1 00:00:00,350 --> 00:00:03,900 Tidigare i "The Walking Dead"... 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,400 - Gör ett bättre försök nästa gång. - Han är bara ett barn! 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,600 Vi träffas vid solnedgången igen, det som händer då händer. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,400 Är det ingen som håller med mig? 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,999 - Det är en ung mans liv! - Gör det! 6 00:00:21,112 --> 00:00:23,274 För bort honom. 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,500 Gör nåt! 8 00:00:27,950 --> 00:00:29,999 Jag är ledsen, broder. 9 00:00:44,650 --> 00:00:49,100 Dale kunde gå en på nerverna... 10 00:00:49,350 --> 00:00:53,300 I alla fall på mig... 11 00:00:53,630 --> 00:00:57,900 ...för han var inte rädd att säga vad han tyckte och tänkte... 12 00:00:58,300 --> 00:01:00,500 ...hur han kände. 13 00:01:03,581 --> 00:01:06,900 Den uppriktigheten är sällsynt... 14 00:01:09,200 --> 00:01:11,800 ...och modig. 15 00:01:13,940 --> 00:01:16,800 Närhelst jag fattade ett beslut... 16 00:01:20,000 --> 00:01:22,001 ...tittade jag på Dale. 17 00:01:23,500 --> 00:01:27,100 Han brukade titta tillbaka med den där blicken han hade. 18 00:01:28,200 --> 00:01:32,200 Alla har sett den nån gång. 19 00:01:35,500 --> 00:01:40,400 Jag kunde inte alltid läsa av honom, men han kunde läsa av oss. 20 00:01:42,400 --> 00:01:48,500 Han såg människor som de var. Han visste saker om oss... 21 00:01:48,999 --> 00:01:52,000 Sanningen... 22 00:01:52,300 --> 00:01:55,300 ...vilka vi egentligen är. 23 00:01:55,374 --> 00:01:59,844 Mot slutet pratade han om att vi förlorat vår mänsklighet. 24 00:02:00,650 --> 00:02:03,999 Han sa att gruppen var splittrad. 25 00:02:07,450 --> 00:02:13,400 Vi hedrar honom genom att hålla ihop. Bortse från våra meningsskiljaktigheter. 26 00:02:13,500 --> 00:02:20,000 Sluta tycka synd om oss själva och ta kontroll över våra liv. 27 00:02:20,305 --> 00:02:22,500 Vår säkerhet... 28 00:02:23,100 --> 00:02:27,400 ...vår framtid. Vi är inte splittrade. 29 00:02:27,500 --> 00:02:31,300 Vi ska bevisa att han hade fel. 30 00:02:37,350 --> 00:02:42,500 Från och med nu... ska vi göra det på hans sätt. 31 00:02:43,650 --> 00:02:46,700 Det är så vi hedrar Dale. 32 00:03:17,300 --> 00:03:22,300 Översättare: Incubator och Simontax 33 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Alltid nya texter på www.Undertexter.se 34 00:03:53,500 --> 00:03:56,500 Det blir trångt, 14 människor i ett hus. 35 00:03:56,600 --> 00:04:00,700 Oroa dig inte. När floden torkar igen... 36 00:04:00,800 --> 00:04:04,300 Med 20 kor på egendomen kan vi lika gärna ringa i en vällingklocka. 37 00:04:04,400 --> 00:04:09,600 Hon har rätt. Ni skulle flyttat in för ett tag sen. 38 00:04:09,700 --> 00:04:13,700 Ställ bilarna nära dörrarna vända mot vägen. 39 00:04:13,800 --> 00:04:20,300 Vi gör en utkiksplats i väderkvarnen och en i ladan. Då kan vi se överallt. 