1 00:00:00,067 --> 00:00:03,650 Ранее в АМС The Walking Dead ... 2 00:00:03,815 --> 00:00:05,879 Я везу его в главное Дорога, отправьте его на пути. 3 00:00:05,948 --> 00:00:08,355 Это моя жена. Это мой сын. 4 00:00:08,493 --> 00:00:10,543 Я пошел в школу с Мэгги, ради Бога! 5 00:00:10,679 --> 00:00:11,637 Шейн, нет! 6 00:00:12,110 --> 00:00:14,467 - Это мой вызов, человек! - Я не думаю, что вы можете сохранить их в безопасности. 7 00:00:20,209 --> 00:00:22,959 Шейн! Возвращайся! 8 00:00:23,220 --> 00:00:24,616 Вероятно, сейчас должны убить этого мальчика, 9 00:00:24,722 --> 00:00:26,495 но я подумаю Об этом сегодня вечером. 10 00:00:26,592 --> 00:00:28,627 Если ты будешь с нами, ты должен следовать моему примеру, 11 00:00:28,717 --> 00:00:30,265 ты должен доверять мне. 12 00:00:49,189 --> 00:00:54,159 - Я ж говорю - - Вы сказали мне, дерьмо! 13 00:00:54,161 --> 00:00:56,895 Я едва знал этих ребят. Я встретился им на дороге. 14 00:00:56,897 --> 00:00:59,030 Сколько в вашей группе? 15 00:01:03,135 --> 00:01:06,972 Э-э, нет, нет, нет, нет, нет, нет, Нет, нет, нет. Давай, мужик. 16 00:01:06,974 --> 00:01:09,040 Сколько? 17 00:01:09,042 --> 00:01:11,076 Э-э, 30 - 30. 30 парней. 18 00:01:11,078 --> 00:01:12,878 - Где? - Э-э ... 19 00:01:12,880 --> 00:01:16,382 Я не знаю. Клянусь. 20 00:01:16,384 --> 00:01:18,484 Мы никогда не были в любом месте больше ночи. 21 00:01:18,486 --> 00:01:21,187 Скаутинг? Планирование отдыха местных? 22 00:01:21,189 --> 00:01:23,523 Я - я не знаю. Они - они оставили меня. 23 00:01:23,525 --> 00:01:25,692 - Вы когда-нибудь обрывать парши? - Давай, мужик! 24 00:01:25,694 --> 00:01:29,462 - Я-я пытаюсь сотрудничать. - Начало очень медленно на первый взгляд. 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,832 - Нет - рано или поздно, Вы только должны сорвать это. 26 00:01:31,834 --> 00:01:33,734 Хорошо. Хорошо. 27 00:01:33,736 --> 00:01:35,836 У них есть оружие - 28 00:01:35,838 --> 00:01:38,672 Тяжелый материал, автоматика. 29 00:01:38,674 --> 00:01:41,408 Но я ничего не делал. 30 00:01:41,410 --> 00:01:44,711 Ваши мальчики стреляли в моих мальчиков, попытался взять эту ферму. 31 00:01:44,713 --> 00:01:47,381 Вы просто пошел с собой в поездку? Вы пытаетесь сказать мне, что ты невиновен? 32 00:01:47,383 --> 00:01:50,150 Да! 33 00:01:50,152 --> 00:01:52,819 Эти - эти люди приняли Меня; 34 00:01:52,821 --> 00:01:55,321 Не только парни - Целая группа их. 35 00:01:55,323 --> 00:01:57,623 Мужчины и женщины, 36 00:01:57,625 --> 00:01:59,691 Дети тоже - Так же, как вы, люди. 37 00:01:59,693 --> 00:02:02,795 Я подумал, что лучше шанс с ними, вы знаете? 38 00:02:02,797 --> 00:02:04,630 Но ... 39 00:02:04,632 --> 00:02:07,800 Мы выходим, убрать мусор - 40 00:02:07,802 --> 00:02:10,503 Просто мужчинам. 41 00:02:10,505 --> 00:02:13,839 Однажды ночью мы - мы нашли этого маленького лагеря. 42 00:02:15,042 --> 00:02:17,243 Человек и его две дочери - 43 00:02:17,245 --> 00:02:18,911 Подростки, вы знаете? 44 00:02:18,913 --> 00:02:21,580 Настоящее молодым. Настоящее мило. 45 00:02:29,623 --> 00:02:32,358 Их папа был наблюдать в то время как эти парни - они - 46 00:02:34,127 --> 00:02:36,462 И они не даже убить его впоследствии. 47 00:02:36,464 --> 00:02:39,264 Они просто - Они просто сделали его смотреть 48 00:02:39,266 --> 00:02:42,267 как его дочери - 49 00:02:42,269 --> 00:02:44,269 Они просто-просто - просто оставили его там. 50 00:02:47,206 --> 00:02:49,741 Нет, но-но, - но я не трогали тех девушек. 51 00:02:49,743 --> 00:02:53,011 Нет, я клянусь, Я сделал не - 52 00:02:53,013 --> 00:02:55,012 Пожалуйста. 53 00:02:55,014 --> 00:02:58,416 Пожалуйста. Ты должен верить мне, человеку. 54 00:02:58,418 --> 00:03:00,818 Я не такой. 55 00:03:00,820 --> 00:03:03,655 Я не так. 56 00:03:03,657 --> 00:03:05,757 пожалуйста. Пожалуйста, Ф ты должен поверить мне. 57 00:03:37,796 --> 00:03:43,856 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com 58 00:03:46,498 --> 00:03:48,065 Итак, что ты собираешься делать? 59 00:03:48,067 --> 00:03:50,268 Мы все чувствуют себя лучше если бы мы знали плана. 60 00:03:50,270 --> 00:03:53,038 Есть ли план? Мы будем держать его здесь? 61 00:03:54,774 --> 00:03:57,142 Мы скоро узнаем. 62 00:04:03,049 --> 00:04:07,052 Мальчик там должен банды, 30 мужчин. 63 00:04:07,054 --> 00:04:09,987 Они есть и тяжелая артиллерия, и они не хотят дружить. 64 00:04:09,989 --> 00:04:13,490 Они катятся через здесь, наши мальчики мертвы. 65 00:04:13,492 --> 00:04:16,527 И наши женщины, они собираются - Они собираются жаль, что они были. 66 00:04:16,529 --> 00:04:19,029 Что ты сделал? 67 00:04:19,031 --> 00:04:20,531 Было немного беседы. 68 00:04:22,367 --> 00:04:24,268 Никто не идет рядом с этим парнем. 69 00:04:24,270 --> 00:04:27,672 Рик, что ты собираешься делать? 70 00:04:27,674 --> 00:04:30,976 У нас нет выбора. Он угрозой. 71 00:04:30,978 --> 00:04:33,679 Мы должны устранения угрозы. 72 00:04:33,681 --> 00:04:35,447 Ты просто его убить? 73 00:04:35,449 --> 00:04:38,584 Решено. Я сделаю это сегодня. 