1 00:00:00,470 --> 00:00:03,650 Tidigare i "The Walking Dead"... 2 00:00:04,150 --> 00:00:08,355 Jag tar ut honom och skickar iväg honom. - Det är min fru, min son. 3 00:00:08,744 --> 00:00:12,100 - Jag gick i skolan med Maggie! - Nej, Shane! 4 00:00:12,200 --> 00:00:16,767 - Det är min sak! - Du kan inte skydda dem. 5 00:00:20,530 --> 00:00:22,959 Shane! Hoppa in! 6 00:00:23,220 --> 00:00:26,492 Jag måste nog döda pojken men jag funderar på det i natt. 7 00:00:26,592 --> 00:00:30,265 Ska du vara med oss måste du lita på mig. 8 00:00:49,189 --> 00:00:53,895 - Jag berättade ju... - Du snackade skit! 9 00:00:53,995 --> 00:00:59,030 - De var obekanta, mötte dem på vägen. - Hur stor var gruppen? 10 00:01:04,395 --> 00:01:06,874 Nej, kom igen...! 11 00:01:08,100 --> 00:01:10,978 - Hur många?! - 30 personer. 12 00:01:11,078 --> 00:01:16,284 - Var? - Vet inte, jag svär. 13 00:01:16,384 --> 00:01:21,089 - Vi stannade alltid bara en natt. - Spanade ni efter permanent vistelse? 14 00:01:21,189 --> 00:01:24,878 - Vet inte. De lämnade mig. - Har du nånsin tagit bort en sårskorpa? 15 00:01:24,978 --> 00:01:29,364 - Jag försöker samarbeta! - Börja mycket sakta. 16 00:01:29,464 --> 00:01:35,738 - Förr eller senare river man av den. - Okej, de har vapen. 17 00:01:35,838 --> 00:01:41,310 Tunga grejer, automatvapen. Men jag gjorde inget. 18 00:01:41,410 --> 00:01:46,050 Dina killar sköt på mina. De försökte ta gården, och du bara följde med? 19 00:01:46,150 --> 00:01:52,721 - Och du säger att du är oskyldig. - Ja! De tog med mig. 20 00:01:52,821 --> 00:01:59,593 Inte bara killar, en hel grupp. Män och kvinnor, barn också, precis som ni. 21 00:01:59,693 --> 00:02:04,530 Trodde jag hade större chans med dem. Men... 22 00:02:04,632 --> 00:02:10,400 Vi stack iväg och letade... Bara männen. 23 00:02:10,505 --> 00:02:14,700 En kväll hittade vi en camping. 24 00:02:14,880 --> 00:02:18,800 En man och hans två döttrar. Tonåringar. 25 00:02:18,913 --> 00:02:21,780 Riktigt unga och söta. 26 00:02:29,623 --> 00:02:33,300 Pappan var tvungen att se på när killarna... 27 00:02:33,733 --> 00:02:39,100 Och de dödade dem inte efteråt. De tvingade honom bara att se på- 28 00:02:39,217 --> 00:02:44,900 -medan hans döttrar... De bara lämnade honom där. 29 00:02:47,206 --> 00:02:52,900 Men jag rörde inte flickorna. Nej, jag svär att jag inte... 30 00:02:53,900 --> 00:03:00,734 Snälla. Du måste tro mig. Jag är inte sån. 31 00:03:00,820 --> 00:03:06,000 Jag är inte sån. Snälla, du måste tro mig. 32 00:03:09,500 --> 00:03:14,500 Svensk text: Simontax 33 00:03:16,180 --> 00:03:20,180 Alltid nya texter på www.Undertexter.se 34 00:03:46,800 --> 00:03:50,600 - Så vad ska ni göra? - Vi mår nog bättre av att veta planen. 35 00:03:50,739 --> 00:03:55,038 - Har vi en plan? - Ska vi ha honom här? 36 00:03:55,239 --> 00:03:58,042 Vi vet nog snart. 37 00:04:03,400 --> 00:04:10,200 De är 30 personer. De har tungt artilleri och verkar inte vänskapliga. 38 00:04:10,400 --> 00:04:16,800 Rullar de förbi här dör våra killar, och kvinnorna önskar att de gjorde det. 39 00:04:16,956 --> 00:04:20,831 - Vad gjorde du? - Vi pratade lite. 40 00:04:22,716 --> 00:04:27,672 - Ingen går i närheten av killen. - Vad ska du göra, Rick? 41 00:04:27,749 --> 00:04:33,879 Vi har inget val. Han är ett hot. Vi måste eliminera hotet. 