ned, slik at jeg kan - 249 00:16:58,052 --> 00:17:00,254 - Ikke be meg roe meg ned - Nei, jeg mente- 250 00:17:00,255 --> 00:17:02,858 Jeg trenger ikke deg til å snakke nedlatende til meg. 251 00:17:02,859 --> 00:17:06,093 Alle enten unngår eller behandler meg som jeg er gal. 252 00:17:06,094 --> 00:17:11,296 Jeg mistet min datter, Ikke fornuften! 253 00:17:12,534 --> 00:17:17,807 Carl, kom hit. 254 00:17:17,808 --> 00:17:19,509 Var du frekk mot Carol? 255 00:17:19,510 --> 00:17:22,212 - Nei. - Hun sier det. 256 00:17:22,213 --> 00:17:26,484 Du kan ikke snakke til folk sånn. 257 00:17:26,485 --> 00:17:30,020 Jeg sa at det er dumt å tro på himmelen. 258 00:17:30,021 --> 00:17:32,723 Fordi det er. 259 00:17:32,724 --> 00:17:35,926 Tenk på det litt. 260 00:17:35,927 --> 00:17:38,228 Hun har akkurat mistet sin datter. 261 00:17:38,229 --> 00:17:40,697 Hun ønsker å tro at hun fremdeles er i live på en måte. 262 00:17:40,698 --> 00:17:42,566 - Men hun - - lkke. 263 00:17:42,567 --> 00:17:46,603 Ikke snakk. Tenk. 264 00:17:46,604 --> 00:17:49,407 Det er en god tommelfingerregel for livet. 265 00:17:49,408 --> 00:17:51,042 Mamma vil alltid at du skal snakke mer. 266 00:17:51,043 --> 00:17:52,977 Ikke skift emne. 267 00:17:52,978 --> 00:17:54,945 Du skylder Carol en unnskyldning. 268 00:17:54,946 --> 00:17:59,015 Du gjorde en feil. Fiks det. 269 00:17:59,016 --> 00:18:02,820 Er det derfor du skal drepe den fyren? 270 00:18:02,821 --> 00:18:05,123 Fikse feilene dine? 271 00:18:05,124 --> 00:18:07,959 Det er annerledes. 272 00:18:07,960 --> 00:18:11,129 Hvordan skal du gjøre det? Skal du henge ham på låven? 273 00:18:11,130 --> 00:18:14,867 Bare tenk på hvordan du skal gjøre ting rett med Carol. 274 00:18:14,868 --> 00:18:17,703 Ikke snakk. Tenk. 275 00:18:17,704 --> 00:18:21,941 - Skjønner du? - Ja. 276 00:18:21,942 --> 00:18:25,977 - Hva skjedde? - Et dusin braste gjennom gjerdet. 277 00:18:25,978 --> 00:18:29,581 Har samlet dem sammen hele morgenen. 278 00:18:29,582 --> 00:18:32,316 Men du er ikke her for å snakke om kveg. 279 00:18:32,317 --> 00:18:34,319 - Gutten. - Fangen. 280 00:18:34,320 --> 00:18:37,622 - Randall. - Jeg vil ikke vite... 281 00:18:37,623 --> 00:18:41,091 Jeg blir fortalt at de diskuterer hans skjebne. 282 00:18:41,092 --> 00:18:42,893 Jeg lar Rick ta seg av det. 283 00:18:42,894 --> 00:18:45,329 Men dette er ditt hjem. 284 00:18:45,330 --> 00:18:47,998 Jeg vil ha ham borte fra jentene mine. 285 00:18:47,999 --> 00:18:49,667 Jeg bryr meg ikke hvordan. 286 00:18:49,668 --> 00:18:52,770 - Det er en henrettelse. - Jeg vil ikke vite... 287 00:18:52,771 --> 00:18:55,172 Men du kan ikke stå på sidelinjen. 288 00:18:55,173 --> 00:18:57,441 Du er en mann med overbevisning. 289 00:18:57,442 --> 00:19:01,778 Sannheten er at jeg var det. Jeg trodde i det minste det. 290 00:19:01,779 --> 00:19:05,815 Men jeg har gjort altfor mange feil. 291 00:19:05,816 --> 00:19:10,520 Vil du i det minste snakke med Randall før du bestemmer deg? 292 00:19:10,521 --> 00:19:16,190 Nei, jeg lar Rick gjøre det. 293 00:22:09,264 --> 00:22:13,432 Hva skjer, Dale? 294 00:22:16,039 --> 00:22:18,540 Jeg vil forandre din mening. 