74 00:04:41,855 --> 00:04:43,990 Вы не можете сделать этого. 75 00:04:43,992 --> 00:04:46,192 Ты же не хочешь этого. Я знаю, вы не делаете. 76 00:04:46,194 --> 00:04:47,726 Я думал об этом всю ночь. 77 00:04:47,728 --> 00:04:49,661 Зная, что мы знаем сейчас, Я не вижу выхода из него. 78 00:04:49,663 --> 00:04:52,631 Но вы не можете просто решить, на свои собственные, чтобы принять чью-то жизнь. 79 00:04:52,633 --> 00:04:54,633 Группа казалась благоприятной. 80 00:04:54,635 --> 00:04:56,935 Что, потому что они не говорят обратно? Вы не дали их. 81 00:05:00,339 --> 00:05:02,841 Там Должно быть - процессом. 82 00:05:02,843 --> 00:05:04,910 И что бы это было? Мы не можем вызывать свидетелей, 83 00:05:04,912 --> 00:05:07,812 - Идти к судье. - Значит, он автоматически виновным по ассоциации 84 00:05:07,814 --> 00:05:09,914 и приговорен к смертной казни? 85 00:05:09,916 --> 00:05:13,383 Он всего лишь ребенок. 86 00:05:13,385 --> 00:05:15,952 - Дай мне время, чтобы поговорить со всеми ... - Мы не можешь - 87 00:05:15,954 --> 00:05:18,020 - ... Попытаться выяснить, другому - - Нет, мы не можем перетащить это! 88 00:05:18,022 --> 00:05:21,291 - Люди боятся. - Вот почему им нужно время, чтобы обсудить это. 89 00:05:21,293 --> 00:05:23,393 Нет, нет, нет, они должны быть безопасными. 90 00:05:23,395 --> 00:05:27,597 - Я обязан им, что. - Вы думаете о вашем сыне! 91 00:05:27,599 --> 00:05:30,100 Сообщение, что Вы даете ему - 92 00:05:30,102 --> 00:05:33,002 Сначала стреляй, думай потом. 93 00:05:33,004 --> 00:05:36,840 Я прошу в течение одного дня говорить со всеми. 94 00:05:36,842 --> 00:05:39,542 Вы можете дать мне это. Подумайте-подумайте о Карл. 95 00:05:39,544 --> 00:05:41,878 Я. 96 00:05:45,082 --> 00:05:49,119 Мы вновь созвать на закате, то, что происходит, происходит. 97 00:05:59,064 --> 00:06:02,533 - Сделай мне одолжение. - Вы переехали пистолет сумку? 98 00:06:02,535 --> 00:06:04,968 Да. 99 00:06:11,008 --> 00:06:13,743 Мне нужно, чтобы охранник Randall, 100 00:06:13,745 --> 00:06:15,778 защитить его. 101 00:06:15,780 --> 00:06:18,414 - Почему? - Рик дает мне время, чтобы поговорить с другими, 102 00:06:18,416 --> 00:06:21,083 попробовать и поговорить некоторый смысл в них. 103 00:06:21,085 --> 00:06:24,854 - Но если Шейн узнает - - Ты думаешь, он бы просто стреляют по людям себя? 104 00:06:24,856 --> 00:06:28,691 Вы знаете, убив мальчика должна была быть его идея. 105 00:06:28,693 --> 00:06:31,327 Вы с ним по этому поводу? 106 00:06:31,329 --> 00:06:33,829 Он угрозой. 107 00:06:33,831 --> 00:06:37,233 Скажи мне, что это не все боеприпасы. 108 00:06:37,235 --> 00:06:39,335 Ты прав адвокат по гражданским делам. 109 00:06:39,337 --> 00:06:41,571 - Был. - Вы боретесь со словами, 110 00:06:41,573 --> 00:06:44,174 власть идей. 111 00:06:44,176 --> 00:06:47,644 Использование-пистолет, это его путь. 112 00:06:47,646 --> 00:06:49,612 Вы действительно хотите, чтобы обсудить о сохранении парень 113 00:06:49,614 --> 00:06:51,581 кто возглавит его приятелей право на нашу дверь? 114 00:06:51,583 --> 00:06:53,617 Это то, что цивилизованном обществе делает. 115 00:06:53,619 --> 00:06:55,919 Кто сказал, что Мы цивилизованные больше? 116 00:06:57,689 --> 00:07:00,290 Нет, мир, который мы знали, больше нет, 117 00:07:00,292 --> 00:07:02,993 но держать нашу человечность? 118 00:07:02,995 --> 00:07:05,361 Это выбор. 119 00:07:15,605 --> 00:07:18,573 Я буду следить за своим пленником. 120 00:07:18,575 --> 00:07:21,243 Но не потому, Я думаю, что вы правы. 121 00:07:36,494 --> 00:07:39,029 Алло? 122 00:07:39,031 --> 00:07:41,132 Эй. 123 00:07:41,134 --> 00:07:43,267 Могу ли я получить немного воды? 124 00:07:43,269 --> 00:07:45,302 Пожалуйста ? 125 00:07:46,671 --> 00:07:49,172 Я очень хотел пить. 126 00:07:59,816 --> 00:08:02,218 Они собираются убить меня, не так ли? 127 00:08:08,359 --> 00:08:10,459 Так он ребенок? 128 00:08:16,467 --> 00:08:19,069 Он не ребенок. Просто - 129 00:08:19,071 --> 00:08:20,837 Это фигура речи. 130 00:08:20,839 --> 00:08:22,606 - Я могу его увидеть ? - Нет 131 00:08:22,608 --> 00:08:26,276 Слушай, чувак, это - это взрослые вещи, все в порядке? 132 00:08:27,945 --> 00:08:30,313 Вы просто - вы просто давайте с этим справиться. 133 00:08:42,892 --> 00:08:44,493 Дейл, да? 134 00:08:44,495 --> 00:08:46,395 что он поставит вас о смерти часы? 135 00:08:46,397 --> 00:08:48,830 Позвольте мне спросить вас что-то - Скажите, что я хотел пойти туда прямо сейчас 136 00:08:48,832 --> 00:08:52,668 и я просто хотел, чтобы позаботиться об этом, Ты собираешься остановить меня? Хм? 137 00:08:52,670 --> 00:08:56,038 - У меня был хороший учитель. - Да. 138 00:08:56,040 --> 00:08:58,240 Ну и что? 139 00:09:00,143 --> 00:09:02,010 Вы покупаете в историю рыдания Дейла? 140 00:09:02,012 --> 00:09:03,846 Я сказал ему, что я с вами по этому вопросу. 