42 00:04:34,050 --> 00:04:38,584 - Ska du bara döda honom? - Det är avgjort. Jag gör det idag. 43 00:04:41,950 --> 00:04:46,390 Du kan inte göra det. Du vill inte, det vet jag. 44 00:04:46,490 --> 00:04:49,720 Jag tänkte hela natten. Nu ser jag ingen annan utväg. 45 00:04:49,820 --> 00:04:54,535 - Du kan inte besluta att ta någons liv. - Gruppen var med på det. 46 00:04:54,635 --> 00:04:58,835 För att de inte sa emot? De fick inte för dig. 47 00:05:00,469 --> 00:05:05,280 - Det måste bli en process... - Hur? Vi kan inte kalla vittnen- 48 00:05:05,380 --> 00:05:08,400 -stå inför domare... - Blir han skyldig genom anknytning- 49 00:05:08,500 --> 00:05:13,600 -och dömd till döden? Han är bara ett barn! 50 00:05:13,730 --> 00:05:19,190 - Får jag prata med de andra... - Vi kan inte förhala det. De är rädda. 51 00:05:19,290 --> 00:05:23,600 - Därför måste de få diskutera. - Nej, de måste få vara trygga. 52 00:05:23,711 --> 00:05:27,900 - Det är jag skyldig dem. - Tänk på din son! 53 00:05:28,000 --> 00:05:33,200 Budskapet du ger honom? Skjut först, tänk sen. 54 00:05:33,404 --> 00:05:39,840 Jag ber om en dag att få prata med alla. Ge mig det. Tänk på Carl. 55 00:05:39,944 --> 00:05:42,278 Det gör jag. 56 00:05:45,482 --> 00:05:49,919 Vi pratar igen vid solnedgången. Vad som sen sker, det sker. 57 00:05:59,364 --> 00:06:02,935 - Gör mig en tjänst. - Flyttade du på vapenväskan? 58 00:06:03,063 --> 00:06:05,063 Ja. 59 00:06:11,408 --> 00:06:15,790 Du måste vakta Randall, skydda honom. 60 00:06:15,892 --> 00:06:18,714 - Varför? - Rick låter mig prata med de andra- 61 00:06:18,716 --> 00:06:21,383 -försöka prata förnuft med dem. 62 00:06:21,385 --> 00:06:25,154 - Men om Shane får veta... - Skulle han skjuta killen själv? 63 00:06:25,255 --> 00:06:31,592 Att döda killen måste vara hans idé. Håller du med honom om det? 64 00:06:31,740 --> 00:06:37,435 Han är ett hot. Säg inte att det här är all ammunition. 65 00:06:37,535 --> 00:06:40,600 - Du är medborgarrättsadvokat. - Var. 66 00:06:40,700 --> 00:06:44,376 Du kämpar med ord, idéernas bärkraft. 67 00:06:44,476 --> 00:06:47,840 Att använda vapen? Det är hans sätt. 68 00:06:47,946 --> 00:06:51,680 Ska vi prata om att rädda en kille, som leder sina kompisar till vår dörr? 69 00:06:51,780 --> 00:06:56,300 - Så gör ett civiliserat samhälle. - Vem säger att vi är civiliserade nu? 70 00:06:57,989 --> 00:07:03,195 Nej, världen vi kände är borta, men att behålla vår mänsklighet...? 71 00:07:03,295 --> 00:07:05,661 Det är ett val. 72 00:07:15,905 --> 00:07:21,943 Jag ska vakta din fånge, men inte för att jag tycker du har rätt. 73 00:07:36,794 --> 00:07:39,329 Hallå? 74 00:07:41,634 --> 00:07:45,602 Kan jag få lite vatten? Snälla. 75 00:07:46,990 --> 00:07:49,472 Jag är väldigt törstig. 76 00:08:00,116 --> 00:08:02,818 De tänker döda mig, va? 77 00:08:08,659 --> 00:08:11,159 Är han ett barn? 78 00:08:16,767 --> 00:08:20,775 Han är inte ett barn. Det är bara ett talesätt. 79 00:08:20,875 --> 00:08:26,576 - Får jag se honom? - Nej. Det här är vuxengrejer. 80 00:08:27,791 --> 00:08:30,813 Låt oss ta hand om det här. 81 00:08:43,192 --> 00:08:46,244 Dale, va? Har han satt dig som dödsvakt? 82 00:08:46,344 --> 00:08:52,968 Låt mig fråga, om jag går in där nu och tar hand om det, stoppar du mig då? 83 00:08:52,970 --> 00:08:56,338 Jag hade en bra lärare. 