295 00:22:18,541 --> 00:22:21,443 Tuller du? 296 00:22:21,444 --> 00:22:23,879 Jeg vet at du og jeg aldri vil bli enig om mange ting... 297 00:22:23,880 --> 00:22:25,914 Det er vel årets underdrivelse? 298 00:22:25,915 --> 00:22:28,984 Men... 299 00:22:28,985 --> 00:22:32,321 - Du skal ikke noe sted... - Nei. 300 00:22:32,322 --> 00:22:36,158 - Og jeg skal ingen steder. - Ok. 301 00:22:36,159 --> 00:22:39,762 Så la oss snakke om dette som menn. 302 00:22:39,763 --> 00:22:42,198 Greit. 303 00:22:42,199 --> 00:22:44,300 Benekter du at vi er i fare, Dale? 304 00:22:44,301 --> 00:22:49,439 Nei, men det er et dusin av oss, en av ham. 305 00:22:49,440 --> 00:22:52,042 - Det er 30 av dem. - Å drepe ham endrer ikke det... 306 00:22:52,043 --> 00:22:57,745 - Nei. - Men det forandrer oss. 307 00:23:00,919 --> 00:23:05,223 Du har baller, Dale. Det skal du ha. 308 00:23:07,993 --> 00:23:13,431 Om litt da dere alle er samlet, skal dere snakke om dette. 309 00:23:13,432 --> 00:23:17,367 Hvis du får overbevist dem om å holde denne fyren live, 310 00:23:17,368 --> 00:23:21,471 skal jeg ikke si et jævla ord om det, ok? 311 00:23:21,472 --> 00:23:25,776 Men jeg sier det nå, mann til mann, du tar feil. 312 00:23:25,777 --> 00:23:29,714 Og når denne fyren dreper noen, trenger jeg ikke å si noe, 313 00:23:29,715 --> 00:23:34,716 fordi det blodet... vil være på deg. 314 00:23:34,753 --> 00:23:40,255 Du tar feil om dette, Dale. Veldig feil. 315 00:23:51,641 --> 00:23:57,445 - Hvordan går det med henne? - Hun ser ut til å være i godt humør i dag. 316 00:23:57,446 --> 00:24:01,515 Er du ikke, Doodlebug? 317 00:24:01,516 --> 00:24:06,151 Si i fra hvis jeg kan hjelpe til. 318 00:24:07,188 --> 00:24:11,756 Hvor er familien din fra? 319 00:24:14,362 --> 00:24:16,264 Michigan. 320 00:24:16,265 --> 00:24:21,566 Men, før det, Korea. 321 00:24:22,036 --> 00:24:24,572 Innvandrere bygget dette landet. 322 00:24:24,573 --> 00:24:27,307 Glem aldri det. 323 00:24:27,308 --> 00:24:30,676 Vår familie kom fra Irland. 324 00:24:30,677 --> 00:24:34,978 Maggie Greene - Det skjønte jeg egentlig. 325 00:24:35,981 --> 00:24:40,352 Min bestefar tok med seg dette fra gamle landet. 326 00:24:40,353 --> 00:24:43,622 Han ga det videre til min far, som ga det videre til meg. 327 00:24:43,623 --> 00:24:49,558 Jeg pantsatte det til å betale for en natt med fyll jeg ikke lenger husker. 328 00:24:49,728 --> 00:24:52,330 Du kjøpte det tilbake. 329 00:24:52,331 --> 00:24:55,766 Min avdøde kone gjorde - Josephine, 330 00:24:55,767 --> 00:24:58,303 Maggies mor. 331 00:24:58,304 --> 00:25:03,007 Hun ga det tilbake flere år senere da jeg var edru igjen. 332 00:25:03,008 --> 00:25:07,709 Hun var en god kvinne, min Jo. 333 00:25:08,312 --> 00:25:12,847 Maggie er lik henne. 