40 00:04:20,400 --> 00:04:24,200 Du kollar vilka som kommer och går, T-Dog. 41 00:04:24,300 --> 00:04:30,000 - Ska jag inte stå vakt? - Du och Daryl behövs på två ställen. 42 00:04:30,600 --> 00:04:32,700 Jag fyller källaren med mat och vatten- 43 00:04:32,800 --> 00:04:36,300 -så vi kan överleva några dagar om det behövs. 44 00:04:36,400 --> 00:04:41,200 Vi säkrar det här området först. Sen tilldelar Shane skift... 45 00:04:41,300 --> 00:04:45,700 ...medan jag och Daryl för bort Randall och släpper honom. 46 00:04:46,600 --> 00:04:48,800 Låter det så nu igen? 47 00:04:50,050 --> 00:04:53,300 Det var rätt plan första gången. 48 00:04:53,400 --> 00:04:57,300 - Det var en underdrift. - Det är det här som gäller. 49 00:04:57,400 --> 00:04:59,840 Det är bara att acceptera. 50 00:05:00,000 --> 00:05:04,800 Du vet att Dales död och fången är två skilda saker, va...? 51 00:05:05,999 --> 00:05:10,900 Vill du ha Daryl som din lakej, varsågod. 52 00:05:11,000 --> 00:05:13,999 - Tack. - Det är lugnt. 53 00:05:35,999 --> 00:05:39,400 Jag förstår varför du inte tar med Shane. 54 00:05:39,500 --> 00:05:46,186 - Vi går inte ihop. - Han börjar inse ett och annat. 55 00:05:49,300 --> 00:05:53,100 Andrea. När jag är borta med Daryl- 56 00:05:53,250 --> 00:05:57,400 -hjälp Hershel att hålla koll på saker och ting. 57 00:05:57,500 --> 00:06:03,200 Shane låter saker gå överstyr, speciellt när han är upprörd. 58 00:06:03,300 --> 00:06:05,500 Alla är nog det just nu. 59 00:06:05,600 --> 00:06:12,100 Ska ni stanna måste han förstå att han ska lyssna på Rick och mig. 60 00:06:12,200 --> 00:06:15,200 - Ni har kommit nära varandra. - Vi pratar. 61 00:06:15,300 --> 00:06:20,000 Du vet att han inte är nån buse. Han är sin egen värsta fiende. 62 00:06:20,100 --> 00:06:22,200 Ska jag sitta barnvakt åt Shane? 63 00:06:22,300 --> 00:06:26,100 Jag vill veta att allt är lugnt när jag lämnar gården. 64 00:06:26,200 --> 00:06:29,900 Då kanske du inte ska åka härifrån. 65 00:06:30,765 --> 00:06:34,400 - Håller du koll på saker och ting? - Självklart. 66 00:06:44,400 --> 00:06:48,200 - Shane? - Läget? 67 00:06:48,300 --> 00:06:51,600 Vad gör du här ute ensam? 68 00:06:51,700 --> 00:06:56,600 Om jag berättar nåt kan du lova att inte berätta det för mina föräldrar? 69 00:06:56,700 --> 00:07:00,500 Det är nog en dum idé för oss båda. 70 00:07:06,999 --> 00:07:10,999 Carl! Kom tillbaka. 71 00:07:19,950 --> 00:07:22,100 Låt höra... 72 00:07:25,600 --> 00:07:28,500 Jag tog den från Daryls motorcykel. 73 00:07:28,650 --> 00:07:32,200 Får han reda på att jag gjorde det dödar han mig. 74 00:07:33,728 --> 00:07:37,000 Vad gör du med den här? 75 00:07:39,700 --> 00:07:44,100 Dale... Det är mitt fel att han dog. 76 00:07:44,239 --> 00:07:48,700 - Va? Han blev biten av en zombie. - Jag såg den zombien. 