141 00:09:03,848 --> 00:09:07,883 Ммм ... ты просто еще здесь для него, да? 142 00:09:07,885 --> 00:09:10,419 Это мило. 143 00:09:10,421 --> 00:09:12,488 Вы видите, что происходит, не так ли? 144 00:09:12,490 --> 00:09:14,623 Эти ребята не собираюсь пройти через это. 145 00:09:14,625 --> 00:09:16,358 Я говорю вам, они собираются - 146 00:09:16,360 --> 00:09:18,227 Они собираются из киски. И если они это сделают, 147 00:09:18,229 --> 00:09:22,363 мы будем иметь большой проблема на наших руках. 148 00:09:22,365 --> 00:09:24,165 Позвольте мне спросить вас что-то - Каждый раз, когда у нас есть проблема где-то здесь, 149 00:09:24,167 --> 00:09:27,469 - Кто бы вы думали за этим стоит? - Кто-то может сказать вам. 150 00:09:27,471 --> 00:09:30,705 Не-а. Никто не слушает меня. 151 00:09:30,707 --> 00:09:34,241 Я говорю, что это парни , которые составляют правила, 152 00:09:34,243 --> 00:09:35,743 мальчиков, которые всегда имеют ответы на все вопросы, 153 00:09:35,745 --> 00:09:37,578 хотя их ответы всегда оказываются неправы. 154 00:09:37,580 --> 00:09:40,547 Так что ты собираешься делать? Рик лидер этой группы, 155 00:09:40,549 --> 00:09:42,983 - Это фермы Гершелем в. - Может быть, мы Oughta изменить эту ситуацию. 156 00:09:42,985 --> 00:09:45,987 Что, ты собираешься Lock 'EM в комнату и возьмите свое оружие? 157 00:09:51,893 --> 00:09:53,694 Я не знаю. Это может выйти из-под контроля. 158 00:09:53,696 --> 00:09:55,396 Нет, нет, этого не будет. Хорошо? Я не позволю этого. 159 00:09:55,398 --> 00:09:59,433 Слушай, я не - я не хочу чтобы кто-нибудь больно, ладно? 160 00:09:59,435 --> 00:10:02,571 Рик мой друг, Гершель - Он все в порядке со мной. 161 00:10:02,573 --> 00:10:05,240 - И Дейл? - Дейл получил большой рот, 162 00:10:05,242 --> 00:10:07,443 но он безвредный. 163 00:10:07,445 --> 00:10:10,679 Слушай, я просто - я хочу знать на что это походит, чтобы спать 164 00:10:10,681 --> 00:10:12,348 без сохранения одним открытым глазом. 165 00:10:12,350 --> 00:10:16,586 Разве это не то - не то, что мы все хотим? 166 00:10:16,588 --> 00:10:19,556 Эй, мяч в их суду. Может я не прав. 167 00:10:19,558 --> 00:10:22,292 Возможно я становлюсь все работали по пустякам. 168 00:10:22,294 --> 00:10:24,829 Эй. 169 00:10:27,032 --> 00:10:29,166 Это сладкое шляпу. 170 00:10:29,168 --> 00:10:33,371 Я Рэндалл. Как тебя зовут? 171 00:10:33,373 --> 00:10:36,040 Шериф парень - Это твой отец? 172 00:10:36,042 --> 00:10:38,142 Он мне нравится. 173 00:10:38,144 --> 00:10:40,978 Да, он хороший парень. Я могу сказать. 174 00:10:42,580 --> 00:10:45,549 Твоя мама здесь тоже? 175 00:10:45,551 --> 00:10:48,986 You're - вам повезет вы все еще получили вашу семью. 176 00:10:48,988 --> 00:10:51,256 Я потерял мою. 177 00:10:51,258 --> 00:10:53,625 Эй, я - я не знаю, что люди говорили обо мне, 178 00:10:53,627 --> 00:10:57,796 но я никогда не делал ничего. Клянусь. 179 00:10:57,798 --> 00:11:01,232 Твой отец собирался отпустить меня до своей друг начал борьбу с ним. 180 00:11:04,971 --> 00:11:08,107 Это стало довольно плохо. Я - Я был своего рода волновался. 181 00:11:08,109 --> 00:11:11,577 Мой лагерь, мы получили много материалов. 182 00:11:11,579 --> 00:11:15,949 Ты поможешь мне, я возьму тебя и Ваших людей к себе людей. 183 00:11:15,951 --> 00:11:17,751 Мы будем заботиться о вас. 184 00:11:17,753 --> 00:11:20,020 держать вас безопасным. Просто должен - 185 00:11:20,022 --> 00:11:22,256 Просто должен помочь мне отсюда, ладно? 186 00:11:22,258 --> 00:11:26,627 Просто помогите мне выбрать эти замки или найти ключ, ладно? 187 00:11:26,629 --> 00:11:29,330 Давай, пожалуйста? Пожалуйста? 188 00:11:31,501 --> 00:11:33,467 Какого черта ты здесь делаешь? Что ты ему сказал? 189 00:11:33,469 --> 00:11:35,370 - Что ты сказал ему, да? - Я никогда не говорил ничего. 190 00:11:35,372 --> 00:11:37,405 - Эй, эй. - Позвольте мне сказать вам кое-что - 191 00:11:37,407 --> 00:11:39,207 - Я буду стрелять в вас, где вы сидите. -. Шейн Хорошо, не сейчас 192 00:11:39,209 --> 00:11:40,341 - Открой рот. Открой рот. - Шейн . 193 00:11:40,343 --> 00:11:41,509 Вы любите говорить, человек? Вы любите говорить? 194 00:11:41,511 --> 00:11:43,544 Отвали! 195 00:11:47,883 --> 00:11:51,086 Получить свою задницу эту дверь. Пойдем. 196 00:11:51,088 --> 00:11:53,955 - Черта с два ты делаешь? - Пожалуйста, не говорите моим родителям. 197 00:11:53,957 --> 00:11:56,524 Карл, что это не круто, чувак. Вы, возможно, получил травму в там. 198 00:11:56,526 --> 00:11:58,293 - Я могу за себя постоять. - Позвольте мне сказать вам кое-что - 199 00:11:58,295 --> 00:12:02,063 Вы не идете рядом с ним снова. Ты слышишь меня? 200 00:12:02,065 --> 00:12:04,499 - Черт возьми. - Вы не будете сказать моим родителям, а? 201 00:12:04,501 --> 00:12:06,535 Карл, человек, это - 202 00:12:06,537 --> 00:12:08,670 Это не о том, чтобы в беде, ладно? 203 00:12:08,672 --> 00:12:10,839 Парень, как, что, Он скажет вам что-нибудь. 204 00:12:10,841 --> 00:12:12,574 Он попытается заставит вас чувствовать себя виноватым перед ним. 205 00:12:12,576 --> 00:12:14,610 Он будет пытаться заставить вас получить вашу бдительность. 