84 00:08:56,340 --> 00:08:58,540 Så vadå? 85 00:09:00,290 --> 00:09:05,200 - Köper du Dales snyfthistoria? - Jag sa att jag höll med er om det här. 86 00:09:05,346 --> 00:09:10,600 Men du är ändå här för hans skull? Så rart. 87 00:09:10,900 --> 00:09:14,820 Du ser väl vad som händer? De tänker inte genomföra det. 88 00:09:14,925 --> 00:09:21,063 Jag säger bara...de kommer att balla ur. Gör de det så får vi rejäla problem. 89 00:09:22,658 --> 00:09:25,950 Var gång vi får problem, vem ligger bakom? 90 00:09:26,050 --> 00:09:30,905 - En del säger nog att det är du. - Nej, ingen lyssnar på mig. 91 00:09:31,007 --> 00:09:35,800 Killarna bestämmer reglerna, killarna har alltid svaren- 92 00:09:35,900 --> 00:09:40,612 -även om svaren ibland är fel. - Vad ska du göra? Rick är ledaren- 93 00:09:40,712 --> 00:09:43,185 -det är Hershels gård. 94 00:09:43,285 --> 00:09:47,787 Ska du låsa in dem i ett rum och ta gevären? 95 00:09:52,193 --> 00:09:56,800 - Jag vet inte. Det kan gå överstyr. - Nej, jag låter det inte ske. Hör på. 96 00:09:56,900 --> 00:10:02,773 Ingen får bli skadad. Rick är min vän. Hershel...han är bra. 97 00:10:02,873 --> 00:10:07,645 - Och Dale? - Dale är stor i käften men ofarlig. 98 00:10:07,745 --> 00:10:12,550 Jag vill bara veta hur det är att sova utan ett öga öppet. 99 00:10:12,650 --> 00:10:15,650 Vill vi inte det allihop? 100 00:10:17,540 --> 00:10:22,592 Det är upp till dem. Jag kanske har fel och oroar mig i onödan. 101 00:10:27,332 --> 00:10:33,300 Vilken fin cowboyhatt. Jag heter Randall. Vad heter du? 102 00:10:33,673 --> 00:10:38,342 Sheriffkillen, är det din pappa? Jag gillar honom. 103 00:10:38,444 --> 00:10:45,751 Ja, det är en bra kille. Det ser jag. Är din mamma här också? 104 00:10:45,851 --> 00:10:51,458 Du har tur som fortfarande har familj. Jag förlorade min. 105 00:10:51,558 --> 00:10:57,998 Jag vet inte vad de säger om mig men jag gjorde inget. Jag svär. 106 00:10:58,098 --> 00:11:02,832 Din pappa tänkte låta mig gå tills hans vän började gräla med honom. 107 00:11:05,271 --> 00:11:11,779 Det gick illa. Jag blev orolig. På mitt läger har vi gott om förråd. 108 00:11:11,879 --> 00:11:16,151 Hjälper du mig så tar jag med dig och de dina till mina vänner. 109 00:11:16,251 --> 00:11:20,220 Vi tar bra hand om er, skyddar er, du behöver bara... 110 00:11:20,322 --> 00:11:26,827 Du måste bara hjälpa mig härifrån. Ha sönder låsen eller hitta nyckeln. 111 00:11:26,929 --> 00:11:29,630 Kom igen, snälla? 112 00:11:31,801 --> 00:11:36,249 - Vad gör du här. Vad sa du till honom? - Jag sa inget. 113 00:11:36,349 --> 00:11:39,150 - Jag skjuter dig på fläcken! - Inte nu, Shane! 114 00:11:39,250 --> 00:11:44,144 - Öppna munnen! Gillar du att snacka!? - Backa undan! 115 00:11:48,183 --> 00:11:51,373 Ut härifrån...! 116 00:11:51,473 --> 00:11:54,600 - Vad fan gör du? - Säg inget till mina föräldrar. 117 00:11:54,700 --> 00:11:58,040 - Du kunde ha skadats därinne. - Jag klarar mig. 118 00:11:58,140 --> 00:12:03,500 Gå inte i närheten av honom igen. Förstått? Fan också! 119 00:12:03,600 --> 00:12:06,737 - Säg inget till mina föräldrar. - Carl... 120 00:12:06,837 --> 00:12:11,040 Det handlar inte om att råka i knipa. En sån kille säger vad som helst. 121 00:12:11,141 --> 00:12:14,800 Han försöker få din sympati, få dig att tappa vaksamheten. 122 00:12:14,912 --> 00:12:22,350 Tappar du vaksamheten här så dör folk. Gör mig en tjänst och hämta din mamma. 123 00:12:24,020 --> 00:12:27,755 Carl...sluta försöka få dig dödad. 