1
00:00:00,470 --> 00:00:03,650
Tidigare i "The Walking Dead"...
2
00:00:04,150 --> 00:00:08,355
Jag tar ut honom och skickar iväg honom.
- Det är min fru, min son.
3
00:00:08,744 --> 00:00:12,100
- Jag gick i skolan med Maggie!
- Nej, Shane!
4
00:00:12,200 --> 00:00:16,767
- Det är min sak!
- Du kan inte skydda dem.
5
00:00:20,530 --> 00:00:22,959
Shane! Hoppa in!
6
00:00:23,220 --> 00:00:26,492
Jag måste nog döda pojken
men jag funderar på det i natt.
7
00:00:26,592 --> 00:00:30,265
Ska du vara med oss
måste du lita på mig.
8
00:00:49,189 --> 00:00:53,895
- Jag berättade ju...
- Du snackade skit!
9
00:00:53,995 --> 00:00:59,030
- De var obekanta, mötte dem på vägen.
- Hur stor var gruppen?
10
00:01:04,395 --> 00:01:06,874
Nej, kom igen...!
11
00:01:08,100 --> 00:01:10,978
- Hur många?!
- 30 personer.
12
00:01:11,078 --> 00:01:16,284
- Var?
- Vet inte, jag svär.
13
00:01:16,384 --> 00:01:21,089
- Vi stannade alltid bara en natt.
- Spanade ni efter permanent vistelse?
14
00:01:21,189 --> 00:01:24,878
- Vet inte. De lämnade mig.
- Har du nånsin tagit bort en sårskorpa?
15
00:01:24,978 --> 00:01:29,364
- Jag försöker samarbeta!
- Börja mycket sakta.
16
00:01:29,464 --> 00:01:35,738
- Förr eller senare river man av den.
- Okej, de har vapen.
17
00:01:35,838 --> 00:01:41,310
Tunga grejer, automatvapen.
Men jag gjorde inget.
18
00:01:41,410 --> 00:01:46,050
Dina killar sköt på mina. De försökte
ta gården, och du bara följde med?
19
00:01:46,150 --> 00:01:52,721
- Och du säger att du är oskyldig.
- Ja! De tog med mig.
20
00:01:52,821 --> 00:01:59,593
Inte bara killar, en hel grupp. Män och
kvinnor, barn också, precis som ni.
21
00:01:59,693 --> 00:02:04,530
Trodde jag hade större chans med dem.
Men...
22
00:02:04,632 --> 00:02:10,400
Vi stack iväg och letade...
Bara männen.
23
00:02:10,505 --> 00:02:14,700
En kväll hittade vi en camping.
24
00:02:14,880 --> 00:02:18,800
En man och hans två döttrar.
Tonåringar.
25
00:02:18,913 --> 00:02:21,780
Riktigt unga och söta.
26
00:02:29,623 --> 00:02:33,300
Pappan var tvungen
att se på när killarna...
27
00:02:33,733 --> 00:02:39,100
Och de dödade dem inte efteråt.
De tvingade honom bara att se på-
28
00:02:39,217 --> 00:02:44,900
-medan hans döttrar...
De bara lämnade honom där.
29
00:02:47,206 --> 00:02:52,900
Men jag rörde inte flickorna.
Nej, jag svär att jag inte...
30
00:02:53,900 --> 00:03:00,734
Snälla. Du måste tro mig.
Jag är inte sån.
31
00:03:00,820 --> 00:03:06,000
Jag är inte sån.
Snälla, du måste tro mig.
32
00:03:09,500 --> 00:03:14,500
Svensk text:
Simontax
33
00:03:16,180 --> 00:03:20,180
Alltid nya texter på www.Undertexter.se
34
00:03:46,800 --> 00:03:50,600
- Så vad ska ni göra?
- Vi mår nog bättre av att veta planen.
35
00:03:50,739 --> 00:03:55,038
- Har vi en plan?
- Ska vi ha honom här?
36
00:03:55,239 --> 00:03:58,042
Vi vet nog snart.
37
00:04:03,400 --> 00:04:10,200
De är 30 personer. De har tungt
artilleri och verkar inte vänskapliga.
38
00:04:10,400 --> 00:04:16,800
Rullar de förbi här dör våra killar,
och kvinnorna önskar att de gjorde det.
39
00:04:16,956 --> 00:04:20,831
- Vad gjorde du?
- Vi pratade lite.
40
00:04:22,716 --> 00:04:27,672
- Ingen går i närheten av killen.
- Vad ska du göra, Rick?
41
00:04:27,749 --> 00:04:33,879
Vi har inget val. Han är ett hot.
Vi måste eliminera hotet.
42
00:04:34,050 --> 00:04:38,584
- Ska du bara döda honom?
- Det är avgjort. Jag gör det idag.