206 00:12:14,612 --> 00:12:17,346 Вы подводите свою охрану здесь, люди умирают. 207 00:12:17,348 --> 00:12:19,148 Теперь, только - 208 00:12:19,150 --> 00:12:22,050 Сделай мне одолжение, человек - Найди мА. Продолжай. 209 00:12:23,720 --> 00:12:26,755 Карл, отказываться от новых попыток чтобы убить себя, человека. 210 00:12:46,860 --> 00:12:49,128 Весь смысл мне придумывать здесь 211 00:12:49,130 ​​--> 00:12:52,532 - Получить от вас людей. - Собираюсь взять больше, чем это. 212 00:12:54,101 --> 00:12:56,436 - Кэрол отправить вам? - Кэрол не единственный 213 00:12:56,438 --> 00:13:00,740 , что беспокоится о вас, вашей новой роли в группе. 214 00:13:00,742 --> 00:13:03,042 О, Боже, мне не нужна моя голова сократилась. 215 00:13:03,044 --> 00:13:05,811 Эта группа сломан. 216 00:13:05,813 --> 00:13:08,146 Я лучше парируя для себя. 217 00:13:08,148 --> 00:13:11,616 - Ты ведешь себя, как вы не заботитесь. - Да, это потому, что я не делаю. 218 00:13:14,086 --> 00:13:17,856 Так жить или умереть, вы не волнует, что случится Рэндалл? 219 00:13:17,858 --> 00:13:19,857 - Не-а. - Тогда почему бы не стоять со мной, 220 00:13:19,859 --> 00:13:23,061 попытаться спасти жизнь малыша, если он действительно Не имеет значения, тем или иным путем? 221 00:13:23,063 --> 00:13:26,197 Не привязывают вас за отчаянных сын суки. 222 00:13:26,199 --> 00:13:28,166 Вашему мнению, делает разница. 223 00:13:28,168 --> 00:13:30,334 Человек, не никто не ищет на меня ни за что. 224 00:13:30,336 --> 00:13:35,306 Кэрол, и я. Прямо сейчас. 225 00:13:35,308 --> 00:13:37,408 И вы, очевидно, - У вас есть ухо Рика. 226 00:13:37,410 --> 00:13:41,946 Рик просто выглядит Шейн. Пусть он. 227 00:13:41,948 --> 00:13:45,016 Вы заботились о то, что произошло в Софию. 228 00:13:47,352 --> 00:13:50,487 Волновало, что это означало, что в группу. 229 00:13:50,489 --> 00:13:54,191 Пытки людей? Это не вы. 230 00:13:54,193 --> 00:13:56,794 Вы порядочный человек. 231 00:13:56,796 --> 00:14:00,197 Так Рик. 232 00:14:00,199 --> 00:14:02,867 Шейн - Он другой. 233 00:14:02,869 --> 00:14:05,670 Почему это? Потому что он убил Отис? 234 00:14:07,839 --> 00:14:11,508 - Он скажет вам, что? - Он рассказал какую-то историю - 235 00:14:11,510 --> 00:14:14,311 Как Отис покрыла его, спасла его задницу. 236 00:14:14,313 --> 00:14:16,547 Он появился с пистолетом мертвого парня. 237 00:14:17,916 --> 00:14:19,884 Рик не глуп. 238 00:14:19,886 --> 00:14:22,220 Если бы он не понять это, это потому, что он не хотел. 239 00:14:22,222 --> 00:14:25,424 Это, как я сказал - Группа сломан. 240 00:14:35,771 --> 00:14:39,139 Детка, где твой папа? 241 00:14:39,141 --> 00:14:42,009 - Он там. - Все в порядке. 242 00:14:58,159 --> 00:15:00,728 Так ... 243 00:15:00,730 --> 00:15:03,632 Ночи становятся холоднее и мы очень подвержены. 244 00:15:03,634 --> 00:15:06,802 - Я думал - - Может быть, мы могли очистить это место, 245 00:15:06,804 --> 00:15:09,038 Обзорные площадки станции здесь. 246 00:15:11,141 --> 00:15:13,309 - Э-э ... - Или мы могли бы поговорить с Гершелем 247 00:15:13,311 --> 00:15:15,778 о пребывании в доме. 248 00:15:15,780 --> 00:15:18,248 - Да. - Все в порядке. 249 00:15:21,285 --> 00:15:23,220 Это действительно Лучший способ сделать это? 250 00:15:23,222 --> 00:15:26,323 Чтобы ... натянуть его? 251 00:15:26,325 --> 00:15:28,425 Я понятия не имею. 252 00:15:28,427 --> 00:15:30,827 Это мой первый раз. 253 00:15:33,998 --> 00:15:36,367 Слушай, я знаю, как вы относитесь смертной казни, но - 254 00:15:36,369 --> 00:15:39,003 И я знаю, Мир изменился. 255 00:15:39,005 --> 00:15:40,471 После всего что случилось, 256 00:15:40,473 --> 00:15:42,607 Вы и Шейн согласны с этим. 257 00:15:42,609 --> 00:15:45,610 Так вы поддерживаете это решение? 258 00:15:45,612 --> 00:15:48,380 Если вы думаете, что это лучше всего. 259 00:15:54,787 --> 00:15:57,856 Ты никогда не рассказать, что случилось на дороге с вами и Шейн. 260 00:15:59,858 --> 00:16:02,493 Он не будет никаких проблем. 261 00:16:10,101 --> 00:16:12,936 Вы знаете, мы увидим Софии снова на небесах когда-нибудь. 262 00:16:18,676 --> 00:16:21,779 Она в лучшем месте. 263 00:16:21,781 --> 00:16:24,650 Нет, это не так. 264 00:16:24,652 --> 00:16:26,518 Небо это просто еще одна ложь, 265 00:16:26,520 --> 00:16:29,621 и если вы в это поверить, Вы идиот. 266 00:16:40,099 --> 00:16:42,201 Вам нужно контролировать, что мальчик. 267 00:16:42,203 --> 00:16:44,970 Карл? Что случилось? - Он неуважительно . 268 00:16:44,972 --> 00:16:48,207 - Он что-то сказал? - Что-то о жестоких Софии. 269 00:16:48,209 --> 00:16:50,276 - Мы с этим разберемся. Все в порядке. Я - - Это не хорошо. 270 00:16:50,278 --> 00:16:52,912 Мне придется - Я поговорю с ним. 271 00:16:54,347 --> 00:16:56,315 Видите? We'll - we'll - 272 00:16:56,317 --> 00:16:58,150 Мы разберемся с этим. Если вы можете успокоиться, так что я могу - 273 00:16:58,152 --> 00:17:00,353 - Не говори мне успокоиться! - Нет, я - Я не - 274 00:17:00,355 --> 00:17:03,957 Я не хочу, чтобы ты меня опекать. Все либо избегает меня 275 00:17:03,959 --> 00:17:06,192 или они со мной как я сошел с ума. 276 00:17:06,194 --> 00:17:09,396 Я потерял свою дочь. Я не сойду с ума! 277 00:17:12,634 --> 00:17:17,906 Карл, иди сюда. 278 00:17:17,908 --> 00:17:19,608 Вы говорили Вернуться к Кэрол? 