334 00:25:12,984 --> 00:25:17,989 Da vi var i den baren og etterpå, tenkte jeg på mange ting. 335 00:25:17,990 --> 00:25:21,158 Du blir en far en dag, vil du forstå. 336 00:25:21,159 --> 00:25:25,830 At ingen mann er bra nok for den lille jenta di... 337 00:25:25,831 --> 00:25:30,699 Inntil en er. 338 00:25:34,840 --> 00:25:40,576 Gå nå, før jeg ombestemmer meg om deg. 339 00:25:44,116 --> 00:25:47,716 Takk. 340 00:25:58,896 --> 00:26:01,899 Det er snart på tide. 341 00:26:01,900 --> 00:26:04,067 Jeg vet dette ikke er lett for deg. 342 00:26:04,068 --> 00:26:07,103 Det er ikke lett for noen. 343 00:26:07,104 --> 00:26:09,874 Men jeg har tenkt i gjennom det. 344 00:26:09,875 --> 00:26:12,609 Jeg tok avgjørelsen. 345 00:26:12,610 --> 00:26:14,811 Jeg klar til å gjøre dette. 346 00:26:14,812 --> 00:26:17,547 Du trenger ikke å være den som gjør det - 347 00:26:17,548 --> 00:26:20,718 - Shane, Daryl. - Det må være meg. 348 00:26:20,719 --> 00:26:23,688 Jeg tok ham med tilbake hit. Kanskje jeg ikke burde ha gjort det. 349 00:26:23,689 --> 00:26:27,024 Jeg må holde disse menneskene trygge. Det er det jeg skal gjøre. 350 00:26:27,025 --> 00:26:29,393 Hva med Dale? 351 00:26:29,394 --> 00:26:33,728 Han kjemper en kamp. 352 00:26:35,032 --> 00:26:39,801 - Du sa at du støtter meg. - Jeg gjør det. 353 00:26:39,804 --> 00:26:44,806 Men du sa ikke at du tror jeg tar rett avgjørelse. 354 00:26:50,014 --> 00:26:55,217 Dette er den rette avgjørelsen. 355 00:28:14,783 --> 00:28:16,418 La oss samles. 356 00:28:16,419 --> 00:28:19,154 Kom igjen, Carl. Jeg vil du skal være hos Jimmy. 357 00:28:19,155 --> 00:28:21,123 Men jeg vil høre på. 358 00:28:21,124 --> 00:28:25,091 Ikke denne gangen. Kom igjen. 359 00:28:45,916 --> 00:28:49,586 Så hvordan gjør vi dette? Tar en avstemning? 360 00:28:49,587 --> 00:28:51,321 Må det være enstemmig? 361 00:28:51,322 --> 00:28:52,989 Hva med flertallet bestemmer? 362 00:28:52,990 --> 00:28:57,428 La oss se hvor alle står, så kan vi snakke gjennom valgene. 363 00:28:57,429 --> 00:29:01,198 Sånn jeg ser det, er det bare én måte å komme seg videre på. 364 00:29:01,199 --> 00:29:05,570 Drepe ham, ikke sant? 365 00:29:05,571 --> 00:29:08,473 Hvorfor gidde å ha en avstemning? Det er klart hvilken vei vinden blåser. 366 00:29:08,474 --> 00:29:11,510 Hvis folk mener vi bør spare ham, vil jeg vite det. 367 00:29:11,511 --> 00:29:19,348 Det er en liten gruppe - Kanskje bare meg og Glenn. 368 00:29:25,292 --> 00:29:28,294 Jeg tror du har rett i stort sett alt, hele tiden, men... 369 00:29:28,295 --> 00:29:30,263 - De har fått deg redd. 370 00:29:30,264 --> 00:29:32,598 Han er ikke en av oss. 371 00:29:32,599 --> 00:29:37,733 Og vi har mistet altfor mange mennesker allerede. 372 00:29:39,237 --> 00:29:43,771 Hva med deg? Er du enig i dette? 373 00:29:43,841 --> 00:29:46,009 Kan vi ikke fortsette å holde ham fanget? 374 00:29:46,010 --> 00:29:48,045 Enda en munn å mette. 