43
00:04:41,950 --> 00:04:46,390
Du kan inte göra det.
Du vill inte, det vet jag.
44
00:04:46,490 --> 00:04:49,720
Jag tänkte hela natten.
Nu ser jag ingen annan utväg.
45
00:04:49,820 --> 00:04:54,535
- Du kan inte besluta att ta någons liv.
- Gruppen var med på det.
46
00:04:54,635 --> 00:04:58,835
För att de inte sa emot?
De fick inte för dig.
47
00:05:00,469 --> 00:05:05,280
- Det måste bli en process...
- Hur? Vi kan inte kalla vittnen-
48
00:05:05,380 --> 00:05:08,400
-stå inför domare...
- Blir han skyldig genom anknytning-
49
00:05:08,500 --> 00:05:13,600
-och dömd till döden?
Han är bara ett barn!
50
00:05:13,730 --> 00:05:19,190
- Får jag prata med de andra...
- Vi kan inte förhala det. De är rädda.
51
00:05:19,290 --> 00:05:23,600
- Därför måste de få diskutera.
- Nej, de måste få vara trygga.
52
00:05:23,711 --> 00:05:27,900
- Det är jag skyldig dem.
- Tänk på din son!
53
00:05:28,000 --> 00:05:33,200
Budskapet du ger honom?
Skjut först, tänk sen.
54
00:05:33,404 --> 00:05:39,840
Jag ber om en dag att få prata med alla.
Ge mig det. Tänk på Carl.
55
00:05:39,944 --> 00:05:42,278
Det gör jag.
56
00:05:45,482 --> 00:05:49,919
Vi pratar igen vid solnedgången.
Vad som sen sker, det sker.
57
00:05:59,364 --> 00:06:02,935
- Gör mig en tjänst.
- Flyttade du på vapenväskan?
58
00:06:03,063 --> 00:06:05,063
Ja.
59
00:06:11,408 --> 00:06:15,790
Du måste vakta Randall, skydda honom.
60
00:06:15,892 --> 00:06:18,714
- Varför?
- Rick låter mig prata med de andra-
61
00:06:18,716 --> 00:06:21,383
-försöka prata förnuft med dem.
62
00:06:21,385 --> 00:06:25,154
- Men om Shane får veta...
- Skulle han skjuta killen själv?
63
00:06:25,255 --> 00:06:31,592
Att döda killen måste vara hans idé.
Håller du med honom om det?
64
00:06:31,740 --> 00:06:37,435
Han är ett hot.
Säg inte att det här är all ammunition.
65
00:06:37,535 --> 00:06:40,600
- Du är medborgarrättsadvokat.
- Var.
66
00:06:40,700 --> 00:06:44,376
Du kämpar med ord,
idéernas bärkraft.
67
00:06:44,476 --> 00:06:47,840
Att använda vapen? Det är hans sätt.
68
00:06:47,946 --> 00:06:51,680
Ska vi prata om att rädda en kille,
som leder sina kompisar till vår dörr?
69
00:06:51,780 --> 00:06:56,300
- Så gör ett civiliserat samhälle.
- Vem säger att vi är civiliserade nu?
70
00:06:57,989 --> 00:07:03,195
Nej, världen vi kände är borta,
men att behålla vår mänsklighet...?
71
00:07:03,295 --> 00:07:05,661
Det är ett val.
72
00:07:15,905 --> 00:07:21,943
Jag ska vakta din fånge,
men inte för att jag tycker du har rätt.
73
00:07:36,794 --> 00:07:39,329
Hallå?
74
00:07:41,634 --> 00:07:45,602
Kan jag få lite vatten? Snälla.
75
00:07:46,990 --> 00:07:49,472
Jag är väldigt törstig.
76
00:08:00,116 --> 00:08:02,818
De tänker döda mig, va?
77
00:08:08,659 --> 00:08:11,159
Är han ett barn?
78
00:08:16,767 --> 00:08:20,775
Han är inte ett barn.
Det är bara ett talesätt.
79
00:08:20,875 --> 00:08:26,576
- Får jag se honom?
- Nej. Det här är vuxengrejer.
80
00:08:27,791 --> 00:08:30,813
Låt oss ta hand om det här.
81
00:08:43,192 --> 00:08:46,244
Dale, va?
Har han satt dig som dödsvakt?
82
00:08:46,344 --> 00:08:52,968
Låt mig fråga, om jag går in där nu
och tar hand om det, stoppar du mig då?
83
00:08:52,970 --> 00:08:56,338
Jag hade en bra lärare.
84
00:08:56,340 --> 00:08:58,540
Så vadå?
85
00:09:00,290 --> 00:09:05,200
- Köper du Dales snyfthistoria?
- Jag sa att jag höll med er om det här.
86
00:09:05,346 --> 00:09:10,600
Men du är ändå här för hans skull?