124 00:12:48,100 --> 00:12:53,300 - Min tanke var att komma iväg från er. - Det krävs mer än så. 125 00:12:54,401 --> 00:12:57,900 - Skickade Carol hit dig? - Inte bara Carol är orolig för dig- 126 00:12:58,000 --> 00:13:03,244 -din nya roll i gruppen. - Jag behöver ingen psykoanalys. 127 00:13:03,344 --> 00:13:08,248 Gruppen har splittrats. Jag klarar mig bättre på egen hand. 128 00:13:08,348 --> 00:13:13,000 - Du verkar inte bry dig. - Ja, för det gör jag inte. 129 00:13:14,256 --> 00:13:18,058 Så liv eller död, du bryr dig inte om vad som händer med Randall? 130 00:13:18,187 --> 00:13:21,376 - Nej. - Varför inte hjälpa mig rädda hans liv? 131 00:13:21,476 --> 00:13:26,397 - Om det nu inte spelar nån roll. - Jag trodde inte du var desperat. 132 00:13:26,499 --> 00:13:30,330 - Din åsikt spelar roll. - Ingen vänder sig till mig. 133 00:13:30,430 --> 00:13:35,606 Jo, Carol. Och jag just nu. 134 00:13:35,608 --> 00:13:42,148 - Uppenbarligen lyssnar Rick på dig. - Rick lyssnar på Shane. Varför inte? 135 00:13:42,248 --> 00:13:46,816 Du brydde dig om vad som hände med Sofia. 136 00:13:47,652 --> 00:13:54,393 Vad det innebar för gruppen. Tortera folk? Det är inte du. 137 00:13:54,493 --> 00:14:00,399 Du är en hygglig karl. Precis som Rick. 138 00:14:00,499 --> 00:14:06,270 - Shane... Han är annorlunda. - För att han dödade Otis? 139 00:14:07,900 --> 00:14:11,649 - Sa han det? - Han berättade en historia... 140 00:14:11,749 --> 00:14:18,000 Om hur Otis täckte honom, räddade honom. Han dök upp med den döde killens gevär. 141 00:14:18,156 --> 00:14:22,400 Rick är inte dum. Fattade han inte är det för att han inte ville. 142 00:14:22,500 --> 00:14:25,724 Som jag sa, gruppen är splittrad. 143 00:14:35,990 --> 00:14:39,439 Vännen, var är din pappa? 144 00:14:39,840 --> 00:14:42,309 - Däruppe. - Då så. 145 00:14:58,459 --> 00:15:03,834 Så...nätterna blir kallare och vi är utsatta... 146 00:15:03,934 --> 00:15:09,400 Vi kanske kan röja upp här och ha utkiksposter. 147 00:15:11,441 --> 00:15:15,819 Eller prata med Hershel om att bo i huset. 148 00:15:15,919 --> 00:15:18,548 - Ja. - Bra. 149 00:15:21,485 --> 00:15:26,525 Är det verkligen det bästa sättet? Att...hänga honom? 150 00:15:26,625 --> 00:15:31,127 Jag har ingen aning. Det är första gången. 151 00:15:34,030 --> 00:15:39,200 - Jag vet vad du anser om dödsstraffet. - Och jag vet att världen förändrats. 152 00:15:39,305 --> 00:15:42,680 Efter allt som hänt är du och Shane överens om det här. 153 00:15:42,783 --> 00:15:47,500 - Så du stödjer beslutet? - Om du tycker det är bäst. 154 00:15:54,930 --> 00:15:59,646 Du berättade aldrig vad som hände på vägen mellan dig och Shane. 155 00:16:00,058 --> 00:16:03,093 Han blir inget problem mer. 156 00:16:10,230 --> 00:16:14,536 Vi kommer att få träffa Sofia i himlen igen en dag. 157 00:16:18,976 --> 00:16:21,779 Hon är på ett bättre ställe. 158 00:16:22,000 --> 00:16:29,921 Nej, det är hon inte. Himlen är en lögn och tror du på den är du en idiot. 159 00:16:40,277 --> 00:16:43,600 - Du måste kontrollera pojken. - Carl? Vad hände? 160 00:16:43,717 --> 00:16:46,400 - Han är ohövlig. - Sa han nåt? 161 00:16:46,500 --> 00:16:49,600 - Nåt elakt om Sofia. - Vi reder ut det... 162 00:16:49,700 --> 00:16:54,000 - Nej, visst inte. - Jag ska prata med honom. 163 00:16:54,450 --> 00:16:58,350 Vi reder ut det om du lugnar dig så att jag... 164 00:16:58,452 --> 00:17:02,470 Säg inte åt mig att lugna mig. Var inte nedlåtande. 165 00:17:02,570 --> 00:17:06,370 Alla undviker mig eller behandlar mig som om jag var tokig. 