375 00:29:48,046 --> 00:29:50,014 Det kan bli en mager vinter. 376 00:29:50,015 --> 00:29:54,085 - Vi kan rasjonere bedre. - Han kan være en ressurs. 377 00:29:54,086 --> 00:29:56,454 Gi ham en sjanse til å bevise det. 378 00:29:56,455 --> 00:29:58,924 - Sette ham i arbeid? - Vi lar ham ikke gå rundt. 379 00:29:58,925 --> 00:30:00,792 Vi kunne ha en eskorte på ham. 380 00:30:00,793 --> 00:30:02,928 Hvem vil melde seg frivillig for det? 381 00:30:02,929 --> 00:30:05,330 Jeg vil. Jeg tror ikke noen av oss bør gå rundt med denne fyren. 382 00:30:05,331 --> 00:30:08,734 Han har rett. Jeg ville ikke følt meg trygg med mindre han var bundet fast. 383 00:30:08,735 --> 00:30:13,405 Vi kan ikke akkurat feste ham med, med kjettinger og dømme ham til hardt arbeid. 384 00:30:13,406 --> 00:30:16,341 Si vi lar ham bli med oss. 385 00:30:16,342 --> 00:30:20,111 Kanskje han er hjelpsom, kanskje han er hyggelig. 386 00:30:20,112 --> 00:30:25,048 Hvis vi ikke passer på kanskje han stikker av, og henter sine 30 menn. 387 00:30:25,049 --> 00:30:26,883 Så svaret er å drepe ham, 388 00:30:26,884 --> 00:30:31,255 for å forhindre en forbrytelse som han kanskje aldri engang forsøker? 389 00:30:31,256 --> 00:30:34,758 Hvis vi gjør dette, sier vi at det ikke er håp. 390 00:30:34,759 --> 00:30:38,129 Rettsstaten er død. Det er ingen sivilisasjon. 391 00:30:38,130 --> 00:30:41,198 Å, Gud. 392 00:30:41,199 --> 00:30:43,434 Kan dere kjøre ham lenger ut? 393 00:30:43,435 --> 00:30:45,136 Forlate ham som planlagt? 394 00:30:45,137 --> 00:30:48,907 Dere kom knapt tilbake denne gangen. 395 00:30:48,908 --> 00:30:52,845 Det er vandrere, Dere kan gå dere vill. 396 00:30:52,846 --> 00:30:53,847 Eller bli angrepet bakfra. 397 00:30:53,848 --> 00:30:56,881 De har rett. Vi bør ikke sette våre egne folk i fare. 398 00:30:56,882 --> 00:31:01,686 Hvis dere skal gjennomføre det, hvordan ville dere gjøre det? 399 00:31:01,687 --> 00:31:04,556 Ville han lide? 400 00:31:04,557 --> 00:31:07,225 Vi kunne henge ham, Bare brekke nakken. 401 00:31:07,226 --> 00:31:09,627 Jeg har tenkt på det. 402 00:31:09,628 --> 00:31:13,961 Skyting kan være mer humant. 403 00:31:14,398 --> 00:31:15,667 Og hva med liket? 404 00:31:15,668 --> 00:31:17,101 - begraver vi ham ikke? - Vent! 405 00:31:17,102 --> 00:31:20,204 Dere snakker om dette som det allerede er avgjort. 406 00:31:20,205 --> 00:31:22,340 Du har snakket hele dagen, gått rundt i sirkler. 407 00:31:22,341 --> 00:31:23,975 Vil du bare gå rundt i sirkler igjen? 408 00:31:23,976 --> 00:31:26,678 Dette er en ung manns liv, 409 00:31:26,679 --> 00:31:31,315 og det er verdt mer enn en fem minutters samtale! 410 00:31:31,316 --> 00:31:33,552 Er dette hva det har kommet til. 411 00:31:33,553 --> 00:31:36,322 Vi dreper noen fordi vi ikke kan bestemme hva vi skal gjøre med ham. 412 00:31:36,323 --> 00:31:40,327 Du reddet ham. og nå se på oss. 413 00:31:40,328 --> 00:31:45,796 Han har blitt torturert Han skal bli henrettet. 