279 00:17:19,610 --> 00:17:22,311 - Нет - Она говорит, что вы сделали. 280 00:17:22,313 --> 00:17:26,583 Вы не можете говорить назад такие люди, как, что. 281 00:17:26,585 --> 00:17:30,119 Я сказал, что это глупо верить в небеса. 282 00:17:30,121 --> 00:17:32,822 Потому что это так. 283 00:17:32,824 --> 00:17:36,025 Ну, думаю, об этом ни на минуту. 284 00:17:36,027 --> 00:17:38,327 Она только что потеряла свою дочь. 285 00:17:38,329 --> 00:17:40,796 Она хочет поверить, что она еще живы в некотором роде. 286 00:17:40,798 --> 00:17:42,665 - Но она - - Не - 287 00:17:42,667 --> 00:17:46,702 Не говори. Подумайте. 288 00:17:46,704 --> 00:17:49,506 Это хорошая правило для жизни. 289 00:17:49,508 --> 00:17:51,141 Мама всегда хочет, чтобы вы говорить больше. 290 00:17:51,143 --> 00:17:53,076 Не сменить тему. 291 00:17:53,078 --> 00:17:55,044 Ты должен Кэрол извинения. 292 00:17:55,046 --> 00:17:57,780 Вы совершили ошибку. Исправить это. 293 00:17:59,116 --> 00:18:01,318 Так вот почему ты убью этого парня? 294 00:18:02,921 --> 00:18:05,222 Крепление ваша ошибка? 295 00:18:05,224 --> 00:18:08,058 Это совсем другое дело. 296 00:18:08,060 --> 00:18:11,228 Как ты собираешься это сделать? Ты собираешься повесить его в сарае? 297 00:18:11,230 --> 00:18:14,966 Вы только подумайте, как вы собираюсь сделать все правильно с Кэрол. 298 00:18:14,968 --> 00:18:17,802 Не говори. Подумайте. 299 00:18:17,804 --> 00:18:22,040 - Понял? - Да. 300 00:18:22,042 --> 00:18:26,076 - Что случилось? - Десятка направить вылетел через забор. 301 00:18:26,078 --> 00:18:29,680 Были споры беглецы все утро. 302 00:18:29,682 --> 00:18:32,415 Но ты не здесь говорить скота. 303 00:18:32,417 --> 00:18:34,418 - Мальчик. - Плен. 304 00:18:34,420 --> 00:18:37,721 - Рэндалл. - Я не хочу знать. 305 00:18:37,723 --> 00:18:41,190 Мне сказали, что они решения своей судьбы. 306 00:18:41,192 --> 00:18:42,992 Я оставлю это с Риком. 307 00:18:42,994 --> 00:18:45,428 Но это ваш дом. 308 00:18:45,430 --> 00:18:48,097 Я хочу его от моих девочек. 309 00:18:48,099 --> 00:18:49,766 Мне все равно, как это сделать. 310 00:18:49,768 --> 00:18:52,869 - Это исполнение. - Я не хочу знать. 311 00:18:52,871 --> 00:18:55,271 Но вы не можете стоять по обочине. 312 00:18:55,273 --> 00:18:57,540 Ты человек с убеждениями. Вы - 313 00:18:57,542 --> 00:18:59,609 Сказать по правде, я был. 314 00:18:59,611 --> 00:19:01,877 Или, по крайней мере, я думал, что я был. 315 00:19:01,879 --> 00:19:05,914 Но я сделал слишком много ошибок. 316 00:19:05,916 --> 00:19:10,619 Вы бы хотя бы поговорить с Randall прежде, чем сделать свой ум? 317 00:19:10,621 --> 00:19:14,290 Нет, я оставлю его с Риком. 318 00:22:09,364 --> 00:22:11,532 В чем дело, Дейл? 319 00:22:16,139 --> 00:22:18,639 Я хочу изменить свое мнение. 320 00:22:18,641 --> 00:22:21,542 Что, ты серьезно? 321 00:22:21,544 --> 00:22:23,978 Я знаю, что ты и я никогда не буду во взглядах на много ... 322 00:22:23,980 --> 00:22:26,013 Сказать, что это преуменьшение года, да? 323 00:22:26,015 --> 00:22:29,083 Но ..., э-э, 324 00:22:29,085 --> 00:22:32,420 - Вы никуда не пойдешь ... - Не-а. 325 00:22:32,422 --> 00:22:36,257 - ... И я никуда не пойду. - Хорошо. 326 00:22:36,259 --> 00:22:39,861 Итак, давайте поговорим об этом, как мужчины. 327 00:22:39,863 --> 00:22:42,297 Хорошо. 328 00:22:42,299 --> 00:22:44,399 Вы отрицаете, что мы в опасности, Дейл? 329 00:22:44,401 --> 00:22:47,803 Нет, но есть дюжина из нас, 330 00:22:47,805 --> 00:22:49,538 одна из его. 331 00:22:49,540 --> 00:22:52,141 - Там в 30 из них. - Убив его, ничего не меняет ... 332 00:22:52,143 --> 00:22:55,845 - Нет - ... Но это меняет нас. 333 00:22:58,349 --> 00:23:01,017 Вы - 334 00:23:01,019 --> 00:23:02,986 Вы получили шары, Дейл. 335 00:23:02,988 --> 00:23:05,322 Я собираюсь дать вам это. 336 00:23:05,324 --> 00:23:08,091 Теперь ... 337 00:23:08,093 --> 00:23:10,794 Я вам скажу, что - В немного, когда вы все собрались, 338 00:23:10,796 --> 00:23:13,530 ты собираешься говорить об этом. 339 00:23:13,532 --> 00:23:17,466 Если вы убедили их держать этот парень жив, 340 00:23:17,468 --> 00:23:20,069 тогда я не скажу проклятое слово об этом, ладно? 341 00:23:21,572 --> 00:23:23,839 Но я говорю вам сейчас, человека к человеку, 342 00:23:23,841 --> 00:23:25,875 вы ошибаетесь. 343 00:23:25,877 --> 00:23:28,278 И когда этот парень убивает кого-то, 344 00:23:28,280 --> 00:23:29,813 Я не собираюсь нужно ничего говорить, 345 00:23:29,815 --> 00:23:32,816 потому что кровь - Это все будет на вас. 346 00:23:34,853 --> 00:23:38,355 Вы ошибаетесь об этом, Дейл. Ты абсолютно неправ. 347 00:23:42,862 --> 00:23:46,365 Doodlebug, снаряд, уйти домой. 348 00:23:46,367 --> 00:23:49,335 - Doodlebug. - Doodlebug, снаряд, уходите домой. 