77 00:07:48,800 --> 00:07:51,344 Jag skulle skjuta den. 78 00:07:57,453 --> 00:08:02,700 När den satt fast i leran. Jag kastade stenar på den. 79 00:08:02,800 --> 00:08:05,900 Jag skulle skjuta den i huvudet. 80 00:08:06,000 --> 00:08:10,500 Den tog sig loss och gav sig av efter mig... 81 00:08:10,600 --> 00:08:14,100 Hade jag dödat den hade Dale levt. 82 00:08:14,200 --> 00:08:18,600 Kan du sluta, Carl? Det är inte ditt fel. 83 00:08:18,700 --> 00:08:24,200 Men du måste behålla den här. Du måste skydda dig. 84 00:08:24,700 --> 00:08:30,500 Så länge jag är här händer dig inget. Men jag kan inte ha koll på dig jämt. 85 00:08:30,655 --> 00:08:35,891 Jag tänker inte röra en pistol igen. Ge tillbaka den till Daryl. 86 00:09:24,543 --> 00:09:27,544 Männen får sova där inne. 87 00:09:33,200 --> 00:09:39,055 - Du kan lägga dina prylar i mitt rum. - Med din pappa i huset? 88 00:09:41,058 --> 00:09:44,900 Jag lägger mina prylar där borta. 89 00:09:56,209 --> 00:09:59,277 Överansträng dig inte. 90 00:09:59,450 --> 00:10:01,800 Tack. 91 00:10:02,015 --> 00:10:05,700 Rick, Carl och jag tar hörnet i vardagsrummet. 92 00:10:05,800 --> 00:10:10,700 Du kan lägga det i mitt rum. - Du har det bekvämare där. 93 00:10:10,824 --> 00:10:14,000 En gravid kvinna och ett barn sover på golvet- 94 00:10:14,100 --> 00:10:16,700 -när jag har en egen säng? 95 00:10:16,900 --> 00:10:20,700 Det är vårt hem. Jag tar soffan där nere. 96 00:10:20,834 --> 00:10:23,999 När jag kom hem en kväll och stank bourbon- 97 00:10:24,111 --> 00:10:26,111 -låste min fru sovrumsdörren. 98 00:10:26,222 --> 00:10:29,700 Jag och den gamla soffan blev vänner. 99 00:10:29,844 --> 00:10:33,444 Kan inte ni bestämma er tar jag den. 100 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Tack. 101 00:10:36,417 --> 00:10:42,100 - Soffan är min! - Det blir mysigt, snabbt härinne. 102 00:11:00,406 --> 00:11:03,300 Det vore väl lättare att vänta på hjälp? 103 00:11:03,400 --> 00:11:08,900 Ingen mening att vänta på nåt som inte kommer. Nej, jag bara... 104 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 ...jag gör det själv. 105 00:11:12,152 --> 00:11:19,000 Som du alltid gör, som när du lagade vår diskho. 106 00:11:20,127 --> 00:11:23,300 Det var inte därför ni fick översvämning i er källare. 107 00:11:23,400 --> 00:11:28,435 Det kan du tacka Rick för... Använda gummibrickor ihop med stålrör. 108 00:11:29,203 --> 00:11:31,600 Kom ner är du snäll. 109 00:11:45,999 --> 00:11:49,256 Efter Sophia. Jag... 110 00:11:51,999 --> 00:11:59,500 Jag tänkte: "Vi löser det här." Vi tar oss igenom det på nåt sätt. 111 00:12:02,035 --> 00:12:04,603 Efter Dale? 112 00:12:08,107 --> 00:12:10,709 Det här är på riktigt. 113 00:12:12,945 --> 00:12:18,400 Och vi kan inte...hålla det stången. Det har oss redan i sitt grepp. 114 00:12:20,000 --> 00:12:24,056 Och det fortsätter bara, eller hur? 115 00:12:26,558 --> 00:12:33,100 Jag trasslade till det. Jag gjorde dig och Rick osams. 