166 00:17:06,470 --> 00:17:09,996 Jag förlorade min dotter, inte vettet! 167 00:17:12,934 --> 00:17:16,806 Carl, kom hit. 168 00:17:18,208 --> 00:17:20,300 - Var du ohövlig mot Carol? - Nej. 169 00:17:20,400 --> 00:17:26,000 Hon påstår det. Du får inte vara ohövlig mot folk. 170 00:17:26,965 --> 00:17:33,022 Jag sa att det är dumt att tro på himlen. För så är det. 171 00:17:33,124 --> 00:17:38,395 Låt oss fundera lite på det. Hon förlorade nyss sin dotter. 172 00:17:38,495 --> 00:17:40,969 Hon vill tro att hon fortfarande lever. 173 00:17:41,069 --> 00:17:46,702 - Men hon... - Prata inte. Tänk. 174 00:17:47,004 --> 00:17:50,970 - Det är en god tumregel. - Mamma vill att du pratar mer. 175 00:17:51,070 --> 00:17:58,180 Byt inte ämne. Du är skyldig Carol en ursäkt. Du gjorde fel, fixa det. 176 00:17:58,993 --> 00:18:05,400 Är det därför du ska döda killen? Fixa ditt misstag? 177 00:18:05,500 --> 00:18:08,358 Det är en annan sak. 178 00:18:08,360 --> 00:18:15,100 - Hur ska du göra? Hänga honom i ladan? - Ordna du bara upp allt med Carol. 179 00:18:15,200 --> 00:18:17,829 Prata inte. Tänk. 180 00:18:17,929 --> 00:18:20,940 - Fattar du? - Ja. 181 00:18:22,100 --> 00:18:26,278 - Vad har hänt? - Ett dussin tjurar bröt sig ut. 182 00:18:26,378 --> 00:18:29,980 Jag har grälat på flyktingarna hela morgonen. 183 00:18:29,982 --> 00:18:32,470 Men du vill inte prata boskap. 184 00:18:32,570 --> 00:18:35,386 - Pojken. - Fången? 185 00:18:35,486 --> 00:18:41,390 Jag vill inte veta. De ska visst bestämma hans öde. 186 00:18:41,479 --> 00:18:45,500 - Jag överlåter det åt Rick. - Men det här är ditt hem. 187 00:18:45,611 --> 00:18:49,657 Jag vill ha bort honom från mina flickor. Jag bryr mig inte om hur. 188 00:18:49,757 --> 00:18:52,998 - Det är en avrättning. - Jag vill inte veta. 189 00:18:53,098 --> 00:18:57,680 Men du kan inte stå vid sidan om. Du är en man med principer. 190 00:18:57,780 --> 00:19:02,050 Javisst är jag det. Eller trodde att jag var det. 191 00:19:02,150 --> 00:19:04,800 Men jag har gjort för många misstag. 192 00:19:06,200 --> 00:19:10,919 Kan du åtminstone prata med Randall innan du bestämmer dig? 193 00:19:11,000 --> 00:19:14,590 Nej, det överlåter jag åt Rick. 194 00:22:09,580 --> 00:22:12,032 Vad är det, Dale? 195 00:22:16,075 --> 00:22:21,730 - Jag vill att du ändrar dig. - Menar du allvar? 196 00:22:21,836 --> 00:22:26,100 - Vi är inte överens om mycket... - Det var väl årets underdrift? 197 00:22:26,270 --> 00:22:31,800 - Men...du ska väl ingenstans? - Nix. 198 00:22:32,871 --> 00:22:36,557 - Och jag ska ingenstans. - Nej. 199 00:22:36,559 --> 00:22:42,100 - Så låt oss prata om det här som män. - Visst. 200 00:22:42,599 --> 00:22:49,460 - Förnekar du att vi är i fara, Dale? - Nej, men vi är ett dussin, han är en. 201 00:22:49,560 --> 00:22:52,337 - De är 30. - Hans död ändrar inte på det. 202 00:22:52,437 --> 00:22:56,545 - Nej. - Men det förändrar oss. 203 00:22:59,200 --> 00:23:05,122 Du har stake, Dale. Det medger jag. 204 00:23:08,199 --> 00:23:13,770 Om en stund samlas alla, och du kan prata om det här. 205 00:23:13,870 --> 00:23:20,369 Övertygar du dem om att låta killen leva ska jag inte säga ett ord till om det. 206 00:23:21,784 --> 00:23:26,175 Men du har fel. 207 00:23:26,280 --> 00:23:33,911 Och när killen dödar nån behöver jag inget säga nåt för det är ditt fel. 208 00:23:35,000 --> 00:23:38,655 Du har fel här, Dale. Jättefel. 