Så rart.
87
00:09:10,900 --> 00:09:14,820
Du ser väl vad som händer?
De tänker inte genomföra det.
88
00:09:14,925 --> 00:09:21,063
Jag säger bara...de kommer att balla ur.
Gör de det så får vi rejäla problem.
89
00:09:22,658 --> 00:09:25,950
Var gång vi får problem,
vem ligger bakom?
90
00:09:26,050 --> 00:09:30,905
- En del säger nog att det är du.
- Nej, ingen lyssnar på mig.
91
00:09:31,007 --> 00:09:35,800
Killarna bestämmer reglerna,
killarna har alltid svaren-
92
00:09:35,900 --> 00:09:40,612
-även om svaren ibland är fel.
- Vad ska du göra? Rick är ledaren-
93
00:09:40,712 --> 00:09:43,185
-det är Hershels gård.
94
00:09:43,285 --> 00:09:47,787
Ska du låsa in dem i ett rum
och ta gevären?
95
00:09:52,193 --> 00:09:56,800
- Jag vet inte. Det kan gå överstyr.
- Nej, jag låter det inte ske. Hör på.
96
00:09:56,900 --> 00:10:02,773
Ingen får bli skadad. Rick är min vän.
Hershel...han är bra.
97
00:10:02,873 --> 00:10:07,645
- Och Dale?
- Dale är stor i käften men ofarlig.
98
00:10:07,745 --> 00:10:12,550
Jag vill bara veta hur det är att sova
utan ett öga öppet.
99
00:10:12,650 --> 00:10:15,650
Vill vi inte det allihop?
100
00:10:17,540 --> 00:10:22,592
Det är upp till dem. Jag kanske
har fel och oroar mig i onödan.
101
00:10:27,332 --> 00:10:33,300
Vilken fin cowboyhatt.
Jag heter Randall. Vad heter du?
102
00:10:33,673 --> 00:10:38,342
Sheriffkillen, är det din pappa?
Jag gillar honom.
103
00:10:38,444 --> 00:10:45,751
Ja, det är en bra kille. Det ser jag.
Är din mamma här också?
104
00:10:45,851 --> 00:10:51,458
Du har tur som fortfarande har familj.
Jag förlorade min.
105
00:10:51,558 --> 00:10:57,998
Jag vet inte vad de säger om mig
men jag gjorde inget. Jag svär.
106
00:10:58,098 --> 00:11:02,832
Din pappa tänkte låta mig gå
tills hans vän började gräla med honom.
107
00:11:05,271 --> 00:11:11,779
Det gick illa. Jag blev orolig.
På mitt läger har vi gott om förråd.
108
00:11:11,879 --> 00:11:16,151
Hjälper du mig så tar jag med dig
och de dina till mina vänner.
109
00:11:16,251 --> 00:11:20,220
Vi tar bra hand om er,
skyddar er, du behöver bara...
110
00:11:20,322 --> 00:11:26,827
Du måste bara hjälpa mig härifrån.
Ha sönder låsen eller hitta nyckeln.
111
00:11:26,929 --> 00:11:29,630
Kom igen, snälla?
112
00:11:31,801 --> 00:11:36,249
- Vad gör du här. Vad sa du till honom?
- Jag sa inget.
113
00:11:36,349 --> 00:11:39,150
- Jag skjuter dig på fläcken!
- Inte nu, Shane!
114
00:11:39,250 --> 00:11:44,144
- Öppna munnen! Gillar du att snacka!?
- Backa undan!
115
00:11:48,183 --> 00:11:51,373
Ut härifrån...!
116
00:11:51,473 --> 00:11:54,600
- Vad fan gör du?
- Säg inget till mina föräldrar.
117
00:11:54,700 --> 00:11:58,040
- Du kunde ha skadats därinne.
- Jag klarar mig.
118
00:11:58,140 --> 00:12:03,500
Gå inte i närheten av honom igen.
Förstått? Fan också!
119
00:12:03,600 --> 00:12:06,737
- Säg inget till mina föräldrar.
- Carl...
120
00:12:06,837 --> 00:12:11,040
Det handlar inte om att råka i knipa.
En sån kille säger vad som helst.
121
00:12:11,141 --> 00:12:14,800
Han försöker få din sympati,
få dig att tappa vaksamheten.
122
00:12:14,912 --> 00:12:22,350
Tappar du vaksamheten här så dör folk.
Gör mig en tjänst och hämta din mamma.
123
00:12:24,020 --> 00:12:27,755
Carl...sluta försöka få dig dödad.
124
00:12:48,100 --> 00:12:53,300
- Min tanke var att komma iväg från er.
- Det krävs mer än så.
125
00:12:54,401 --> 00:12:57,900
- Skickade Carol hit dig?