116 00:12:33,233 --> 00:12:37,100 Jag vet inte ens vems barn det är. 117 00:12:39,500 --> 00:12:43,900 Jag kan inte tänka mig hur jobbigt det måste vara för dig. 118 00:12:46,245 --> 00:12:50,900 Du tog oss från Atlanta utan att tänka på dig själv. 119 00:12:52,618 --> 00:12:57,788 Minns du den kvällen? Lågorna... 120 00:12:58,923 --> 00:13:03,400 Jag satt i din bil och tänkte: "Allting ordnar sig." 121 00:13:03,500 --> 00:13:07,500 "Han kommer att klara sig. "Vi ska ta oss härifrån." 122 00:13:08,100 --> 00:13:10,900 Jag tackade dig aldrig för det. 123 00:13:12,670 --> 00:13:19,800 Trots att det blev förvirrat mellan oss... 124 00:13:21,279 --> 00:13:23,900 ...var du där för mig. 125 00:13:25,049 --> 00:13:28,900 Du var där för mig. Tack så mycket. 126 00:13:33,024 --> 00:13:38,261 - Du behöver inte tacka mig för det. - Jo, självklart. 127 00:13:39,700 --> 00:13:42,100 Vad som än hände mellan oss... 128 00:13:42,200 --> 00:13:46,769 ...vad vi trodde att det var. Och inte bara du, utan... 129 00:13:49,541 --> 00:13:52,043 Jag är ledsen, Shane. 130 00:13:53,100 --> 00:13:57,003 Snälla, tro mig. Jag är verkligen ledsen. 131 00:14:12,429 --> 00:14:16,500 Köra honom till Senoia - en timma dit - en hem. 132 00:14:16,600 --> 00:14:20,900 Ljuset kanske försvinner men vi är halvvägs hem till dess. 133 00:14:21,000 --> 00:14:25,400 Då blir han bara ett minne. Det ska bli skönt. 134 00:14:25,500 --> 00:14:30,480 Carol ordnar proviant åt honom som räcker några dagar. 135 00:14:34,450 --> 00:14:37,400 Det du gjorde igår kväll... 136 00:14:38,391 --> 00:14:43,000 Det finns inget skäl till att du ska göra allting. 137 00:14:43,963 --> 00:14:46,300 Är allt bra då? 138 00:14:46,433 --> 00:14:52,136 Vi delar inte ut käftsmällar. Ingen skulle vinna på det. 139 00:14:54,674 --> 00:14:57,609 Jag ska slå en drill. 140 00:15:00,813 --> 00:15:04,700 - Har du sett till Carl? - Han är där inne med sin mor. 141 00:15:04,851 --> 00:15:09,700 Han kom till mig. Jag lovade att inte säga nåt, men... 142 00:15:09,800 --> 00:15:14,100 ...han var i träsket häromdagen och stötte på en zombie som satt fast i leran. 143 00:15:14,200 --> 00:15:18,400 - Han blev rädd och sprang iväg. - Samma zombie som dödade Dale? 144 00:15:18,500 --> 00:15:21,399 Precis. 145 00:15:22,401 --> 00:15:27,500 - Lori får prata med honom. - Han vill nog prata med sin far. 146 00:15:27,600 --> 00:15:33,177 - Jag måste fixa det där med Randall. - Det får vänta. 147 00:15:36,450 --> 00:15:38,717 Det är jag som bestämmer. 148 00:15:40,586 --> 00:15:44,800 Jag kan skjutsa iväg Daryl? Det vore nog bra om vi umgicks. 149 00:15:44,900 --> 00:15:48,226 Nej, du behövs här. 150 00:15:48,228 --> 00:15:52,430 - Tror du inte jag kan ta hand om det? - Det sa jag aldrig. 151 00:15:55,200 --> 00:15:57,900 Din son... 152 00:15:58,004 --> 00:16:01,300 Jag fick den här av honom. Du borde ge tillbaka den till Daryl. 153 00:16:01,400 --> 00:16:06,476 Befria fången... Det är viktigare än Carl för dig. 154 00:16:18,354 --> 00:16:21,700 Har du provat att trycka ner gaspedalen, Andrea? 