349 00:23:53,741 --> 00:23:57,544 - Как она? - Она, кажется, в хорошем настроении сегодня. 350 00:23:57,546 --> 00:23:59,713 Не так ли, снаряд? 351 00:24:01,616 --> 00:24:04,251 Ну, дайте мне знать, Если я могу делать все. 352 00:24:07,288 --> 00:24:09,856 Где твоя семья из? 353 00:24:14,462 --> 00:24:16,363 Мичиган. 354 00:24:16,365 --> 00:24:19,666 Но, хм, до этого, Корея. 355 00:24:22,136 --> 00:24:24,671 Иммигранты построили эту страну. 356 00:24:24,673 --> 00:24:27,406 Никогда не забывайте об этом. 357 00:24:27,408 --> 00:24:30,775 Наша семья родом из Ирландии. 358 00:24:30,777 --> 00:24:33,078 Мэгги Грин - Я вроде понял. 359 00:24:36,081 --> 00:24:40,451 Мой дед принес эту От старого страны. 360 00:24:40,453 --> 00:24:43,721 Он передал ее моему отцу, который передал ее мне. 361 00:24:43,723 --> 00:24:47,658 Я закладывал его, чтобы заплатить за ночь питьевая Я уже не помню. 362 00:24:49,828 --> 00:24:52,429 Вы купили его обратно. 363 00:24:52,431 --> 00:24:55,865 Моя покойная жена сделала - Жозефина, 364 00:24:55,867 --> 00:24:58,402 Мэгги матери. 365 00:24:58,404 --> 00:25:00,270 Она отдала его лет спустя 366 00:25:00,272 --> 00:25:03,106 Когда я протрезвел. 367 00:25:03,108 --> 00:25:05,809 Она была хорошей женщиной, мой Джо. 368 00:25:08,412 --> 00:25:10,947 Мэгги во многом похож на нее. 369 00:25:13,084 --> 00:25:15,852 Когда мы были в том баре а потом, 370 00:25:15,854 --> 00:25:18,088 Я думал о много вещей. 371 00:25:18,090 --> 00:25:21,257 Вы становитесь отцом когда-нибудь, вы поймете. 372 00:25:21,259 --> 00:25:25,929 Ни один человек не является достаточно хорошим для вашей девочки ... 373 00:25:25,931 --> 00:25:28,799 Пока не будет. 374 00:25:34,940 --> 00:25:38,676 А теперь иди, прежде чем я изменить свое мнение о тебе. 375 00:25:44,216 --> 00:25:45,816 Спасибо. 376 00:25:58,996 --> 00:26:01,998 Это почти время. 377 00:26:02,000 --> 00:26:04,166 Я знаю, это не легко для вас. 378 00:26:04,168 --> 00:26:07,202 Это не легко для любого. 379 00:26:07,204 --> 00:26:09,973 Но я думал, что это до конца. 380 00:26:09,975 --> 00:26:12,708 Я сделал колл. 381 00:26:12,710 --> 00:26:14,910 Я готов это сделать. 382 00:26:14,912 --> 00:26:17,646 Вы не должны быть тем, чтобы это сделать - 383 00:26:17,648 --> 00:26:20,817 - Шейн, Дэрил. - Да, это должен быть я. 384 00:26:20,819 --> 00:26:23,787 Я принес его сюда. Может быть, я не должен был. 385 00:26:23,789 --> 00:26:25,488 Я должен держать эти люди безопасны. 386 00:26:25,490 --> 00:26:27,123 Это то, что я собираюсь делать. 387 00:26:27,125 --> 00:26:29,492 Как насчет Дейла? 388 00:26:29,494 --> 00:26:31,828 У него тяжелая борьба. 389 00:26:35,132 --> 00:26:37,901 - Вы сказали, что поддерживают меня. - Я делаю. 390 00:26:39,904 --> 00:26:42,906 Но вы не говорите, что вы думаете Я принятие правильного решения. 391 00:26:50,114 --> 00:26:53,317 Это правильный вызов. 392 00:28:14,883 --> 00:28:16,517 Давайте собирать. 393 00:28:16,519 --> 00:28:19,253 Давай, Карл. Я хочу, чтобы ты остался с Джимми. 394 00:28:19,255 --> 00:28:21,222 Но я хочу слушать. 395 00:28:21,224 --> 00:28:23,191 Хм-ммм, не в этот раз. Пойдем. 396 00:28:46,016 --> 00:28:49,685 Так как же нам это сделать? Просто возьмите голосования? 397 00:28:49,687 --> 00:28:51,420 Есть ли у нее быть единогласным? 398 00:28:51,422 --> 00:28:53,088 Как насчет большинства правила? 399 00:28:53,090 --> 00:28:54,623 Ну, let's - давайте просто посмотрим где все стоит, 400 00:28:54,625 --> 00:28:57,527 то мы можем говорить для просмотра вариантов. 401 00:28:57,529 --> 00:28:59,629 Ну, где я сижу, 402 00:28:59,631 --> 00:29:01,297 есть только один способ чтобы двигаться вперед. 403 00:29:01,299 --> 00:29:05,669 Убив его, не так ли? 404 00:29:05,671 --> 00:29:07,304 Я имею в виду, почему даже беспокоиться даже провести голосование? 405 00:29:07,306 --> 00:29:08,572 Это понятно, каким путем Ветер дует. 406 00:29:08,574 --> 00:29:09,974 Ну, если люди считают, мы должны пощадить его, 407 00:29:09,976 --> 00:29:11,609 Я хочу знать. 408 00:29:11,611 --> 00:29:14,779 Ну, я могу сказать вам, это небольшая группа - 409 00:29:14,781 --> 00:29:17,448 Может быть, только я и Глен. 410 00:29:23,189 --> 00:29:25,390 Послушайте, я - 411 00:29:25,392 --> 00:29:27,393 Я думаю, вы в значительной степени правы во всем, 412 00:29:27,395 --> 00:29:30,362 - Все время, но это - - У них есть ты боишься. 413 00:29:30,364 --> 00:29:32,697 Он не один из нас. 414 00:29:32,699 --> 00:29:35,833 И we've - мы потеряли Слишком много людей уже. 415 00:29:39,337 --> 00:29:41,871 Как насчет вас? Согласны ли вы с этим? 416 00:29:43,941 --> 00:29:46,108 Не могли бы мы продолжить поддержания его в плен? 417 00:29:46,110 --> 00:29:48,144 Просто лишний рот. 418 00:29:48,146 --> 00:29:50,113 Это может быть постная зимы. 419 00:29:50,115 --> 00:29:54,184 - Мы могли рациона лучше. - Ну, он может быть активом. 420 00:29:54,186 --> 00:29:56,553 Дать ему шанс проявить себя. 421 00:29:56,555 --> 00:29:59,023 - Положите его на работу? - Мы не позволяя ему ходить. 