- Inte bara Carol är orolig för dig-
126
00:12:58,000 --> 00:13:03,244
-din nya roll i gruppen.
- Jag behöver ingen psykoanalys.
127
00:13:03,344 --> 00:13:08,248
Gruppen har splittrats.
Jag klarar mig bättre på egen hand.
128
00:13:08,348 --> 00:13:13,000
- Du verkar inte bry dig.
- Ja, för det gör jag inte.
129
00:13:14,256 --> 00:13:18,058
Så liv eller död, du bryr dig inte om
vad som händer med Randall?
130
00:13:18,187 --> 00:13:21,376
- Nej.
- Varför inte hjälpa mig rädda hans liv?
131
00:13:21,476 --> 00:13:26,397
- Om det nu inte spelar nån roll.
- Jag trodde inte du var desperat.
132
00:13:26,499 --> 00:13:30,330
- Din åsikt spelar roll.
- Ingen vänder sig till mig.
133
00:13:30,430 --> 00:13:35,606
Jo, Carol. Och jag just nu.
134
00:13:35,608 --> 00:13:42,148
- Uppenbarligen lyssnar Rick på dig.
- Rick lyssnar på Shane. Varför inte?
135
00:13:42,248 --> 00:13:46,816
Du brydde dig om
vad som hände med Sofia.
136
00:13:47,652 --> 00:13:54,393
Vad det innebar för gruppen.
Tortera folk? Det är inte du.
137
00:13:54,493 --> 00:14:00,399
Du är en hygglig karl.
Precis som Rick.
138
00:14:00,499 --> 00:14:06,270
- Shane... Han är annorlunda.
- För att han dödade Otis?
139
00:14:07,900 --> 00:14:11,649
- Sa han det?
- Han berättade en historia...
140
00:14:11,749 --> 00:14:18,000
Om hur Otis täckte honom, räddade honom.
Han dök upp med den döde killens gevär.
141
00:14:18,156 --> 00:14:22,400
Rick är inte dum. Fattade han inte
är det för att han inte ville.
142
00:14:22,500 --> 00:14:25,724
Som jag sa, gruppen är splittrad.
143
00:14:35,990 --> 00:14:39,439
Vännen, var är din pappa?
144
00:14:39,840 --> 00:14:42,309
- Däruppe.
- Då så.
145
00:14:58,459 --> 00:15:03,834
Så...nätterna blir kallare
och vi är utsatta...
146
00:15:03,934 --> 00:15:09,400
Vi kanske kan röja upp här
och ha utkiksposter.
147
00:15:11,441 --> 00:15:15,819
Eller prata med Hershel
om att bo i huset.
148
00:15:15,919 --> 00:15:18,548
- Ja.
- Bra.
149
00:15:21,485 --> 00:15:26,525
Är det verkligen det bästa sättet?
Att...hänga honom?
150
00:15:26,625 --> 00:15:31,127
Jag har ingen aning.
Det är första gången.
151
00:15:34,030 --> 00:15:39,200
- Jag vet vad du anser om dödsstraffet.
- Och jag vet att världen förändrats.
152
00:15:39,305 --> 00:15:42,680
Efter allt som hänt är du och Shane
överens om det här.
153
00:15:42,783 --> 00:15:47,500
- Så du stödjer beslutet?
- Om du tycker det är bäst.
154
00:15:54,930 --> 00:15:59,646
Du berättade aldrig vad som hände
på vägen mellan dig och Shane.
155
00:16:00,058 --> 00:16:03,093
Han blir inget problem mer.
156
00:16:10,230 --> 00:16:14,536
Vi kommer att få träffa Sofia
i himlen igen en dag.
157
00:16:18,976 --> 00:16:21,779
Hon är på ett bättre ställe.
158
00:16:22,000 --> 00:16:29,921
Nej, det är hon inte. Himlen är en lögn
och tror du på den är du en idiot.
159
00:16:40,277 --> 00:16:43,600
- Du måste kontrollera pojken.
- Carl? Vad hände?
160
00:16:43,717 --> 00:16:46,400
- Han är ohövlig.
- Sa han nåt?
161
00:16:46,500 --> 00:16:49,600
- Nåt elakt om Sofia.
- Vi reder ut det...
162
00:16:49,700 --> 00:16:54,000
- Nej, visst inte.
- Jag ska prata med honom.
163
00:16:54,450 --> 00:16:58,350
Vi reder ut det om du lugnar dig
så att jag...
164
00:16:58,452 --> 00:17:02,470
Säg inte åt mig att lugna mig.
Var inte nedlåtande.
165
00:17:02,570 --> 00:17:06,370
Alla undviker mig eller behandlar mig
som om jag var tokig.
166
00:17:06,470 --> 00:17:09,996
Jag förlorade min dotter, inte vettet!
167
00:17:12,934 --> 00:17:16,806
Carl, kom hit.