155 00:16:21,800 --> 00:16:26,999 - Den har nog varit parkerad för länge. - Trampa ner den tre gånger... 156 00:16:29,767 --> 00:16:32,201 Får jag se. 157 00:16:46,751 --> 00:16:52,999 Dale sa att på de här gamla bilarna rostar brytarspetsarna lätt. 158 00:16:53,200 --> 00:16:58,522 - Vill du ha en skruvmejsel? - Flatmejsel. 159 00:17:19,550 --> 00:17:22,354 Kan jag få en fil? 160 00:17:38,771 --> 00:17:41,500 Jag lämnade honom i sticket. 161 00:17:41,608 --> 00:17:48,258 Han var stolt över dig. Kanske inte just då, men överhuvudtaget. 162 00:17:48,358 --> 00:17:52,449 Lätt för dig att säga. Han backade upp dig. 163 00:17:52,575 --> 00:17:59,556 Jag ångrar också en del, men han visste nog hur mycket vi brydde oss om honom. 164 00:18:08,360 --> 00:18:11,034 Det där gör kanske susen. 165 00:18:18,782 --> 00:18:20,782 Glenn. 166 00:18:37,477 --> 00:18:39,928 Det funkar säkert. 167 00:19:17,849 --> 00:19:21,034 Mamma sa att du skulle vara här. 168 00:19:22,000 --> 00:19:27,042 Jag sa att jag skulle hålla utkik. Jag var trött på att hjälpa till inne. 169 00:19:31,164 --> 00:19:33,281 Ta den. 170 00:19:36,490 --> 00:19:41,300 Det som hände Dale hade inget att göra med dig. 171 00:19:41,815 --> 00:19:44,225 Han dog, pappa. 172 00:19:45,294 --> 00:19:49,047 Ja. 173 00:19:50,767 --> 00:19:55,567 Det är mycket sånt nu... 174 00:19:57,206 --> 00:20:02,377 Därför behöver jag dig. Ingen barnlek längre. 175 00:20:04,280 --> 00:20:07,849 Jag önskar du kunde ha fått min barndom, men så blir det inte. 176 00:20:10,464 --> 00:20:13,187 Människor kommer att dö. 177 00:20:14,938 --> 00:20:18,027 Jag kommer att dö. Mamma. 178 00:20:20,800 --> 00:20:23,666 Man kan aldrig vara redo för det. 179 00:20:24,501 --> 00:20:26,736 Jag försöker, men kan inte. 180 00:20:27,062 --> 00:20:32,707 Det bästa vi kan göra är att undvika det så länge vi kan och vara ett steg före. 181 00:20:36,900 --> 00:20:41,482 Jag önskar att jag hade nåt bättre att säga, nåt mer djupsinnigt. 182 00:20:44,686 --> 00:20:47,454 Min pappa var bra på det. 183 00:20:53,063 --> 00:20:55,631 Men jag är trött, grabben. 184 00:20:56,633 --> 00:20:59,135 Var snäll och ta den. 185 00:22:56,552 --> 00:23:01,923 - Jag har bara de pilarna. - Är det Dales pistol? 186 00:23:02,700 --> 00:23:07,000 - Ja. - Jag önskar jag visste var min är. 187 00:23:07,822 --> 00:23:10,266 - Klara? - Ja. 188 00:23:10,460 --> 00:23:12,668 - Jag hämtar paketet. - Tack. 189 00:23:18,800 --> 00:23:21,143 Randy. 190 00:23:21,545 --> 00:23:24,746 Guvernören ringde. Du klarade dig. 191 00:23:35,624 --> 00:23:37,960 Va i helvete! 192 00:23:42,954 --> 00:23:44,954 Gå ditåt. 193 00:23:48,364 --> 00:23:50,372 Fortsätt. 194 00:23:57,182 --> 00:24:01,619 Kom igen. Jag är det sista ansiktet du skulle vilja se, va? 195 00:24:01,790 --> 00:24:06,000 Jag tar dig härifrån. Jag tar av det här så att du kan andas- 196 00:24:06,100 --> 00:24:10,929 -men du måste vara tyst. Hör du vad jag säger? 