422 00:29:59,025 --> 00:30:00,891 Мы могли бы положить на него эскорта. 423 00:30:00,893 --> 00:30:03,027 Кто хочет добровольно для этого долга? 424 00:30:03,029 --> 00:30:04,429 Я это сделаю. - Я не думаю, что любой из нас должен идти вокруг 425 00:30:04,431 --> 00:30:06,298 - С этим парнем. - Он прав. 426 00:30:06,300 --> 00:30:08,833 Я не буду чувствовать себя комфортно если он не был связан. 427 00:30:08,835 --> 00:30:10,935 Мы не можем точно выразился цепи вокруг его лодыжки, 428 00:30:10,937 --> 00:30:13,504 приговорить его к каторжным работам. 429 00:30:13,506 --> 00:30:16,440 Посмотрите, скажем, мы позволим ему присоединиться к нам, не так ли? 430 00:30:16,442 --> 00:30:20,210 Может быть, он полезный, Может быть, он хороший. 431 00:30:20,212 --> 00:30:22,212 Мы подвести нашу бдительность и может быть, он убегает, 432 00:30:22,214 --> 00:30:25,147 возвращает его 30 мужчин. 433 00:30:25,149 --> 00:30:26,982 Так что ответ его убить 434 00:30:26,984 --> 00:30:31,354 , чтобы предотвратить преступление, он никогда не может даже пытаться? 435 00:30:31,356 --> 00:30:34,857 Если мы сделаем это, мы говорим, нет никакой надежды. 436 00:30:34,859 --> 00:30:38,228 Верховенство закона мертв. Там нет цивилизации. 437 00:30:38,230 --> 00:30:41,297 О, Боже мой. 438 00:30:41,299 --> 00:30:43,533 Не могли бы вы отвезти его дальше? 439 00:30:43,535 --> 00:30:45,235 Оставь его, как вы планировали? 440 00:30:45,237 --> 00:30:49,006 Ты едва вернулся на этот раз. 441 00:30:49,008 --> 00:30:50,775 Есть ходоки. Можно разбить. 442 00:30:50,777 --> 00:30:53,944 - Т-ты могли заблудиться. - Или получить в засаду. 443 00:30:53,946 --> 00:30:56,980 Они правы. Мы не должны поставить наши собственные люди в опасности. 444 00:30:56,982 --> 00:30:59,683 Если вы пройти через это, 445 00:30:59,685 --> 00:31:01,785 как бы вы это сделали? 446 00:31:01,787 --> 00:31:04,655 Будет ли он страдать? 447 00:31:04,657 --> 00:31:07,324 Мы могли бы повесить его, не так ли? Просто вставьте его шею. 448 00:31:07,326 --> 00:31:09,726 Я думал об этом. 449 00:31:09,728 --> 00:31:12,061 Съемка может быть более гуманными. 450 00:31:14,498 --> 00:31:15,766 А как насчет тела? 451 00:31:15,768 --> 00:31:17,200 - Неужели мы похороним его? - Держись, держись! 452 00:31:17,202 --> 00:31:20,303 Вы говорите об этом как это уже решено. 453 00:31:20,305 --> 00:31:22,439 Ты говорил весь день, ходим по кругу. 454 00:31:22,441 --> 00:31:24,074 Вы просто хотите ходить в кругах снова? 455 00:31:24,076 --> 00:31:26,777 Это жизнь молодого человека, 456 00:31:26,779 --> 00:31:29,713 и это стоит больше, чем пятиминутный разговор! 457 00:31:31,416 --> 00:31:33,651 Это то, что он пришел к? 458 00:31:33,653 --> 00:31:36,421 Мы убиваем кого-то, потому что мы не можем решить, что делать с ним? 459 00:31:36,423 --> 00:31:40,426 Вы спасли его а теперь посмотрите на нас. 460 00:31:40,428 --> 00:31:43,896 Он подвергался пыткам. Он будет выполнен. 461 00:31:46,900 --> 00:31:49,802 Чем мы лучше, чем те, людям, что мы так боимся? 462 00:31:57,143 --> 00:31:59,011 Мы все знаем, , что должно быть сделано. 463 00:31:59,013 --> 00:32:00,712 Нет, Дейл прав. 464 00:32:00,714 --> 00:32:02,347 Мы не можем оставить камня на камне здесь. 465 00:32:02,349 --> 00:32:04,316 - На нас лежит ответственность - - Так в чем же другое решение? 466 00:32:04,318 --> 00:32:08,120 Пусть Рик отделкой. - Мы не пришли с одним жизнеспособным вариантом еще. 467 00:32:08,122 --> 00:32:10,556 - Жаль, что мы могли. - Так что давайте работать на нем! 468 00:32:10,558 --> 00:32:13,658 - Так и есть. - Перестань. Просто остановить его. 469 00:32:13,660 --> 00:32:17,295 Я устал от всех споры и драки. 470 00:32:17,297 --> 00:32:21,300 Я не просил об этом. Вы не можете просить нас, чтобы решить что-то вроде этого. 471 00:32:23,370 --> 00:32:25,972 Пожалуйста, решите - Кто-нибудь из вас, вы оба - 472 00:32:25,974 --> 00:32:27,974 Но оставь меня. 473 00:32:27,976 --> 00:32:30,143 Не говоря из 474 00:32:30,145 --> 00:32:32,612 или убить его себе - 475 00:32:32,614 --> 00:32:34,180 Там нет разницы. 476 00:32:34,182 --> 00:32:37,115 Ладно, этого достаточно. 477 00:32:37,117 --> 00:32:38,884 Любой, кто хочет полу 478 00:32:38,886 --> 00:32:40,518 прежде чем принять окончательное решение 479 00:32:40,520 --> 00:32:42,787 имеет шанс. 480 00:32:57,802 --> 00:33:00,404 Вы как-то сказали, что мы не убиваем живых. 481 00:33:00,406 --> 00:33:02,807 Ну, это было до того живых пытался убить нас. 482 00:33:02,809 --> 00:33:04,475 Но разве вы не видите? Если мы сделаем это, 483 00:33:04,477 --> 00:33:06,243 людей, которые мы были - 484 00:33:06,245 --> 00:33:10,414 Мир, который мы знали, мертв. 485 00:33:10,416 --> 00:33:11,915 И этот новый мир уродливым. 486 00:33:11,917 --> 00:33:14,251 Это ... 487 00:33:14,253 --> 00:33:17,321 Суровыми. It's - это выживание наиболее приспособленных. 