168
00:17:18,208 --> 00:17:20,300
- Var du ohövlig mot Carol?
- Nej.
169
00:17:20,400 --> 00:17:26,000
Hon påstår det.
Du får inte vara ohövlig mot folk.
170
00:17:26,965 --> 00:17:33,022
Jag sa att det är dumt
att tro på himlen. För så är det.
171
00:17:33,124 --> 00:17:38,395
Låt oss fundera lite på det.
Hon förlorade nyss sin dotter.
172
00:17:38,495 --> 00:17:40,969
Hon vill tro att hon fortfarande lever.
173
00:17:41,069 --> 00:17:46,702
- Men hon...
- Prata inte. Tänk.
174
00:17:47,004 --> 00:17:50,970
- Det är en god tumregel.
- Mamma vill att du pratar mer.
175
00:17:51,070 --> 00:17:58,180
Byt inte ämne. Du är skyldig Carol
en ursäkt. Du gjorde fel, fixa det.
176
00:17:58,993 --> 00:18:05,400
Är det därför du ska döda killen?
Fixa ditt misstag?
177
00:18:05,500 --> 00:18:08,358
Det är en annan sak.
178
00:18:08,360 --> 00:18:15,100
- Hur ska du göra? Hänga honom i ladan?
- Ordna du bara upp allt med Carol.
179
00:18:15,200 --> 00:18:17,829
Prata inte. Tänk.
180
00:18:17,929 --> 00:18:20,940
- Fattar du?
- Ja.
181
00:18:22,100 --> 00:18:26,278
- Vad har hänt?
- Ett dussin tjurar bröt sig ut.
182
00:18:26,378 --> 00:18:29,980
Jag har grälat på flyktingarna
hela morgonen.
183
00:18:29,982 --> 00:18:32,470
Men du vill inte prata boskap.
184
00:18:32,570 --> 00:18:35,386
- Pojken.
- Fången?
185
00:18:35,486 --> 00:18:41,390
Jag vill inte veta.
De ska visst bestämma hans öde.
186
00:18:41,479 --> 00:18:45,500
- Jag överlåter det åt Rick.
- Men det här är ditt hem.
187
00:18:45,611 --> 00:18:49,657
Jag vill ha bort honom från mina
flickor. Jag bryr mig inte om hur.
188
00:18:49,757 --> 00:18:52,998
- Det är en avrättning.
- Jag vill inte veta.
189
00:18:53,098 --> 00:18:57,680
Men du kan inte stå vid sidan om.
Du är en man med principer.
190
00:18:57,780 --> 00:19:02,050
Javisst är jag det.
Eller trodde att jag var det.
191
00:19:02,150 --> 00:19:04,800
Men jag har gjort för många misstag.
192
00:19:06,200 --> 00:19:10,919
Kan du åtminstone prata med Randall
innan du bestämmer dig?
193
00:19:11,000 --> 00:19:14,590
Nej, det överlåter jag åt Rick.
194
00:22:09,580 --> 00:22:12,032
Vad är det, Dale?
195
00:22:16,075 --> 00:22:21,730
- Jag vill att du ändrar dig.
- Menar du allvar?
196
00:22:21,836 --> 00:22:26,100
- Vi är inte överens om mycket...
- Det var väl årets underdrift?
197
00:22:26,270 --> 00:22:31,800
- Men...du ska väl ingenstans?
- Nix.
198
00:22:32,871 --> 00:22:36,557
- Och jag ska ingenstans.
- Nej.
199
00:22:36,559 --> 00:22:42,100
- Så låt oss prata om det här som män.
- Visst.
200
00:22:42,599 --> 00:22:49,460
- Förnekar du att vi är i fara, Dale?
- Nej, men vi är ett dussin, han är en.
201
00:22:49,560 --> 00:22:52,337
- De är 30.
- Hans död ändrar inte på det.
202
00:22:52,437 --> 00:22:56,545
- Nej.
- Men det förändrar oss.
203
00:22:59,200 --> 00:23:05,122
Du har stake, Dale.
Det medger jag.
204
00:23:08,199 --> 00:23:13,770
Om en stund samlas alla,
och du kan prata om det här.
205
00:23:13,870 --> 00:23:20,369
Övertygar du dem om att låta killen leva
ska jag inte säga ett ord till om det.
206
00:23:21,784 --> 00:23:26,175
Men du har fel.
207
00:23:26,280 --> 00:23:33,911
Och när killen dödar nån behöver jag
inget säga nåt för det är ditt fel.
208
00:23:35,000 --> 00:23:38,655
Du har fel här, Dale.
Jättefel.
209
00:23:43,162 --> 00:23:49,200
Myrlejon, myrlejon - gå hem.
210
00:23:53,886 --> 00:23:57,844
- Hur mår hon?