414 00:31:46,800 --> 00:31:51,702 Hvordan er vi noe bedre enn de folkene vi er så redde for? 415 00:31:57,043 --> 00:31:58,912 Vi vet alle hva som må gjøres. 416 00:31:58,913 --> 00:32:02,248 Nei, Dale har rett. Vi kan ikke la noe være uprøvd her. 417 00:32:02,249 --> 00:32:04,217 - Vi har et ansvar - - Så hva er den andre løsningen? 418 00:32:04,218 --> 00:32:08,021 La Rick snakke. Vi har ikke kommet opp med et enkelt levedyktig alternativ ennå. 419 00:32:08,022 --> 00:32:10,457 - Jeg skulle ønske vi kunne... - Så la oss jobbe med det! 420 00:32:10,458 --> 00:32:13,559 - Vi gjør det. - Slutt. 421 00:32:13,560 --> 00:32:17,196 Jeg er lei av at alle krangler og slåss. 422 00:32:17,197 --> 00:32:23,200 Jeg ba ikke om dette. Du kan ikke be oss om å bestemme noe som dette. 423 00:32:23,270 --> 00:32:27,875 Bestem dere. En av dere, begge - Men hold meg utenfor. 424 00:32:27,876 --> 00:32:34,081 Ikke å snakke ut eller drepe ham selv. Det er ingen forskjell. 425 00:32:34,082 --> 00:32:43,419 Det er nok. alle som vil si noe før vi tar en endelig avgjørelse har sjansen. 426 00:32:57,702 --> 00:33:00,305 Du sa en gang at vi ikke drepte det levende. 427 00:33:00,306 --> 00:33:02,708 Det var før det levende prøvde å drepe oss. 428 00:33:02,709 --> 00:33:04,376 Men skjønner du ikke? Hvis vi gjør dette, 429 00:33:04,377 --> 00:33:10,315 Menneskene vi var... Verden som vi kjenner den er død. 430 00:33:10,316 --> 00:33:14,152 Og denne nye verdenen er stygg. Den er... Hard. 431 00:33:14,153 --> 00:33:21,025 Det er den sterkeste overlever. Og det er en verden jeg ikke vil leve i, 432 00:33:21,026 --> 00:33:26,629 Og jeg tror ikke at noen av dere vil det. Jeg kan ikke. 433 00:33:26,630 --> 00:33:29,400 Vær så snill. 434 00:33:29,401 --> 00:33:33,735 La oss bare gjøre det som er rett. 435 00:33:37,575 --> 00:33:42,544 Er det ingen andre som skal stå sammen med meg? 436 00:33:51,057 --> 00:33:54,995 Han har rett. 437 00:33:54,996 --> 00:33:58,231 Vi bør prøve å finne en annen måte. 438 00:33:58,232 --> 00:34:02,933 Noen andre? 439 00:34:21,623 --> 00:34:25,460 Skal dere se på, også? 440 00:34:25,461 --> 00:34:30,232 Nei, gå å gjem dere i teltene deres og prøv å glem at vi slakter et menneske. 441 00:34:30,233 --> 00:34:33,702 Jøss... 442 00:34:33,703 --> 00:34:37,771 Jeg vil ikke være en del av det. 443 00:34:40,076 --> 00:34:44,311 Denne gruppen er ødelagt. 444 00:34:59,207 --> 00:35:03,174 Vent litt. 445 00:35:08,316 --> 00:35:09,851 Vent, vent. 446 00:35:09,852 --> 00:35:14,219 Sett ham der. 447 00:35:17,224 --> 00:35:18,992 Det er snart over. 448 00:35:18,993 --> 00:35:21,027 Hva? Hva vil være over snart? 449 00:35:21,028 --> 00:35:24,597 - Slapp av. - Nei, nei, nei, 450 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 Nei. 451 00:35:37,011 --> 00:35:39,681 Vil du stå eller knele? 452 00:35:39,682 --> 00:35:41,282 Å, nei, vær så snill. 