488 00:33:19,090 --> 00:33:21,124 И это мир Я не хочу жить в, 489 00:33:21,126 --> 00:33:23,627 и я не - И я не считаю, что любой из вас. 490 00:33:23,629 --> 00:33:25,495 Я не могу. 491 00:33:26,730 --> 00:33:29,499 Пожалуйста. 492 00:33:29,501 --> 00:33:31,835 Давайте просто делать то, что правильно. 493 00:33:37,675 --> 00:33:40,644 Неужели нет никого кто будет стоять со мной? 494 00:33:51,157 --> 00:33:55,094 Он прав. 495 00:33:55,096 --> 00:33:58,330 Мы должны стараться найти другой способ. 496 00:33:58,332 --> 00:34:01,033 Кто-нибудь еще? 497 00:34:21,723 --> 00:34:25,559 Ли вы все будем смотреть, тоже? 498 00:34:25,561 --> 00:34:27,361 Нет, вы будете идти скрыть ваши головы в своих палатках 499 00:34:27,363 --> 00:34:30,331 и постараться забыть, что мы забоя человека. 500 00:34:30,333 --> 00:34:32,200 Вау ... 501 00:34:33,803 --> 00:34:35,871 Я не буду его участником. 502 00:34:40,176 --> 00:34:42,411 Эта группа является сломана. 503 00:34:59,307 --> 00:35:01,274 Подожди. Подожди. Подожди. 504 00:35:08,416 --> 00:35:09,950 Подождите, подождите. 505 00:35:09,952 --> 00:35:12,319 - Подождите, - ах. - Положите его там. 506 00:35:17,324 --> 00:35:19,091 - О, привет-эй! - Это все собирается скоро закончится. 507 00:35:19,093 --> 00:35:21,126 Что? Что будет скоро закончится? 508 00:35:21,128 --> 00:35:24,696 - Relax. - Привет - Привет. Нет, нет, нет, нет. 509 00:35:24,698 --> 00:35:26,098 Тсс, тсс, тсс, тсс. 510 00:35:26,100 --> 00:35:28,601 Нет. 511 00:35:28,603 --> 00:35:30,636 Тсс, тсс, тсс, тсс, тсс, тсс. 512 00:35:30,638 --> 00:35:33,673 О, нет ... Нет. 513 00:35:37,111 --> 00:35:39,780 Хотели бы вы стоять или вставать на колени? 514 00:35:39,782 --> 00:35:41,381 О, нет, пожалуйста. 515 00:35:41,383 --> 00:35:43,717 Плеханова - А-а-ах. 516 00:35:55,264 --> 00:35:57,399 Есть ли у вас последние слова? 517 00:36:00,570 --> 00:36:02,771 Нет, пожалуйста. 518 00:36:02,773 --> 00:36:05,240 Пожалуйста, не надо. Не надо. 519 00:36:30,034 --> 00:36:32,102 Сделайте это, папа. 520 00:36:32,104 --> 00:36:34,171 Сделайте это. 521 00:36:38,476 --> 00:36:40,977 Ты что, шутишь? Что я тебе сказал? 522 00:36:40,979 --> 00:36:43,045 Что я тебе сказал? 523 00:36:47,252 --> 00:36:50,086 Уведите его. 524 00:36:50,088 --> 00:36:52,422 Уведите его. 525 00:36:53,858 --> 00:36:56,594 - Вставай. - Ах. Ах. 526 00:37:37,003 --> 00:37:39,505 Мы держим его под стражей, на данный момент. 527 00:37:42,843 --> 00:37:44,978 Я собираюсь найти Дейл. 528 00:37:47,615 --> 00:37:49,616 Карл, заходите внутрь. 529 00:37:49,618 --> 00:37:51,885 Теперь, пожалуйста. 530 00:37:59,092 --> 00:38:02,161 Он следовал за нами. 531 00:38:02,163 --> 00:38:04,530 Он хотел, чтобы наблюдать. 532 00:38:07,768 --> 00:38:10,236 - Я не мог. - Все в порядке. 533 00:38:12,340 --> 00:38:14,708 Это нормально. 534 00:39:28,955 --> 00:39:30,255 - Получить Карл. - Baby. 535 00:39:30,257 --> 00:39:32,490 - Что случилось? - Иди сюда. Иди сюда. 536 00:39:32,492 --> 00:39:34,426 T-собаку, достать дробовик сейчас! 537 00:39:34,428 --> 00:39:36,294 Я хочу, чтобы вы заходите в дом, Я хочу, чтобы запереть дверь 538 00:39:36,296 --> 00:39:38,463 - И я хочу, чтобы ты остался внутри. - Ладно, ладно. 539 00:39:39,932 --> 00:39:42,166 Что это было? 540 00:39:42,168 --> 00:39:44,636 - Что случилось? - Я не знаю, - Go! 541 00:39:44,638 --> 00:39:46,938 Нет! 542 00:39:55,747 --> 00:39:58,081 Дейл! 543 00:40:24,242 --> 00:40:27,111 Помощь! Сюда! 544 00:40:27,113 --> 00:40:31,649 - Помогите! Беги! Держись, приятель. - Кто это? 545 00:40:31,651 --> 00:40:33,017 О, Боже мой. О, Боже. 546 00:40:33,019 --> 00:40:35,286 - Рик - Все в порядке, просто слушать мой голос . 547 00:40:35,288 --> 00:40:38,122 - Послушайте меня, все в порядке? Просто послушай меня. 548 00:40:38,124 --> 00:40:41,792 Ладно, держись теперь. Получить Гершель! 549 00:40:41,794 --> 00:40:44,128 - Он нуждается в крови. Мы должны действовать сейчас. - Держись, Дейл . 550 00:40:44,130 --> 00:40:46,964 Держись. 551 00:40:46,966 --> 00:40:48,532 Послушай меня. 552 00:40:48,534 --> 00:40:49,967 Давай, - Ладно, просто слушать мой голос. 553 00:40:49,969 --> 00:40:53,970 Ладно, пожалуйста. Гершель! Нам нужно Гершель! 554 00:40:53,972 --> 00:40:56,874 - Посмотри на меня. - Дейл, мы собираемся помочь. Мы здесь. 555 00:40:56,876 --> 00:41:00,077 - Только держись - держись . - Что случилось ? 556 00:41:00,079 --> 00:41:02,279 - Что мы можем сделать - Дейл, он будет в порядке . 557 00:41:04,984 --> 00:41:07,652 - Можем ли мы перевести его -. Он не сделает поездку 558 00:41:07,654 --> 00:41:09,320 Вы должны сделать операции здесь. 559 00:41:09,322 --> 00:41:11,089 - Гленн, чтобы вернуться в дом. - Рик. 560 00:41:12,825 --> 00:41:14,359 Нет! 561 00:41:14,361 --> 00:41:16,027 О, Боже. 562 00:41:47,527 --> 00:41:49,729 Он страдает. 563 00:41:52,899 --> 00:41:55,068 что-то делать! 564 00:41:58,740 --> 00:42:01,075 Пойдем. 565 00:42:05,547 --> 00:42:07,982 О, Боже. 566 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Прости, брат. 567 00:42:43,078 --> 00:42:45,078 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com