- Hon verkar vara på bra humör idag.
211
00:23:58,060 --> 00:24:00,413
Eller hur, myrlejon?
212
00:24:01,916 --> 00:24:05,051
Låt mig veta om jag kan göra nåt.
213
00:24:07,550 --> 00:24:10,156
Var kommer din släkt ifrån?
214
00:24:14,762 --> 00:24:19,996
Michigan.
Men dessförinnan, Korea.
215
00:24:22,336 --> 00:24:27,428
Immigranter byggde det här landet.
Glöm aldrig det.
216
00:24:27,528 --> 00:24:33,378
- Vår släkt kom från Irland.
- Maggie Greene, det förstod jag.
217
00:24:36,381 --> 00:24:40,651
Min farfar tog med sig den här
från det gamla landet.
218
00:24:40,753 --> 00:24:43,921
Han gav den till min far,
och han till mig.
219
00:24:44,023 --> 00:24:48,158
Jag pantsatte den för att betala
för en supkväll jag har glömt.
220
00:24:50,065 --> 00:24:56,065
- Du köpte tillbaka den.
- Min döda fru, Josephine, gjorde det.
221
00:24:56,167 --> 00:24:58,602
Maggies mor.
222
00:24:58,704 --> 00:25:03,306
Hon gav den tillbaka åratal senare
när jag blev nykter.
223
00:25:03,408 --> 00:25:06,409
Hon var en god kvinna.
224
00:25:08,766 --> 00:25:11,247
Maggie är mycket lik henne.
225
00:25:13,384 --> 00:25:18,288
När vi var på den där baren och senare
tänkte jag på en massa saker.
226
00:25:18,390 --> 00:25:21,557
Du blir far en gång och förstår.
227
00:25:21,559 --> 00:25:26,229
Ingen man är god nog för ens flicka...
228
00:25:26,580 --> 00:25:29,099
Förrän en är det.
229
00:25:35,051 --> 00:25:38,976
Ta den, innan jag ändrar åsikt om dig.
230
00:25:44,516 --> 00:25:46,516
Tack.
231
00:25:59,355 --> 00:26:02,292
Det är nästan dags.
232
00:26:02,392 --> 00:26:07,402
- Jag vet att det inte är lätt för dig.
- Det är inte lätt för nån.
233
00:26:07,504 --> 00:26:12,800
Men jag har tänkt igenom det.
Jag har valt.
234
00:26:12,900 --> 00:26:17,946
- Jag är beredd att göra det.
- Det behöver inte bli du som gör det.
235
00:26:17,948 --> 00:26:21,019
- Shane, Daryl...
- Det måste bli jag.
236
00:26:21,119 --> 00:26:25,690
Jag tog hit honom, det kanske var dumt.
Jag måste skydda alla här.
237
00:26:25,790 --> 00:26:29,694
- Det jag ska göra.
- Dale då?
238
00:26:29,794 --> 00:26:32,628
Han får det svårt.
239
00:26:35,432 --> 00:26:38,901
- Du sa att du stödjer mig.
- Det gör jag.
240
00:26:40,204 --> 00:26:43,406
Men du sa inte att jag valt rätt.
241
00:26:50,414 --> 00:26:53,617
Det här är rätt val.
242
00:28:15,345 --> 00:28:19,453
- Vi samlas allihop.
- Kom, Carl. Var hos Jimmy.
243
00:28:19,785 --> 00:28:24,091
- Men jag vill lyssna.
- Inte den här gången. Kom nu.
244
00:28:46,450 --> 00:28:49,885
Hur gör vi? Röstar?
245
00:28:49,987 --> 00:28:52,781
- Måste det vara enhälligt?
- Majoritetsbeslut?
246
00:28:52,881 --> 00:28:57,729
Vi ser var alla står,
sen kan vi diskutera alternativen.
247
00:28:58,128 --> 00:29:01,729
Som jag ser det finns det bara en utväg.
248
00:29:01,829 --> 00:29:05,869
Döda honom, va?
249
00:29:05,971 --> 00:29:11,809
- Varför rösta? Vindriktningen är klar.
- Vill folk rädda honom måste jag veta.
250
00:29:11,911 --> 00:29:17,748
Det är en liten grupp.
Kanske bara jag och Glenn.
251
00:29:23,700 --> 00:29:28,844
Jag tror du har rätt för det mesta
men det här...
252
00:29:28,944 --> 00:29:32,897
- De har skrämt upp dig.
- Han är inte en av oss.
253
00:29:32,999 --> 00:29:36,433
Och vi har förlorat för många redan.
254
00:29:39,817 --> 00:29:43,097
Du då? Håller du med om det här?
255
00:29:44,241 --> 00:29:48,346
- Kan han inte fortsätta vara fånge?
- En mun till att mätta.