453 00:35:55,164 --> 00:35:59,299 Har du noen siste ord? 454 00:36:00,470 --> 00:36:02,672 Nei, vær så snill. 455 00:36:02,673 --> 00:36:07,140 Ikke... 456 00:36:29,934 --> 00:36:32,003 Gjør det, pappa. 457 00:36:32,004 --> 00:36:36,071 Gjør det. 458 00:36:38,376 --> 00:36:40,878 Tuller du meg? Hva sa jeg til deg? 459 00:36:40,879 --> 00:36:44,945 Hva sa jeg til deg? 460 00:36:47,152 --> 00:36:49,987 Ta ham bort. 461 00:36:49,988 --> 00:36:53,757 Ta ham bort. 462 00:36:53,758 --> 00:36:58,494 Reis deg. 463 00:37:36,903 --> 00:37:41,405 Vi holder ham i varetekt, for nå. 464 00:37:42,743 --> 00:37:46,878 Jeg skal finne Dale. 465 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Carl, gå inn. 466 00:37:49,518 --> 00:37:53,785 Nå, takk. 467 00:37:58,992 --> 00:38:02,062 Han fulgte etter oss. 468 00:38:02,063 --> 00:38:06,430 Han ville se på. 469 00:38:07,668 --> 00:38:12,136 - Jeg kunne ikke. - Det er greit. 470 00:38:12,240 --> 00:38:16,608 Det er greit. 471 00:39:28,855 --> 00:39:30,156 - Ta Carl. - Kjære. 472 00:39:30,157 --> 00:39:32,391 - Hva skjedde? - Kom her. 473 00:39:32,392 --> 00:39:34,327 T-dog, hent en hagle nå! 474 00:39:34,328 --> 00:39:37,195 Jeg vil at du skal gå inn i huset, låse døren og bli der inne. 475 00:39:37,196 --> 00:39:39,831 - Ok, ok.. 476 00:39:39,832 --> 00:39:42,067 Hva var det? 477 00:39:42,068 --> 00:39:44,537 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke. Løp! 478 00:39:44,538 --> 00:39:48,838 Nei! 479 00:39:55,647 --> 00:39:59,981 Dale! 480 00:40:24,142 --> 00:40:27,012 Hjelp! Over her! 481 00:40:27,013 --> 00:40:31,550 - Hjelp! Løp! Hold ut, kompis. - Hvem er det? 482 00:40:31,551 --> 00:40:32,918 Herregud. Å, Gud.. 483 00:40:32,919 --> 00:40:35,187 - Rick. - Greit, bare hør på stemmen min. 484 00:40:35,188 --> 00:40:38,023 Hør på meg. Bare hør på meg. 485 00:40:38,024 --> 00:40:41,693 Ok, hold ut. Hent Hershel! 486 00:40:41,694 --> 00:40:44,029 - Han trenger blod. Vi må operere nå. - Hold ut, Dale. 487 00:40:44,030 --> 00:40:46,865 Hold ut. 488 00:40:46,866 --> 00:40:48,433 Hør på meg. 489 00:40:48,434 --> 00:40:49,868 Bare hør på stemmen min. 490 00:40:49,869 --> 00:40:53,871 Hershel! Vi trenger Hershel! 491 00:40:53,872 --> 00:40:56,775 - Se på meg. - Dale, vi skal hjelpe deg. Vi er her. 492 00:40:56,776 --> 00:40:59,978 - Hold ut. - Hva skjedde? 493 00:40:59,979 --> 00:41:04,179 - Hva kan vi gjøre? - Dale, det skal bli greit. 494 00:41:04,884 --> 00:41:07,553 - Kan vi flytte ham? - Han vil ikke overleve turen. 495 00:41:07,554 --> 00:41:09,221 Du må operere her. 496 00:41:09,222 --> 00:41:12,724 - Glenn, gå tilbake til huset. - Rick. 497 00:41:12,725 --> 00:41:14,260 Nei! 498 00:41:14,261 --> 00:41:17,927 Å, Gud. 499 00:41:47,427 --> 00:41:51,629 Han lider. 500 00:41:52,799 --> 00:41:56,968 Gjør noe. 501 00:41:58,640 --> 00:42:02,975 Kom igjen. 502 00:42:05,447 --> 00:42:09,882 Å, Gud. 503 00:42:35,900 --> 00:42:39,900 Jeg beklager, bror. 504 00:42:42,978 --> 00:42:44,978 Oversatt av iKent.