197 00:24:11,031 --> 00:24:14,032 Gör inget dumt. 198 00:24:14,134 --> 00:24:16,234 Var tyst. 199 00:24:18,430 --> 00:24:23,340 - Vet du var din grupp håller hus? - Nej, faktiskt inte. 200 00:24:23,442 --> 00:24:28,077 Jag är din enda chans att komma levande ur skogen. 201 00:24:28,150 --> 00:24:31,548 Börja prata nu. Var är de? 202 00:24:32,000 --> 00:24:37,621 Vi hade ett läger vid motorvägen. Åtta km bort. Vem vet om de är kvar? 203 00:24:39,650 --> 00:24:45,296 - Bra, tar du mig dit? - Varför då? 204 00:24:45,398 --> 00:24:49,433 För att...jag är trött på den här gruppen. 205 00:24:49,754 --> 00:24:52,600 De är dödsdömda och jag vill inte vara med. 206 00:24:52,785 --> 00:24:59,344 - Så du dödar mig inte. - Ville jag det vore du död. Kom nu. 207 00:25:01,150 --> 00:25:05,617 Du behöver inte vara så hårdhänt. Vi är på samma sida nu. 208 00:25:06,550 --> 00:25:12,124 Du kommer att trivas hos oss. Det blir galet ibland, men det är tuffa killar. 209 00:25:12,226 --> 00:25:14,493 Du passar in bra. 210 00:25:15,650 --> 00:25:18,365 Prata mindre och ramla på. 211 00:25:18,467 --> 00:25:21,367 Jag pladdrar när jag blir nervös. 212 00:25:22,569 --> 00:25:26,139 Jag kan inte låta bli. Jag har mycket på gång. 213 00:25:26,241 --> 00:25:33,000 - Allt handlar inte om dig. - Det sa jag inte, försöker bara... 214 00:26:23,660 --> 00:26:25,990 - Vad är det? - Randall saknas. 215 00:26:26,090 --> 00:26:29,523 - Hur då? - Hur länge har han varit borta? 216 00:26:29,623 --> 00:26:32,234 - Vad står på? - Svårt att säga. 217 00:26:32,336 --> 00:26:34,900 Han måste ha glidit ur handbojorna. 218 00:26:35,000 --> 00:26:38,073 - Är det möjligt? - Om man inte har nåt att förlora. 219 00:26:38,175 --> 00:26:40,876 Dörren var låst utifrån. 220 00:26:57,040 --> 00:27:00,064 Rick! 221 00:27:01,320 --> 00:27:03,634 - Vad hände? - Han är beväpnad. 222 00:27:03,736 --> 00:27:05,803 Han har min pistol! 223 00:27:05,900 --> 00:27:09,380 Den fan smög sig på mig, lappade till mig i ansiktet. 224 00:27:09,480 --> 00:27:14,380 Hershel, T-Dog, ta med alla inomhus. - Glenn och Dale, följ med oss. 225 00:27:14,824 --> 00:27:17,777 - T, jag behöver pistolen. - Låt honom gå. 226 00:27:17,877 --> 00:27:21,280 - Så sa vi ju, bara låta honom gå? - Vi skulle släppa honom långt bort- 227 00:27:21,380 --> 00:27:25,100 -inte på vår tröskel med en pistol! - Gå inte dit, ni vet vad som händer! 228 00:27:25,200 --> 00:27:29,145 För alla inomhus. Lås alla dörrar och stanna där! 229 00:27:29,245 --> 00:27:31,597 Vi går in. 230 00:27:33,960 --> 00:27:39,300 Han försvann bland träden innan jag slocknade. Vet inte hur länge. 231 00:27:39,400 --> 00:27:42,958 Han kan inte ha kommit långt. Han haltar och är utmattad. 232 00:27:43,058 --> 00:27:45,796 - Och beväpnad. - Kan du spåra honom? 233 00:27:45,896 --> 00:27:47,946 Nej, jag ser inget. 