256
00:29:48,446 --> 00:29:52,070
- Det kan bli en mager vinter.
- Vi kan ransonera mer.
257
00:29:52,170 --> 00:29:56,965
Han kan bli en tillgång.
Låt honom visa vad han kan.
258
00:29:57,065 --> 00:29:59,444
- Ge honom arbete?
- Han får inte vara fri.
259
00:29:59,544 --> 00:30:02,960
- En får bevaka honom.
- Vem ställer upp?
260
00:30:03,000 --> 00:30:05,754
- Jag.
- Ingen ska gå omkring med killen.
261
00:30:05,854 --> 00:30:09,035
Han har rätt. Jag är inte trygg
med honom obunden.
262
00:30:09,135 --> 00:30:13,706
Vi kan inte kedja honom vid vristerna
och döma honom till straffarbete.
263
00:30:13,806 --> 00:30:20,400
Säg att han får vara med oss.
Han kanske är hjälpsam och trevlig.
264
00:30:20,512 --> 00:30:25,678
Vi släpper på vaksamheten,
han kanske rymmer och tar hit de sina.
265
00:30:25,778 --> 00:30:31,556
Så lösningen är att döda honom för att
förhindra ett brott han aldrig utför?
266
00:30:31,887 --> 00:30:38,600
Gör vi det här finns inget hopp.
Rättvisan är död, likaså civilisationen.
267
00:30:38,799 --> 00:30:40,799
Herregud...
268
00:30:41,599 --> 00:30:45,437
Kan ni köra honom längre bort?
Lämna honom som ni tänkte?
269
00:30:45,537 --> 00:30:49,300
Ni kom knappt tillbaka den här gången.
270
00:30:49,400 --> 00:30:53,097
Det finns zombier. Ni kan få stopp.
Köra vilse.
271
00:30:53,197 --> 00:30:57,450
- Eller hamna i bakhåll.
- De har rätt. Riskera inte de våra.
272
00:30:57,550 --> 00:31:03,700
Om ni gör det, hur gör ni det då?
Får han lida?
273
00:31:05,100 --> 00:31:09,928
- Vi kan hänga honom, knäcka halsen.
- Jag har tänkt på det.
274
00:31:10,270 --> 00:31:13,461
Ett skott vore kanske mer humant.
275
00:31:14,893 --> 00:31:17,656
- Kroppen då? Begraver vi honom?
- Vänta!
276
00:31:17,756 --> 00:31:22,641
- Ni pratar som om det var avgjort.
- Du har pratat i cirklar hela dagen.
277
00:31:22,741 --> 00:31:27,100
- Vill du cirkla runt igen.
- Det är en ung mans liv-
278
00:31:27,200 --> 00:31:31,500
-och det är mer värt
än fem minuters konversation.
279
00:31:31,860 --> 00:31:36,828
Ska vi ha det så? Vi dödar nån för vi
vet inte vad vi ska göra med honom?
280
00:31:36,928 --> 00:31:44,300
Ni räddade honom och se på oss nu.
Han har torterats, han ska avrättas.
281
00:31:47,200 --> 00:31:51,200
På vad sätt är vi bättre än dem
vi är så rädda för?
282
00:31:57,443 --> 00:32:00,837
- Vi vet vad som måste göras.
- Nej, Dale har rätt.
283
00:32:00,937 --> 00:32:05,566
- Vi måste vända på alla stenar.
- Vad är den andra lösningen?
284
00:32:05,666 --> 00:32:09,300
Vi har inget giltigt alternativ än.
Jag önskar så vore.
285
00:32:09,400 --> 00:32:13,858
- Då tänker vi ut ett!
- Sluta, bara sluta.
286
00:32:13,960 --> 00:32:17,595
Jag är trött på all diskussion och gräl.
287
00:32:17,720 --> 00:32:23,100
Jag bad inte om det här.
Ni kan inte be oss besluta nåt sånt här.
288
00:32:23,670 --> 00:32:28,174
Var snälla och bestäm, en av er
eller båda två, men låt mig slippa.
289
00:32:28,276 --> 00:32:34,480
Att inte säga sin mening, eller döda
honom själv, det kommer på ett ut.
290
00:32:34,482 --> 00:32:36,982
Det räcker.
291
00:32:37,590 --> 00:32:42,600
Den som vill tala innan vi fattar
slutgiltigt beslut får chansen nu.
292
00:32:58,250 --> 00:33:03,250
- Du sa att vi inte dödar de levande.
- Det var innan de ville döda oss.
293
00:33:03,350 --> 00:33:10,800
Gör vi det här, så är
människorna och vår värld döda.
294
00:33:10,917 --> 00:33:18,330
Och den nya världen är ful. Den är...
ogästvänlig. Den anpassade överlever.