209 00:23:43,162 --> 00:23:49,200 Myrlejon, myrlejon - gå hem. 210 00:23:53,886 --> 00:23:57,844 - Hur mår hon? - Hon verkar vara på bra humör idag. 211 00:23:58,060 --> 00:24:00,413 Eller hur, myrlejon? 212 00:24:01,916 --> 00:24:05,051 Låt mig veta om jag kan göra nåt. 213 00:24:07,550 --> 00:24:10,156 Var kommer din släkt ifrån? 214 00:24:14,762 --> 00:24:19,996 Michigan. Men dessförinnan, Korea. 215 00:24:22,336 --> 00:24:27,428 Immigranter byggde det här landet. Glöm aldrig det. 216 00:24:27,528 --> 00:24:33,378 - Vår släkt kom från Irland. - Maggie Greene, det förstod jag. 217 00:24:36,381 --> 00:24:40,651 Min farfar tog med sig den här från det gamla landet. 218 00:24:40,753 --> 00:24:43,921 Han gav den till min far, och han till mig. 219 00:24:44,023 --> 00:24:48,158 Jag pantsatte den för att betala för en supkväll jag har glömt. 220 00:24:50,065 --> 00:24:56,065 - Du köpte tillbaka den. - Min döda fru, Josephine, gjorde det. 221 00:24:56,167 --> 00:24:58,602 Maggies mor. 222 00:24:58,704 --> 00:25:03,306 Hon gav den tillbaka åratal senare när jag blev nykter. 223 00:25:03,408 --> 00:25:06,409 Hon var en god kvinna. 224 00:25:08,766 --> 00:25:11,247 Maggie är mycket lik henne. 225 00:25:13,384 --> 00:25:18,288 När vi var på den där baren och senare tänkte jag på en massa saker. 226 00:25:18,390 --> 00:25:21,557 Du blir far en gång och förstår. 227 00:25:21,559 --> 00:25:26,229 Ingen man är god nog för ens flicka... 228 00:25:26,580 --> 00:25:29,099 Förrän en är det. 229 00:25:35,051 --> 00:25:38,976 Ta den, innan jag ändrar åsikt om dig. 230 00:25:44,516 --> 00:25:46,516 Tack. 231 00:25:59,355 --> 00:26:02,292 Det är nästan dags. 232 00:26:02,392 --> 00:26:07,402 - Jag vet att det inte är lätt för dig. - Det är inte lätt för nån. 233 00:26:07,504 --> 00:26:12,800 Men jag har tänkt igenom det. Jag har valt. 234 00:26:12,900 --> 00:26:17,946 - Jag är beredd att göra det. - Det behöver inte bli du som gör det. 235 00:26:17,948 --> 00:26:21,019 - Shane, Daryl... - Det måste bli jag. 236 00:26:21,119 --> 00:26:25,690 Jag tog hit honom, det kanske var dumt. Jag måste skydda alla här. 237 00:26:25,790 --> 00:26:29,694 - Det jag ska göra. - Dale då? 238 00:26:29,794 --> 00:26:32,628 Han får det svårt. 239 00:26:35,432 --> 00:26:38,901 - Du sa att du stödjer mig. - Det gör jag. 240 00:26:40,204 --> 00:26:43,406 Men du sa inte att jag valt rätt. 241 00:26:50,414 --> 00:26:53,617 Det här är rätt val. 242 00:28:15,345 --> 00:28:19,453 - Vi samlas allihop. - Kom, Carl. Var hos Jimmy. 243 00:28:19,785 --> 00:28:24,091 - Men jag vill lyssna. - Inte den här gången. Kom nu. 244 00:28:46,450 --> 00:28:49,885 Hur gör vi? Röstar? 245 00:28:49,987 --> 00:28:52,781 - Måste det vara enhälligt? - Majoritetsbeslut? 246 00:28:52,881 --> 00:28:57,729 Vi ser var alla står, sen kan vi diskutera alternativen. 247 00:28:58,128 --> 00:29:01,729 Som jag ser det finns det bara en utväg. 248 00:29:01,829 --> 00:29:05,869 Döda honom, va? 249 00:29:05,971 --> 00:29:11,809 - Varför rösta? Vindriktningen är klar. - Vill folk rädda honom måste jag veta. 250 00:29:11,911 --> 00:29:17,748 Det är en liten grupp. Kanske bara jag och Glenn. 251 00:29:23,700 --> 00:29:28,844 Jag tror du har rätt för det mesta men det här... 252 00:29:28,944 --> 00:29:32,897 - De har skrämt upp dig. - Han är inte en av oss. 253 00:29:32,999 --> 00:29:36,433 Och vi har förlorat för många redan. 