234 00:27:48,120 --> 00:27:53,120 Ingen idé att spåra. Han gick ditåt. Vi sprider oss och jagar ifatt honom. 235 00:27:53,220 --> 00:27:55,856 Killen väger runt 60 och är jättenervös. 236 00:27:55,956 --> 00:27:59,580 - Skulle han anfalla dig? - En sten skulle väl jämna ut det? 237 00:27:59,680 --> 00:28:03,797 Sluta, du och Glenn går till höger. Jag och Shane till vänster. 238 00:28:03,897 --> 00:28:09,267 Kom ihåg att Randall inte är det enda hotet. Håll ett öga på varandra. 239 00:28:42,005 --> 00:28:44,373 Det ser ut som en fet smäll. 240 00:28:46,576 --> 00:28:51,180 Ingen fara. Oroa dig inte för mig. 241 00:29:20,510 --> 00:29:23,844 Det är meningslöst. Har du en ficklampa? 242 00:29:33,356 --> 00:29:35,624 Kom nu. 243 00:30:18,135 --> 00:30:23,553 - Vi är tillbaka på ruta ett. - Det är lika bra att göra det rätt. 244 00:30:43,693 --> 00:30:49,400 Det är två spår här. Shane måste ha följt honom längre än han sa. 245 00:30:53,600 --> 00:30:55,935 Det är blod på trädet. 246 00:31:00,874 --> 00:31:05,244 Det är fler spår. De verkar gå efter varann. 247 00:31:06,981 --> 00:31:08,981 Ursäkta. 248 00:31:12,686 --> 00:31:16,030 - Det är lite jord här. - Vad menar du? 249 00:31:16,130 --> 00:31:21,394 - Att nåt föll omkull. - Det börjar bli kusligt. 250 00:31:23,158 --> 00:31:25,399 Fick lite problem. 251 00:32:31,971 --> 00:32:33,971 Snyggt. 252 00:32:52,173 --> 00:32:57,461 - Verkar det här vara rätt håll? - Så rätt som alla andra. 253 00:33:00,230 --> 00:33:03,034 - Tog din pistol, va? - Ja. 254 00:33:03,500 --> 00:33:09,873 Den bästa. Han önskar nog att han dödat mig när jag hittar honom. 255 00:33:14,079 --> 00:33:16,080 Fortsätt. 256 00:33:24,850 --> 00:33:27,400 Hans hals gick av. 257 00:33:37,537 --> 00:33:41,706 - Han har inga bett. - Inga man kan se. 258 00:33:43,409 --> 00:33:46,537 Nej, han dog av det här. 259 00:33:47,840 --> 00:33:50,549 Hur är det möjligt? 260 00:34:14,285 --> 00:34:18,651 - Slog han dig med en sten? - Just det. 261 00:34:21,750 --> 00:34:24,156 Inne i skjulet? 262 00:34:29,838 --> 00:34:33,066 För dörren var stängd när T-Dog kom. 263 00:34:36,400 --> 00:34:39,172 Jag såg det också. 264 00:34:40,180 --> 00:34:43,342 Han har väl ålat sig mellan taksparrarna. 265 00:35:08,120 --> 00:35:11,236 Så det var här du planerade att göra det? 266 00:35:15,000 --> 00:35:19,177 - Lika bra som nån annanstans. - Ha kurage nog att säga vad det är. 267 00:35:22,500 --> 00:35:24,500 Mord. 268 00:35:28,270 --> 00:35:32,300 Tror du att om du kommer tillbaka till gården utan mig och Randall...? 269 00:35:32,400 --> 00:35:36,396 - Håll käften. - Tror du att det går på all din skit? 270 00:35:36,398 --> 00:35:42,603 Men det är ingen historia. Jag såg fången skjuta er. 271 00:35:42,945 --> 00:35:47,041 Jag sprang efter honom och bröt halsen på honom. 272 00:35:48,200 --> 00:35:53,400 Det blir inte lätt, men Lori och Carl kommer över dig. 273 00:35:54,270 --> 00:35:56,849 Det har de gjort förut. 