295
00:33:19,430 --> 00:33:25,795
Den världen vill jag inte leva i och det
tror jag ingen av er vill. Jag kan inte.
296
00:33:27,170 --> 00:33:29,170
Snälla.
297
00:33:29,875 --> 00:33:33,000
Låt oss bara göra det rätta.
298
00:33:37,975 --> 00:33:41,500
Är det ingen som håller med mig?
299
00:33:51,680 --> 00:33:54,480
Han har rätt.
300
00:33:55,558 --> 00:34:01,570
- Vi måste hitta ett annat sätt.
- Nån annan?
301
00:34:22,318 --> 00:34:25,859
Ska alla se på också?
302
00:34:26,100 --> 00:34:32,247
Gå då och göm er i tälten och försök
glömma att vi slaktar en medmänniska.
303
00:34:34,200 --> 00:34:37,053
Jag vill inte ha del i det.
304
00:34:40,650 --> 00:34:43,411
Gruppen är splittrad.
305
00:34:59,680 --> 00:35:02,374
Sakta i backarna.
306
00:35:08,900 --> 00:35:12,619
- Vänta...!
- Ställ honom där.
307
00:35:18,200 --> 00:35:21,326
- Det är snart över.
- Vadå?
308
00:35:21,428 --> 00:35:24,228
Ta det lugnt.
309
00:35:37,411 --> 00:35:41,681
- Vill du stå upp eller knäböja?
- Nej, snälla.
310
00:35:55,564 --> 00:35:58,299
Vill du säga några sista ord?
311
00:36:00,900 --> 00:36:05,540
Nej, snälla...! Låt bli!
312
00:36:30,370 --> 00:36:34,471
Gör det, pappa.
313
00:36:38,776 --> 00:36:43,345
Nej nu, vad sa jag till dig?
314
00:36:47,552 --> 00:36:52,722
För undan honom.
315
00:36:54,158 --> 00:36:56,394
Upp med dig.
316
00:37:37,303 --> 00:37:39,905
Vi förvarar honom så länge.
317
00:37:43,143 --> 00:37:45,578
Jag söker upp Dale.
318
00:37:47,915 --> 00:37:52,185
Carl, gå in.
Nu, är du snäll.
319
00:37:59,392 --> 00:38:04,700
Han följde efter oss.
Han ville se på.
320
00:38:08,068 --> 00:38:10,536
- Jag kunde inte.
- Det är lugnt.
321
00:38:12,640 --> 00:38:15,008
Det är lugnt.
322
00:39:29,155 --> 00:39:32,590
- Ta Carl.
- Kom nu!
323
00:39:32,592 --> 00:39:34,626
T-dog, hämta en bössa!
324
00:39:34,728 --> 00:39:38,800
Gå in i huset, lås dörren
och stanna inomhus.
325
00:39:41,900 --> 00:39:44,638
- Vad var det? Vad hände?
- Jag vet inte. Stick!
326
00:39:44,738 --> 00:39:46,738
Nej!
327
00:39:56,047 --> 00:39:58,047
Dale!
328
00:40:25,000 --> 00:40:27,311
Hjälp! Hitåt!
329
00:40:27,413 --> 00:40:31,949
- Hjälp! Spring! - Håll ut, kompis.
- Vem är det?
330
00:40:32,390 --> 00:40:35,586
- Rick!
- Lyssna till min röst.
331
00:40:35,718 --> 00:40:38,422
Lyssna på mig...
332
00:40:38,424 --> 00:40:42,044
Håll ut.
- Hämta Hershel!
333
00:40:42,144 --> 00:40:47,166
- Han behöver blod. Måste opereras.
- Håll ut.
334
00:40:47,266 --> 00:40:50,267
Hör på mig. Lyssna till min röst.
335
00:40:51,590 --> 00:40:54,170
Hershel! Vi behöver Hershel!
336
00:40:54,272 --> 00:40:57,174
- Se på mig.
- Vi hjälper dig, Dale, vi är här.
337
00:40:57,176 --> 00:41:01,400
- Bara håll ut.
- Vad har hänt? Vad kan vi göra?
338
00:41:01,500 --> 00:41:04,079
Det ordnar sig, Dale.
339
00:41:05,084 --> 00:41:07,753
- Kan vi flytta honom.
- Det klarar han inte.
340
00:41:07,898 --> 00:41:11,389
Du måste operera här.
- Tillbaka till huset, Glenn!
341
00:41:13,125 --> 00:41:16,327
- Nej!
- Å, Gud!
342
00:41:47,727 --> 00:41:50,029
Han plågas.
343
00:41:53,199 --> 00:41:55,368
Gör nåt!
344
00:41:59,165 --> 00:42:01,375
Kom igen.
345
00:42:05,465 --> 00:42:07,465
Å, Gud!
346
00:42:36,380 --> 00:42:38,680
Förlåt, broder.