254 00:29:39,817 --> 00:29:43,097 Du då? Håller du med om det här? 255 00:29:44,241 --> 00:29:48,346 - Kan han inte fortsätta vara fånge? - En mun till att mätta. 256 00:29:48,446 --> 00:29:52,070 - Det kan bli en mager vinter. - Vi kan ransonera mer. 257 00:29:52,170 --> 00:29:56,965 Han kan bli en tillgång. Låt honom visa vad han kan. 258 00:29:57,065 --> 00:29:59,444 - Ge honom arbete? - Han får inte vara fri. 259 00:29:59,544 --> 00:30:02,960 - En får bevaka honom. - Vem ställer upp? 260 00:30:03,000 --> 00:30:05,754 - Jag. - Ingen ska gå omkring med killen. 261 00:30:05,854 --> 00:30:09,035 Han har rätt. Jag är inte trygg med honom obunden. 262 00:30:09,135 --> 00:30:13,706 Vi kan inte kedja honom vid vristerna och döma honom till straffarbete. 263 00:30:13,806 --> 00:30:20,400 Säg att han får vara med oss. Han kanske är hjälpsam och trevlig. 264 00:30:20,512 --> 00:30:25,678 Vi släpper på vaksamheten, han kanske rymmer och tar hit de sina. 265 00:30:25,778 --> 00:30:31,556 Så lösningen är att döda honom för att förhindra ett brott han aldrig utför? 266 00:30:31,887 --> 00:30:38,600 Gör vi det här finns inget hopp. Rättvisan är död, likaså civilisationen. 267 00:30:38,799 --> 00:30:40,799 Herregud... 268 00:30:41,599 --> 00:30:45,437 Kan ni köra honom längre bort? Lämna honom som ni tänkte? 269 00:30:45,537 --> 00:30:49,300 Ni kom knappt tillbaka den här gången. 270 00:30:49,400 --> 00:30:53,097 Det finns zombier. Ni kan få stopp. Köra vilse. 271 00:30:53,197 --> 00:30:57,450 - Eller hamna i bakhåll. - De har rätt. Riskera inte de våra. 272 00:30:57,550 --> 00:31:03,700 Om ni gör det, hur gör ni det då? Får han lida? 273 00:31:05,100 --> 00:31:09,928 - Vi kan hänga honom, knäcka halsen. - Jag har tänkt på det. 274 00:31:10,270 --> 00:31:13,461 Ett skott vore kanske mer humant. 275 00:31:14,893 --> 00:31:17,656 - Kroppen då? Begraver vi honom? - Vänta! 276 00:31:17,756 --> 00:31:22,641 - Ni pratar som om det var avgjort. - Du har pratat i cirklar hela dagen. 277 00:31:22,741 --> 00:31:27,100 - Vill du cirkla runt igen. - Det är en ung mans liv- 278 00:31:27,200 --> 00:31:31,500 -och det är mer värt än fem minuters konversation. 279 00:31:31,860 --> 00:31:36,828 Ska vi ha det så? Vi dödar nån för vi vet inte vad vi ska göra med honom? 280 00:31:36,928 --> 00:31:44,300 Ni räddade honom och se på oss nu. Han har torterats, han ska avrättas. 281 00:31:47,200 --> 00:31:51,200 På vad sätt är vi bättre än dem vi är så rädda för? 282 00:31:57,443 --> 00:32:00,837 - Vi vet vad som måste göras. - Nej, Dale har rätt. 283 00:32:00,937 --> 00:32:05,566 - Vi måste vända på alla stenar. - Vad är den andra lösningen? 284 00:32:05,666 --> 00:32:09,300 Vi har inget giltigt alternativ än. Jag önskar så vore. 285 00:32:09,400 --> 00:32:13,858 - Då tänker vi ut ett! - Sluta, bara sluta. 286 00:32:13,960 --> 00:32:17,595 Jag är trött på all diskussion och gräl. 287 00:32:17,720 --> 00:32:23,100 Jag bad inte om det här. Ni kan inte be oss besluta nåt sånt här. 288 00:32:23,670 --> 00:32:28,174 Var snälla och bestäm, en av er eller båda två, men låt mig slippa. 289 00:32:28,276 --> 00:32:34,480 Att inte säga sin mening, eller döda honom själv, det kommer på ett ut. 290 00:32:34,482 --> 00:32:36,982 Det räcker. 291 00:32:37,590 --> 00:32:42,600 Den som vill tala innan vi fattar slutgiltigt beslut får chansen nu. 292 00:32:58,250 --> 00:33:03,250 - Du sa att vi inte dödar de levande. - Det var innan de ville döda oss. 293 00:33:03,350 --> 00:33:10,800 Gör vi det här, så är människorna och vår värld döda. 294 00:33:10,917 --> 00:33:18,330 Och den nya världen är ful. Den är... ogästvänlig. Den anpassade överlever. 