274 00:35:56,980 --> 00:35:59,685 Det blir de tvungna till. 275 00:36:02,727 --> 00:36:06,793 Varför? Varför nu? 276 00:36:08,700 --> 00:36:12,365 - Jag trodde vi rett ut det här. - Vi försökte döda varann. 277 00:36:12,500 --> 00:36:16,800 Vad menar du? Ska vi glömma alltihop och rida mot solnedgången tillsammans? 278 00:36:16,905 --> 00:36:20,300 Ska du kallblodigt döda mig? 279 00:36:20,696 --> 00:36:27,000 Knulla min fru? Få mina barn, mina barn, att kalla dig pappa? Är det vad du vill? 280 00:36:27,570 --> 00:36:31,785 Det livet är inte värt ett skit. Jag känner dig. 281 00:36:33,322 --> 00:36:36,583 Du kommer inte att kunna leva med det här. 282 00:36:38,590 --> 00:36:41,800 Hur vet du vad jag kan leva med? 283 00:36:41,920 --> 00:36:44,900 Du vet inte vad jag kan leva med, eller lever med! 284 00:36:45,002 --> 00:36:50,171 Vill du prata om vad jag kan göra, Rick? Vad kan du göra? Här är jag. 285 00:36:51,400 --> 00:36:54,200 Kom igen, upp med vapnet. 286 00:36:54,543 --> 00:36:57,575 - Nej, det gör jag inte. - Vad hände, Rick? 287 00:36:57,675 --> 00:37:00,430 Du var ju inte snäll längre. Sa du inte så? 288 00:37:00,530 --> 00:37:05,400 Inte ens här och nu vill du slåss för dem? Jag är en bättre far än du. 289 00:37:05,580 --> 00:37:10,150 Jag är bättre för Lori än du, för jag är bättre karl än du. 290 00:37:10,250 --> 00:37:15,979 För jag kan vara här och slåss för dem. Men du kom tillbaka och förstörde allt! 291 00:37:19,980 --> 00:37:22,772 Du har en bruten kvinna. 292 00:37:23,660 --> 00:37:29,341 Du har en svag pojke. Du har inte en susning om hur du ska klara det. 293 00:37:31,000 --> 00:37:35,800 - Upp med vapnet. - Du blir tvungen att döda en obeväpnad. 294 00:37:40,685 --> 00:37:45,800 Se på min hand. Lugnt och stilla. 295 00:37:55,700 --> 00:37:57,971 Ta det lugnt. 296 00:38:03,885 --> 00:38:06,346 Hör på mig, Shane. 297 00:38:07,897 --> 00:38:12,953 Det finns fortfarande en väg tillbaka. Inget har hänt här. 298 00:38:14,190 --> 00:38:21,263 Vi lägger ner våra vapen... och går tillbaka till gården... 299 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Tillsammans. 300 00:38:27,300 --> 00:38:31,807 Tillbaka till Lori. Tillbaka till Carl. 301 00:38:37,350 --> 00:38:39,750 Vi glömmer allt det här. 302 00:38:59,152 --> 00:39:06,100 Fan ta dig som fick mig till det här! Du, inte jag, gjorde oss det här! 303 00:39:06,300 --> 00:39:09,311 Det var du, inte jag! 304 00:39:13,016 --> 00:39:15,585 Inte jag! 305 00:39:52,700 --> 00:39:54,961 Fan ta dig...! 306 00:40:44,525 --> 00:40:46,545 Pappa? 307 00:40:59,570 --> 00:41:01,628 Carl. 308 00:41:07,030 --> 00:41:09,103 Du vet... 309 00:41:10,245 --> 00:41:12,939 Du borde vara hemma hos mamma. 310 00:41:28,258 --> 00:41:31,561 Lägg ner vapnet. 311 00:41:36,820 --> 00:41:39,469 Det är inte som det ser ut. 312 00:42:04,800 --> 00:42:06,900 Vänta...! 313 00:42:25,500 --> 00:42:38,500 Alltid nya texter på www.Undertexter.se