295 00:33:19,430 --> 00:33:25,795 Den världen vill jag inte leva i och det tror jag ingen av er vill. Jag kan inte. 296 00:33:27,170 --> 00:33:29,170 Snälla. 297 00:33:29,875 --> 00:33:33,000 Låt oss bara göra det rätta. 298 00:33:37,975 --> 00:33:41,500 Är det ingen som håller med mig? 299 00:33:51,680 --> 00:33:54,480 Han har rätt. 300 00:33:55,558 --> 00:34:01,570 - Vi måste hitta ett annat sätt. - Nån annan? 301 00:34:22,318 --> 00:34:25,859 Ska alla se på också? 302 00:34:26,100 --> 00:34:32,247 Gå då och göm er i tälten och försök glömma att vi slaktar en medmänniska. 303 00:34:34,200 --> 00:34:37,053 Jag vill inte ha del i det. 304 00:34:40,650 --> 00:34:43,411 Gruppen är splittrad. 305 00:34:59,680 --> 00:35:02,374 Sakta i backarna. 306 00:35:08,900 --> 00:35:12,619 - Vänta...! - Ställ honom där. 307 00:35:18,200 --> 00:35:21,326 - Det är snart över. - Vadå? 308 00:35:21,428 --> 00:35:24,228 Ta det lugnt. 309 00:35:37,411 --> 00:35:41,681 - Vill du stå upp eller knäböja? - Nej, snälla. 310 00:35:55,564 --> 00:35:58,299 Vill du säga några sista ord? 311 00:36:00,900 --> 00:36:05,540 Nej, snälla...! Låt bli! 312 00:36:30,370 --> 00:36:34,471 Gör det, pappa. 313 00:36:38,776 --> 00:36:43,345 Nej nu, vad sa jag till dig? 314 00:36:47,552 --> 00:36:52,722 För undan honom. 315 00:36:54,158 --> 00:36:56,394 Upp med dig. 316 00:37:37,303 --> 00:37:39,905 Vi förvarar honom så länge. 317 00:37:43,143 --> 00:37:45,578 Jag söker upp Dale. 318 00:37:47,915 --> 00:37:52,185 Carl, gå in. Nu, är du snäll. 319 00:37:59,392 --> 00:38:04,700 Han följde efter oss. Han ville se på. 320 00:38:08,068 --> 00:38:10,536 - Jag kunde inte. - Det är lugnt. 321 00:38:12,640 --> 00:38:15,008 Det är lugnt. 322 00:39:29,155 --> 00:39:32,590 - Ta Carl. - Kom nu! 323 00:39:32,592 --> 00:39:34,626 T-dog, hämta en bössa! 324 00:39:34,728 --> 00:39:38,800 Gå in i huset, lås dörren och stanna inomhus. 325 00:39:41,900 --> 00:39:44,638 - Vad var det? Vad hände? - Jag vet inte. Stick! 326 00:39:44,738 --> 00:39:46,738 Nej! 327 00:39:56,047 --> 00:39:58,047 Dale! 328 00:40:25,000 --> 00:40:27,311 Hjälp! Hitåt! 329 00:40:27,413 --> 00:40:31,949 - Hjälp! Spring! - Håll ut, kompis. - Vem är det? 330 00:40:32,390 --> 00:40:35,586 - Rick! - Lyssna till min röst. 331 00:40:35,718 --> 00:40:38,422 Lyssna på mig... 332 00:40:38,424 --> 00:40:42,044 Håll ut. - Hämta Hershel! 333 00:40:42,144 --> 00:40:47,166 - Han behöver blod. Måste opereras. - Håll ut. 334 00:40:47,266 --> 00:40:50,267 Hör på mig. Lyssna till min röst. 335 00:40:51,590 --> 00:40:54,170 Hershel! Vi behöver Hershel! 336 00:40:54,272 --> 00:40:57,174 - Se på mig. - Vi hjälper dig, Dale, vi är här. 337 00:40:57,176 --> 00:41:01,400 - Bara håll ut. - Vad har hänt? Vad kan vi göra? 338 00:41:01,500 --> 00:41:04,079 Det ordnar sig, Dale. 339 00:41:05,084 --> 00:41:07,753 - Kan vi flytta honom. - Det klarar han inte. 340 00:41:07,898 --> 00:41:11,389 Du måste operera här. - Tillbaka till huset, Glenn! 341 00:41:13,125 --> 00:41:16,327 - Nej! - Å, Gud! 342 00:41:47,727 --> 00:41:50,029 Han plågas. 343 00:41:53,199 --> 00:41:55,368 Gör nåt! 344 00:41:59,165 --> 00:42:01,375 Kom igen. 345 00:42:05,465 --> 00:42:07,465 Å, Gud! 346 00:42:36,380 --> 00:42:38,680 Förlåt, broder.